[file-roller] Updated Spanish translation



commit 138062ece39a9004f9f0617b05018983e3c4030a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Dec 5 20:07:34 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  530 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 272 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4cfdf86..f20ceed 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-16 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-16 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 22:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:15+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Opciones de gestiÃn de la sesiÃn:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
-#: ../src/fr-window.c:5329
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5410
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gestor de archivadores"
 
@@ -95,6 +95,10 @@ msgstr "Gestor de archivadores"
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Cree y modifique un archivador"
 
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;extraer;desempaquetar;"
+
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
 msgid "How to sort files"
 msgstr "CÃmo ordenar archivos"
@@ -119,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "Indica si ordenar en sentido ascendente o descendente. Los valores posibles "
 "son: ÂascendenteÂ, ÂdescendenteÂ."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "List Mode"
 msgstr "Modo lista"
 
@@ -197,7 +201,7 @@ msgstr "Ver barra de estado"
 msgid "Whether to display the statusbar."
 msgstr "Indica si se debe mostrar la barra de estado."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "Ver el panel de carpetas"
 
@@ -283,11 +287,11 @@ msgstr "Comprimirâ"
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Crear un archivador comprimido con los objetos seleccionados"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:6163
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5706 ../src/fr-window.c:6265
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5167
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5247
 msgid "All archives"
 msgstr "Todos los archivadores"
 
@@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "No se pudieron aÃadir los archivos al archivador"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "No tiene los permisos apropiados para leer archivos de la carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47
 msgid "Add Files"
 msgstr "AÃadir archivos"
 
@@ -335,7 +339,7 @@ msgid "Load Options"
 msgstr "Carga las opciones"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
 msgid "Save Options"
 msgstr "Guarda las opciones"
 
@@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "Guarda las opciones"
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Restablecer las opciones"
 
-#: ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:828
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nombre de _opciones:"
 
@@ -358,11 +362,12 @@ msgstr "Se requiere una contrasenÌa para Â%sÂ"
 msgid "Wrong password."
 msgstr "ContraseÃa incorrecta."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:412 ../src/main.c:778
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6708
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6812
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -373,44 +378,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 " ÂQuiere crearla?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6821
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crear _carpeta"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
-#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6716 ../src/fr-window.c:6721
+#: ../src/fr-window.c:6842 ../src/fr-window.c:6861 ../src/fr-window.c:6866
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "ExtracciÃn no realizada"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6838
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "No tiene permisos para extraer archivadores en la carpeta Â%sÂ"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:114
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
-#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
-#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
-#: ../src/fr-window.c:9210
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7796
+#: ../src/fr-window.c:9343
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Tipo de archivador no soportado."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:288
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -419,11 +424,11 @@ msgstr ""
 "No existe ningÃn comando instalado para los archivos %s.\n"
 "ÂQuiere buscar un comando para abrir este archivo?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "No se pudo abrir este tipo de archivo"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
 msgid "_Search Command"
 msgstr "Comando de _bÃsqueda"
 
@@ -437,13 +442,13 @@ msgstr "Introducir una contrasenÌa para %s"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propiedades de %s"
 
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "ÂActualizar el archivo Â%s en el archivador Â%sÂ?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -458,32 +463,102 @@ msgstr[1] ""
 "Se han modificado %d archivos con una aplicaciÃn externa. Se perderÃn todos "
 "los cambios si no actualiza las versiones en el archivador."
 
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "ÂActualizar los archivos en el archivador Â%sÂ?"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "AÃade archivos al archivador especificado y sale del programa"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVADOR"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"AÃade archivos preguntando el nombre del archivador y luego sale del programa"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extrae archivadores a la carpeta especificada y sale del programa"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "CARPETA"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Extrae archivadores preguntando la carpeta de destino y sale del programa"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y sale "
+"del programa"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Carpeta predeterminada para los comandos Â--add y Â--extractÂ"
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Crea una carpeta de destino si pedir confirmaciÃn"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr ""
+"Usar una notificaciÃn del sistema para indicar que la operaciÃn ha terminado"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "Iniciar como un servicio"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostrar versioÌn"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9406
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extraer archivador"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr " - Crear y modificar un archivador"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "No tiene los permisos apropiados."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Este tipo de archivador no se puede modificar"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1958
+#: ../src/fr-archive.c:1858
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "No puede aÃadir un archivador a sà mismo."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
 #: ../src/fr-command-tar.c:305
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "AÃadiendo Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
 #: ../src/fr-command-tar.c:426
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -495,12 +570,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "No se encontrà el archivo"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Quitando Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar el volumen: %s"
@@ -513,7 +588,7 @@ msgstr "Borrando archivos del archivador"
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Recomprimiendo archivador"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Descomprimiendo archivador"
 
@@ -525,37 +600,37 @@ msgstr "Sistema de archivos"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "No se pudo cargar la ubicaciÃn"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:331 ../src/fr-new-archive-dialog.c:350
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:366 ../src/fr-new-archive-dialog.c:414
-#: ../src/fr-window.c:2814
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "No se pudo crear el archivador"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:333 ../src/fr-new-archive-dialog.c:352
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Tiene que especificar un nombre del archivador."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:416
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ya existe un archivo llamado Â%sÂ. ÂQuiere reemplazarlo?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "El archivo ya existe en Â%sÂ. Si lo reemplaza sobreescribirà su contenido."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 ../src/fr-window.c:6550
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6654
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:458
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "No se pudo eliminar el archivador anterior."
 
@@ -571,199 +646,199 @@ msgstr "_AÃadir"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extraer"
 
-#: ../src/fr-window.c:1043
+#: ../src/fr-window.c:1126
 msgid "Operation completed"
 msgstr "OperaciÃn completada"
 
-#: ../src/fr-window.c:1160
+#: ../src/fr-window.c:1243
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d objeto (%s)"
 msgstr[1] "%d objetos (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1165
+#: ../src/fr-window.c:1248
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d objeto seleccionado (%s)"
 msgstr[1] "%d objetos seleccionados (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1633
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/fr-window.c:1963
+#: ../src/fr-window.c:2013
 msgid "[read only]"
 msgstr "[sÃlo lectura]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2082
+#: ../src/fr-window.c:2132
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "No se pudo mostrar la carpeta: Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Creando Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2177
+#: ../src/fr-window.c:2227
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Cargando Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2181
+#: ../src/fr-window.c:2231
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Leyendo Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2185
+#: ../src/fr-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Eliminando los archivos de Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2189
+#: ../src/fr-window.c:2239
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Verificando Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2192
+#: ../src/fr-window.c:2242
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Obteniendo la lista de archivos"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2196
+#: ../src/fr-window.c:2246
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Copiando los archivos que aÃadir a Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2200
+#: ../src/fr-window.c:2250
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "AÃadiendo los archivos a Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2204
+#: ../src/fr-window.c:2254
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Extrayendo los archivos de Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2207
+#: ../src/fr-window.c:2257
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Copiando los archivos extraÃdos al destino"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2216
+#: ../src/fr-window.c:2266
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Guardando Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223
+#: ../src/fr-window.c:2273
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Renombrando los archivos en Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2227
+#: ../src/fr-window.c:2277
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Actualizando los archivos en Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2402
+#: ../src/fr-window.c:2452
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Abrir el archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:2403
+#: ../src/fr-window.c:2453
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Mostrar los archivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:2520
+#: ../src/fr-window.c:2570
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "queda %d archivo"
 msgstr[1] "quedan %'d archivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
 msgid "Please waitâ"
 msgstr "Espereâ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2580
+#: ../src/fr-window.c:2630
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "La extracciÃn se completà satisfactoriamente"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6244
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "Â%s creado con Ãxito"
 
-#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "El comando terminà con error."
 
-#: ../src/fr-window.c:2819
+#: ../src/fr-window.c:2873
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraÃan los archivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2825
+#: ../src/fr-window.c:2879
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2830
+#: ../src/fr-window.c:2884
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Se produjo un error cargando el archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-window.c:2888
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Se produjo un error al eliminar archivos del archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:2840
+#: ../src/fr-window.c:2894
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Se produjo un error al aÃadir archivos al archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:2844
+#: ../src/fr-window.c:2898
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Se produjo un error al comprobar el archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:2903
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Ocurrià un error al guardar el archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2907
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Ocurrià un error al renombrar los archivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2911
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Ocurrià un error al actualizar los archivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2861
+#: ../src/fr-window.c:2915
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Ocurrià un error."
 
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:2921
 msgid "Command not found."
 msgstr "Comando no encontrado."
 
-#: ../src/fr-window.c:3025
+#: ../src/fr-window.c:3081
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado de la comprobaciÃn"
 
-#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
-#: ../src/fr-window.c:8966
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8789 ../src/fr-window.c:8823
+#: ../src/fr-window.c:9102
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "No se pudo efectuar la operaciÃn"
 
-#: ../src/fr-window.c:3990
+#: ../src/fr-window.c:4071
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -771,109 +846,115 @@ msgstr ""
 "ÂQuiere aÃadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un "
 "archivador nuevo ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4020
+#: ../src/fr-window.c:4101
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "ÂQuiere crear un nuevo archivador con estos archivos?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4023
+#: ../src/fr-window.c:4104
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Crear _archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7250
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nuevo archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:4640
+#: ../src/fr-window.c:4706
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4679
+#: ../src/fr-window.c:4745
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4747
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "UbilacioÌn"
 
-#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/fr-window.c:5517
+#: ../src/fr-window.c:5599
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5612
+#: ../src/fr-window.c:5694
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Abrir _reciente"
 
-#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
+#: ../src/fr-window.c:5695 ../src/fr-window.c:5707
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Abrir un archivador usado recientemente"
 
+#. "label", _("Other Actions"),
+#: ../src/fr-window.c:5724
+#| msgid "_Other Options"
+msgid "Other actions"
+msgstr "Otras acciones"
+
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5792 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lugar:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6538
+#: ../src/fr-window.c:6642
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "ÂReemplazar el archivo Â%sÂ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6541
+#: ../src/fr-window.c:6645
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en Â%sÂ."
 
-#: ../src/fr-window.c:6548
+#: ../src/fr-window.c:6652
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplazar _todo"
 
-#: ../src/fr-window.c:6549
+#: ../src/fr-window.c:6653
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
+#: ../src/fr-window.c:7432 ../src/fr-window.c:7788
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "No se pudo guardar el archivador Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:7432
+#: ../src/fr-window.c:7559
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7755
+#: ../src/fr-window.c:7882
 msgid "Last Output"
 msgstr "Ãltimo resultado"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7977
+#: ../src/fr-window.c:8104
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "El nombre nuevo està vacÃo, introduzca un nombre."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:8109
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7987
+#: ../src/fr-window.c:8114
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -882,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene al menos uno de los siguientes "
 "caracteres: %s, introduzca otro nombre."
 
-#: ../src/fr-window.c:8023
+#: ../src/fr-window.c:8150
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -893,11 +974,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8023 ../src/fr-window.c:8025
+#: ../src/fr-window.c:8150 ../src/fr-window.c:8152
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Use un nombre diferente."
 
-#: ../src/fr-window.c:8025
+#: ../src/fr-window.c:8152
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -908,63 +989,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8095
+#: ../src/fr-window.c:8222
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8223
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nombre de carpeta nueva:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8223
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nombre del archivo nuevo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8100
+#: ../src/fr-window.c:8227
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renombrar"
 
-#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8244 ../src/fr-window.c:8263
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "No se pudo renombrar la carpeta"
 
-#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8244 ../src/fr-window.c:8263
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8560
+#: ../src/fr-window.c:8696
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Moviendo los archivos de Â%s a Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8563
+#: ../src/fr-window.c:8699
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Copiando los archivos de Â%s a Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:8614
+#: ../src/fr-window.c:8750
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Pegar selecciÃn"
 
-#: ../src/fr-window.c:8615
+#: ../src/fr-window.c:8751
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de _destino:"
 
-#: ../src/fr-window.c:9228
+#: ../src/fr-window.c:9361
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "AÃadir archivos a un archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:448 ../src/main.c:484
-#: ../src/main.c:510 ../src/main.c:802
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Extraer archivador"
-
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
@@ -972,70 +1048,6 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 msgid "Could not display help"
 msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
 
-#: ../src/main.c:68
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "AÃade archivos al archivador especificado y sale del programa"
-
-#: ../src/main.c:69
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARCHIVADOR"
-
-#: ../src/main.c:72
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr ""
-"AÃade archivos preguntando el nombre del archivador y luego sale del programa"
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Extrae archivadores a la carpeta especificada y sale del programa"
-
-#: ../src/main.c:77 ../src/main.c:89
-msgid "FOLDER"
-msgstr "CARPETA"
-
-#: ../src/main.c:80
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Extrae archivadores preguntando la carpeta de destino y sale del programa"
-
-#: ../src/main.c:84
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr ""
-"Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y sale "
-"del programa"
-
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Carpeta predeterminada para los comandos Â--add y Â--extractÂ"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Crea una carpeta de destino si pedir confirmaciÃn"
-
-#: ../src/main.c:96
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr ""
-"Usar una notificaciÃn del sistema para indicar que la operaciÃn ha terminado"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "Start as a service"
-msgstr "Iniciar como un servicio"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Show version"
-msgstr "Mostrar versioÌn"
-
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:629
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
-#: ../src/main.c:660
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr " - Crear y modificar un archivador"
-
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
 msgstr "AnÌadir"
@@ -1072,15 +1084,27 @@ msgstr "_Seguir enlaces simbÃlicos"
 msgid "_New Archive"
 msgstr "_Nuevo archivador"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ver _todos los archivos"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Ver como una ca_rpeta"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Carpetas"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "_About Archive Manager"
 msgstr "_Acerca del gestor de archivadores"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
@@ -1121,7 +1145,7 @@ msgstr "_Mantener la estructura de carpetas"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "No s_obreescribir archivos mÃs nuevos"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:184
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Subir un nivel"
 
@@ -1133,7 +1157,7 @@ msgstr "Lugares"
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Seleccionar todo"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:102
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_Deseleccionar todo"
 
@@ -1157,178 +1181,171 @@ msgstr "_Ver"
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_Ordenar archivos"
 
-#: ../src/ui.h:39
+#: ../src/ui.h:40
 msgid "Information about the program"
 msgstr "InformaciÃn sobre el programa"
 
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:43
 msgid "_Add Filesâ"
 msgstr "_AÃadir archivosâ"
 
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "AÃadir archivos al archivador"
 
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:52
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Cierra el archivador actual"
 
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:55
 msgid "Contents"
 msgstr "Ãndice"
 
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:56
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "Muestra el manual de File Roller"
 
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selecciÃn"
 
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Corta la selecciÃn"
 
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar desde el portapapeles"
 
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 msgid "_Renameâ"
 msgstr "_Renombrarâ"
 
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Renombra la selecciÃn"
 
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Borra la selecciÃn del archivador"
 
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:103
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Deselecciona todos los archivos"
 
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
 msgid "_Extractâ"
 msgstr "_Extraerâ"
 
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Extraer archivos del archivador"
 
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Findâ"
-msgstr "Buscarâ"
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:118
 msgid "Newâ"
 msgstr "Nuevoâ"
 
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:119
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Crea un archivador nuevo"
 
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:122
 msgid "Openâ"
 msgstr "Abrirâ"
 
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127
 msgid "Open archive"
 msgstr "Abrir un archivador"
 
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:130
 msgid "_Open Withâ"
 msgstr "Abrir c_onâ"
 
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:131
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicaciÃn"
 
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:134
 msgid "Pass_wordâ"
 msgstr "Con_traseÃaâ"
 
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:135
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Especifique una contraseÃa para este archivador"
 
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:139
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Mostrar las propiedades del archivador"
 
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:143
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Recarga el archivador actual"
 
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:146
 msgid "Save Asâ"
 msgstr "Guardar comoâ"
 
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:147
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre diferente"
 
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:151
 msgid "Select all files"
 msgstr "Selecciona todos los archivos"
 
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:154
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Comprobar integridad"
 
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:155
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores"
 
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
 
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Abrir la carpeta seleccionada"
 
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:176
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir al anterior lugar visitado"
 
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:180
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
 
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:189
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Ir al lugar inicial"
 
-#: ../src/ui.h:201
+#: ../src/ui.h:197
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:198
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "Ver la barra de herramientas principal"
 
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:202
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:203
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Ver la barra de estado"
 
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Carpetas"
-
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Ver _todos los archivos"
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Findâ"
+msgstr "Buscarâ"
 
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Ver como una ca_rpeta"
+#: ../src/ui.h:213
+#| msgid "Sort file list by name"
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Buscar archivos por nombre"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
@@ -1598,9 +1615,6 @@ msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:"
 #~ msgid "by _Name"
 #~ msgstr "por _nombre"
 
-#~ msgid "Sort file list by name"
-#~ msgstr "Ordena los archivos por su nombre"
-
 #~ msgid "by _Size"
 #~ msgstr "por _tamaÃo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]