[nautilus] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Galician translations
- Date: Fri, 31 Aug 2012 18:51:08 +0000 (UTC)
commit 9082b6b5788a77ade30882e309358e395de7580a
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Aug 31 20:50:54 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 677 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 335 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 194c6b9..7bfc029 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-30 03:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-30 03:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Pega o texto almacenado no portarretallos"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7345
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Usar pre_determinado"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1496
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1512
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 ../src/nautilus-view.c:3001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 ../src/nautilus-view.c:2973
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -344,55 +344,54 @@ msgstr "Estabelecer como _fondo de pantalla"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Non foi posÃbel montar este ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Non foi posÃbel montar este ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Non foi posÃbel extraer este ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Non à posÃbel iniciar este ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Non à posÃbel deter este ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1825
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden levar barras"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1843
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Non foi posÃbel atopar o ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1871
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Non à posÃbel renomear os ficheiros de nivel superior"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1894
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Non à posÃbel renomear a icona de escritorio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1923
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Non à posÃbel renomear o ficheiro de escritorio"
-# (pofilter) variables: do not translate: %p
#.
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
@@ -405,70 +404,80 @@ msgstr "Non à posÃbel renomear o ficheiro de escritorio"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+# (pofilter) variables: do not translate: %p
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426
-msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %e de %b de %Y %I:%M:%S %p"
+
+# (pofilter) variables: do not translate: %p
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %e de %b de %Y %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Non se lle permite definir os permisos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Non se lle permite definir un propietario"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5251
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "O propietario especificado Â%s non existe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Non se lle permite definir un grupo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5533
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "O grupo especificado Â%s non existe"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5667
msgid "Me"
msgstr "Eu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673 ../src/nautilus-view.c:3022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691 ../src/nautilus-view.c:2994
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u elemento"
msgstr[1] "%'u elementos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u cartafol"
msgstr[1] "%'u cartafoles"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5693
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -476,37 +485,37 @@ msgstr[0] "%'u ficheiro"
msgstr[1] "%'u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6068
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoÃecido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoÃecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1103
msgid "unknown"
msgstr "descoÃecido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
msgid "link"
msgstr "ligazÃn"
@@ -515,14 +524,14 @@ msgstr "ligazÃn"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "LigazÃn para %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6217
msgid "link (broken)"
msgstr "ligazÃn (danada)"
@@ -1024,7 +1033,7 @@ msgstr "_Non baleirar o lixo"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../src/nautilus-view.c:6644
+#: ../src/nautilus-view.c:6584
#, c-format
msgid "Unable to access â%sâ"
msgstr "Non à posÃbel acceder a Â%sÂ"
@@ -1386,23 +1395,23 @@ msgstr "Non foi posÃbel marcar o iniciador como fiÃbel (executÃbel)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2557
+#: ../src/nautilus-view.c:2529
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2558
+#: ../src/nautilus-view.c:2530
msgid "Undo last action"
msgstr "Desfacer a Ãltima acciÃn"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2576
+#: ../src/nautilus-view.c:2548
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2577
+#: ../src/nautilus-view.c:2549
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Refacer a Ãltima acciÃn desfeita"
@@ -2590,7 +2599,7 @@ msgstr ""
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "Se non confÃa nesta localizaciÃn ou non està seguro, prema Cancelar."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:721
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
@@ -2763,26 +2772,26 @@ msgstr "Restaurar o tamaÃo orixinal das iconas"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2436
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2438
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Icon View"
msgstr "VisualizaciÃn de iconas"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2438
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2440
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconas"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2439
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2441
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "A visualizaciÃn de iconas atopou un erro."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2440
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2442
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a visualizaciÃn de iconas."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2441
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2443
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Mostrar esta localizaciÃn coa visualizaciÃn de iconas."
@@ -2849,7 +2858,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5013 ../src/nautilus-view.c:1484
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5013 ../src/nautilus-view.c:1456
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda."
@@ -2888,7 +2897,7 @@ msgid "Sh_are:"
msgstr "Comp_artir:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1650
msgid "_Folder:"
msgstr "Carta_fol:"
@@ -2938,8 +2947,8 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7504
-#: ../src/nautilus-view.c:9077
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:8845
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Baleirar _lixo"
@@ -2963,7 +2972,7 @@ msgstr "Baleirar lixo"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7505
+#: ../src/nautilus-view.c:7316
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eliminar todos os elementos do lixo"
@@ -3245,7 +3254,7 @@ msgstr "Previsualizar"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1564 ../src/nautilus-list-view.c:3107
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1581 ../src/nautilus-list-view.c:3118
msgid "List View"
msgstr "VisualizaciÃn en lista"
@@ -3455,7 +3464,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a informaciÃn da imaxe"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:323
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:368
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ"
@@ -3467,40 +3476,40 @@ msgstr "Imaxe"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2354
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2371
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visÃbeis"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2374
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2391
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione a orde de informaciÃn que aparece neste cartafol:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2429
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2446
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visÃbeisâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2430
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2447
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione as columnas visÃbeis neste cartafol"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3109
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3120
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3110
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3121
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "A visualizaciÃn en lista atopou un erro."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3111
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3122
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a visualizaciÃn en lista."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3112
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3123
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Mostrar esta localizaciÃn na visualizaciÃn en lista."
@@ -3519,98 +3528,98 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Desexa ver %d localizaciÃn?"
msgstr[1] "Desexa ver %d localizaciÃns?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Isto abrirà %d xanela separada."
msgstr[1] "Isto abrirà %d xanelas separadas."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:629
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
#, c-format
-msgid "The Link â%sâ is Broken."
-msgstr "A ligazÃn Â%s està rota."
+msgid "The link â%sâ is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "A ligazÃn Â%s està rota. Desexa movela ao lixo?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
#, c-format
-msgid "The Link â%sâ is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "A ligazÃn Â%s està rota. Desexa movela ao lixo?"
+msgid "The link â%sâ is broken."
+msgstr "A ligazÃn Â%s està rota."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:637
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Non à posÃbel empregar esta ligazÃn porque non ten un destino."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target â%sâ doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used because its target â%sâ doesn't exist."
msgstr ""
"Non à posÃbel empregar esta ligazÃn porque o seu destino Â%s non existe."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:649 ../src/nautilus-view.c:7566
-#: ../src/nautilus-view.c:7684 ../src/nautilus-view.c:8699
-#: ../src/nautilus-view.c:9000
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7373
+#: ../src/nautilus-view.c:7487 ../src/nautilus-view.c:8474
+#: ../src/nautilus-view.c:8773
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver ao lixo"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:709
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
#, c-format
msgid "Do you want to run â%sâ, or display its contents?"
msgstr "Desexa executar Â%s ou mostrar os seus contidos?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
#, c-format
msgid "â%sâ is an executable text file."
msgstr "Â%s à un ficheiro de texto executÃbel."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executar no _Terminal"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 ../src/nautilus-mime-actions.c:1779
-#: ../src/nautilus-view.c:976
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
+#: ../src/nautilus-view.c:973
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Està seguro de que quere abrir todos os ficheiros?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Isto abrirà %d lapela."
msgstr[1] "Isto abrirà %d lapelas."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1111
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
#, c-format
msgid "Could not display â%sâ."
msgstr "Non à posÃbel mostrar Â%sÂ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1209
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "O ficheiro à dun tipo descoÃecido"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Non hai un aplicativo instalado para os ficheiros %s"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1228
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
msgid "_Select Application"
msgstr "_Seleccionar un aplicativo"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1264
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar buscar polos aplicativos:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1266
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Non à posÃbel buscar polo aplicativo"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1385
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3619,11 +3628,11 @@ msgstr ""
"Non hai ningÃn aplicativo instalado para os ficheiros %s\n"
"Desexa buscar un aplicativo para abrir este ficheiro?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1535
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Iniciador de aplicativos non fiÃbel"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
#, c-format
msgid ""
"The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3632,35 +3641,35 @@ msgstr ""
"O iniciador do aplicativo Â%s non se marcou como fiÃbel. Se non coÃece o "
"orixe deste ficheiro, inicialo pode ser perigoso."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1553
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Iniciar de todos os xeitos"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Marcar como _confiÃbel"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1780
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Isto abrirà %d aplicativo separado."
msgstr[1] "Isto abrirà %d aplicativos separados."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1857 ../src/nautilus-mime-actions.c:2130
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1860 ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
msgid "Unable to access location"
msgstr "Non foi posÃbel acceder ao lugar"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2209
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
msgid "Unable to start location"
msgstr "Non à posÃbel iniciar a localizaciÃn"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2293
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
#, c-format
msgid "Opening â%sâ."
msgstr "Abrindo Â%sÂ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3726,20 +3735,20 @@ msgstr "Explorar os contidos da rede"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699
-#: ../src/nautilus-view.c:7612 ../src/nautilus-view.c:7636
-#: ../src/nautilus-view.c:7708 ../src/nautilus-view.c:8333
-#: ../src/nautilus-view.c:8337 ../src/nautilus-view.c:8420
-#: ../src/nautilus-view.c:8424 ../src/nautilus-view.c:8524
-#: ../src/nautilus-view.c:8528
+#: ../src/nautilus-view.c:7415 ../src/nautilus-view.c:7439
+#: ../src/nautilus-view.c:7511 ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-view.c:8201 ../src/nautilus-view.c:8299
+#: ../src/nautilus-view.c:8303
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
-#: ../src/nautilus-view.c:7616 ../src/nautilus-view.c:7640
-#: ../src/nautilus-view.c:7712 ../src/nautilus-view.c:8362
-#: ../src/nautilus-view.c:8449 ../src/nautilus-view.c:8553
+#: ../src/nautilus-view.c:7419 ../src/nautilus-view.c:7443
+#: ../src/nautilus-view.c:7515 ../src/nautilus-view.c:8139
+#: ../src/nautilus-view.c:8226 ../src/nautilus-view.c:8328
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "_Stop"
msgstr "_Deter"
@@ -3749,8 +3758,8 @@ msgstr "_Deter"
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8366
-#: ../src/nautilus-view.c:8453 ../src/nautilus-view.c:8557
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8143
+#: ../src/nautilus-view.c:8230 ../src/nautilus-view.c:8332
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
@@ -3771,13 +3780,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8436
-#: ../src/nautilus-view.c:8540
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8213
+#: ../src/nautilus-view.c:8315
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear a unidade"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8378
-#: ../src/nautilus-view.c:8465 ../src/nautilus-view.c:8569
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8155
+#: ../src/nautilus-view.c:8242 ../src/nautilus-view.c:8344
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidade"
@@ -3804,21 +3813,21 @@ msgstr "Non à posÃbel deter %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7476
-#: ../src/nautilus-view.c:8925
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:8698
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7488
-#: ../src/nautilus-view.c:7666 ../src/nautilus-view.c:8648
-#: ../src/nautilus-view.c:8978
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-view.c:7469 ../src/nautilus-view.c:8423
+#: ../src/nautilus-view.c:8751
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir unha nova _lapela"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8640
-#: ../src/nautilus-view.c:8958
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8415
+#: ../src/nautilus-view.c:8731
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
@@ -3832,29 +3841,29 @@ msgstr "Renomearâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7600
-#: ../src/nautilus-view.c:7624 ../src/nautilus-view.c:7696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:7499
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7604
-#: ../src/nautilus-view.c:7628 ../src/nautilus-view.c:7700
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7407
+#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7503
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7608
-#: ../src/nautilus-view.c:7632 ../src/nautilus-view.c:7704
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-view.c:7435 ../src/nautilus-view.c:7507
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7620
-#: ../src/nautilus-view.c:7644 ../src/nautilus-view.c:7716
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7423
+#: ../src/nautilus-view.c:7447 ../src/nautilus-view.c:7519
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
@@ -4242,45 +4251,45 @@ msgstr "Restaurar cada un dos elementos seleccionados à sÃa posiciÃn orixinal
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: ../src/nautilus-view.c:978
+#: ../src/nautilus-view.c:975
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Isto abrirà %'d lapela independente."
msgstr[1] "Isto abrirà %'d lapelas independentes."
-#: ../src/nautilus-view.c:981
+#: ../src/nautilus-view.c:978
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Isto abrirà %'d xanela independente."
msgstr[1] "Isto abrirà %'d xanelas independentes."
-#: ../src/nautilus-view.c:1504
+#: ../src/nautilus-view.c:1476
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleccionar os elementos coincidentes"
-#: ../src/nautilus-view.c:1519
+#: ../src/nautilus-view.c:1491
msgid "_Pattern:"
msgstr "_PatrÃn:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1525
+#: ../src/nautilus-view.c:1497
msgid "Examples: "
msgstr "Exemplos: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1638
+#: ../src/nautilus-view.c:1610
msgid "Save Search as"
msgstr "Gardar busca como"
-#: ../src/nautilus-view.c:1661
+#: ../src/nautilus-view.c:1633
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nome da busca:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1683
+#: ../src/nautilus-view.c:1655
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Seleccione o cartafol no cal gardar a busca"
-#: ../src/nautilus-view.c:2310
+#: ../src/nautilus-view.c:2282
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4288,27 +4297,27 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 fixo obsoleto este cartafol e tentou migrar a sÃa configuraciÃn "
"a ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2736
+#: ../src/nautilus-view.c:2708
msgid "Content View"
msgstr "VisualizaciÃn de contido"
-#: ../src/nautilus-view.c:2737
+#: ../src/nautilus-view.c:2709
msgid "View of the current folder"
msgstr "VisualizaciÃn do cartafol actual"
-#: ../src/nautilus-view.c:2939 ../src/nautilus-view.c:2976
+#: ../src/nautilus-view.c:2911 ../src/nautilus-view.c:2948
#, c-format
msgid "â%sâ selected"
msgstr "Â%s seleccionado"
-#: ../src/nautilus-view.c:2941
+#: ../src/nautilus-view.c:2913
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d cartafol seleccionado"
msgstr[1] "%'d cartafoles seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:2951
+#: ../src/nautilus-view.c:2923
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4316,14 +4325,14 @@ msgstr[0] " (contÃn %'d elemento)"
msgstr[1] " (contÃn %'d elementos)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2962
+#: ../src/nautilus-view.c:2934
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (contendo un total de %'d elemento)"
msgstr[1] " (contendo un total de %'d elementos)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2979
+#: ../src/nautilus-view.c:2951
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4331,19 +4340,19 @@ msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2986
+#: ../src/nautilus-view.c:2958
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%'d outro elemento seleccionado"
msgstr[1] "%'d outros elementos seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:3014
+#: ../src/nautilus-view.c:2986
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Espazo libre: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:3025
+#: ../src/nautilus-view.c:2997
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Espazo libre: %s"
@@ -4353,7 +4362,7 @@ msgstr "%s, Espazo libre: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3040
+#: ../src/nautilus-view.c:3012
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4370,7 +4379,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3059 ../src/nautilus-view.c:3072
+#: ../src/nautilus-view.c:3031 ../src/nautilus-view.c:3044
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4383,52 +4392,52 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3086
+#: ../src/nautilus-view.c:3058
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4513
+#: ../src/nautilus-view.c:4453
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4515
+#: ../src/nautilus-view.c:4455
#, c-format
msgid "Use â%sâ to open the selected item"
msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
msgstr[0] "Usar Â%s para abrir o elemento seleccionado"
msgstr[1] "Usar Â%s para abrir os elementos seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:5258
+#: ../src/nautilus-view.c:5198
#, c-format
msgid "Run â%sâ on any selected items"
msgstr "Executar Â%s en calquera dos elementos seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:5512
+#: ../src/nautilus-view.c:5452
#, c-format
msgid "Create a new document from template â%sâ"
msgstr "Crear un novo documento desde o modelo Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6112
+#: ../src/nautilus-view.c:6052
msgid "Select Destination"
msgstr "Seleccionar o destino"
-#: ../src/nautilus-view.c:6116
+#: ../src/nautilus-view.c:6056
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/nautilus-view.c:6193
+#: ../src/nautilus-view.c:6133
#, c-format
msgid "â%sâ will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Â%s moverase se seleccionou a orde Pegar"
-#: ../src/nautilus-view.c:6197
+#: ../src/nautilus-view.c:6137
#, c-format
msgid "â%sâ will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Â%s copiarase se seleccionou a orde Pegar"
-#: ../src/nautilus-view.c:6204
+#: ../src/nautilus-view.c:6144
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4436,7 +4445,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "O elemento %'d seleccionado moverase se selecciona a orde Pegar"
msgstr[1] "Os %'d elementos seleccionados moverase se selecciona a orde Pegar"
-#: ../src/nautilus-view.c:6211
+#: ../src/nautilus-view.c:6151
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4445,108 +4454,94 @@ msgstr[0] "O %'d elemento seleccionado copiarase se selecciona a orde Pegar"
msgstr[1] ""
"Os %'d elementos seleccionados copiaranse se selecciona a orde Pegar"
-#: ../src/nautilus-view.c:6287
+#: ../src/nautilus-view.c:6227
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6670
+#: ../src/nautilus-view.c:6610
#, c-format
msgid "Unable to remove â%sâ"
msgstr "Non foi posÃbel quitar Â%sÂ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6696
+#: ../src/nautilus-view.c:6636
#, c-format
msgid "Unable to eject â%sâ"
msgstr "Non foi posÃbel expulsar Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6717
+#: ../src/nautilus-view.c:6657
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Non à posÃbel deter a unidade"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6818
+#: ../src/nautilus-view.c:6758
#, c-format
msgid "Unable to start â%sâ"
msgstr "Non foi posÃbel iniciar Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Conectar ao servior %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:8341
-#: ../src/nautilus-view.c:8428 ../src/nautilus-view.c:8532
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Conectar"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7233
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_Nome da ligazÃn:"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7451
+#: ../src/nautilus-view.c:7262
msgid "New _Document"
msgstr "Novo _documento"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7452
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir co_n"
-#: ../src/nautilus-view.c:7453
+#: ../src/nautilus-view.c:7264
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Seleccione un programa co cal abrir o elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7455 ../src/nautilus-view.c:7721
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7524
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedades"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7456 ../src/nautilus-view.c:9065
+#: ../src/nautilus-view.c:7267 ../src/nautilus-view.c:8833
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
"Vexa ou modifique as propiedades para cada un dos elementos seleccionados"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7463
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
msgid "New _Folder"
msgstr "Novo _cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7464
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea un cartafol baleiro novo dentro deste cartafol"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7467
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Cartafol novo coa selecciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7468
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Crear un cartafol novo para cada un dos elementos seleccionados"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7472
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
msgid "_Empty Document"
msgstr "Documento _baleiro"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7473
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Crea un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7477
+#: ../src/nautilus-view.c:7288
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela"
@@ -4555,66 +4550,66 @@ msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta xanela"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7484 ../src/nautilus-view.c:7662
+#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7465
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir na xanela de navegaciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7485
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abre cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de navegaciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7489
+#: ../src/nautilus-view.c:7300
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nun nova lapela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7492
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outro _aplicativoâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7493 ../src/nautilus-view.c:7497
+#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7308
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Seleccione outro aplicativo co que abrir o elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7496
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con outro _aplicativoâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7500
+#: ../src/nautilus-view.c:7311
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7501
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostra o cartafol que contÃn os scripts que aparecen neste menÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7509
+#: ../src/nautilus-view.c:7320
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para moverse coa orde Pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7513
+#: ../src/nautilus-view.c:7324
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara os ficheiros seleccionados para copiarse coa orde Pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7517
+#: ../src/nautilus-view.c:7328
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Move ou copia os anteriormente ficheiros seleccionados co unha orde de "
@@ -4624,12 +4619,12 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7522 ../src/nautilus-view.c:7679
+#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7482
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar dentro do cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7523
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4639,39 +4634,39 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7526
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
msgid "Copy To..."
msgstr "Copiar aâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7527
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Copiar os ficheiros seleccionados a outra localizaciÃn"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7530
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "Move To..."
msgstr "Mover aâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7531
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Mover os ficheiros seleccionados a outra localizaciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7535
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar todos os elementos nesta xanela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7538
+#: ../src/nautilus-view.c:7349
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Seleccionar os elemen_tos coincidentesâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7539
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Seleccionar os elementos nesta xanela que coincidan con un patrÃn "
@@ -4679,104 +4674,93 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7542
+#: ../src/nautilus-view.c:7353
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter a selecciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7543
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr ""
"Seleccionar todos e sà os elementos que non estÃn seleccionados actualmente"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7546
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplicar"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7547
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Duplicar cada un dos elementos seleccionados"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7550 ../src/nautilus-view.c:9048
+#: ../src/nautilus-view.c:7357 ../src/nautilus-view.c:8816
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "C_rear ligazÃn"
msgstr[1] "C_rear ligazÃns"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7551
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crear unha ligazÃn simbÃlica para cada un dos elementos seleccionados"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7554
+#: ../src/nautilus-view.c:7361
msgid "Rena_me..."
msgstr "Reno_mearâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7555
+#: ../src/nautilus-view.c:7362
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomea o elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7558
+#: ../src/nautilus-view.c:7365
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Definir como fondo do escritorio"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7559
+#: ../src/nautilus-view.c:7366
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Facer o elemento como fondo de pantalla"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7567 ../src/nautilus-view.c:9001
+#: ../src/nautilus-view.c:7374 ../src/nautilus-view.c:8774
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada elemento seleccionado ao lixo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7570 ../src/nautilus-view.c:7688
-#: ../src/nautilus-view.c:9027
+#: ../src/nautilus-view.c:7377 ../src/nautilus-view.c:7491
+#: ../src/nautilus-view.c:8800
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7571
+#: ../src/nautilus-view.c:7378
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado sen movelo ao lixo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7574 ../src/nautilus-view.c:7692
+#: ../src/nautilus-view.c:7381 ../src/nautilus-view.c:7495
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7578
+#: ../src/nautilus-view.c:7385
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7579
+#: ../src/nautilus-view.c:7386
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a uÌltima accioÌn"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7582
+#: ../src/nautilus-view.c:7389
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7583
+#: ../src/nautilus-view.c:7390
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refacer a Ãltima accioÌn desfeita"
@@ -4788,138 +4772,127 @@ msgstr "Refacer a Ãltima accioÌn desfeita"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7592
+#: ../src/nautilus-view.c:7399
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Restaurar visualizaciÃn ao _predeterminado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7593
+#: ../src/nautilus-view.c:7400
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Restaurar a orde e nivel de ampliaciÃn para coincidir coas preferenzas de "
"esta visualizaciÃn"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7596
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Conectar a este servidor"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7597
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Crear unha conexiÃn permanente con este servidor"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7601
+#: ../src/nautilus-view.c:7404
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monta o volume seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7605
+#: ../src/nautilus-view.c:7408
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmonta o volume selecionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7609
+#: ../src/nautilus-view.c:7412
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Extrae o volume seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7613
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Iniciar o volume seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7617 ../src/nautilus-view.c:8554
+#: ../src/nautilus-view.c:7420 ../src/nautilus-view.c:8329
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Deter o volume seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7621 ../src/nautilus-view.c:7645
-#: ../src/nautilus-view.c:7717
+#: ../src/nautilus-view.c:7424 ../src/nautilus-view.c:7448
+#: ../src/nautilus-view.c:7520
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Detectar os soportes na unidade seleccionada"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7625
+#: ../src/nautilus-view.c:7428
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montar o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7629
+#: ../src/nautilus-view.c:7432
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Desmontar o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7633
+#: ../src/nautilus-view.c:7436
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Extraer o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7637
+#: ../src/nautilus-view.c:7440
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Iniciar o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7641
+#: ../src/nautilus-view.c:7444
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Deter o volume asociado coa apertura do cartafol"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7648
+#: ../src/nautilus-view.c:7451
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir ficheiro e pechar xanela"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7652
+#: ../src/nautilus-view.c:7455
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Gar_dar busca"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7653
+#: ../src/nautilus-view.c:7456
msgid "Save the edited search"
msgstr "Gardar a busca editada"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7656
+#: ../src/nautilus-view.c:7459
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Gar_dar a busca comoâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7657
+#: ../src/nautilus-view.c:7460
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Garda a busca actual como un ficheiro"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7663
+#: ../src/nautilus-view.c:7466
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abre este cartafol nunha xanela de navegaciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7667
+#: ../src/nautilus-view.c:7470
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Abre este cartafol nunha lapela nova"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7672
+#: ../src/nautilus-view.c:7475
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara este cartafol para ser movido coa orde Pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7676
+#: ../src/nautilus-view.c:7479
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara este cartafol para ser copiado coa orde Pegar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7680
+#: ../src/nautilus-view.c:7483
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4928,248 +4901,253 @@ msgstr ""
"Copiar neste cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7685
+#: ../src/nautilus-view.c:7488
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Move este cartafol ao lixo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7689
+#: ../src/nautilus-view.c:7492
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Elimina este cartafol sen movelo ao lixo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7697
+#: ../src/nautilus-view.c:7500
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Monta o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7701
+#: ../src/nautilus-view.c:7504
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Desmonta o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7705
+#: ../src/nautilus-view.c:7508
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Expulsa o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7709
+#: ../src/nautilus-view.c:7512
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Inicia o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7713
+#: ../src/nautilus-view.c:7516
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "DetÃn o volume asociado a este cartafol"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7722
+#: ../src/nautilus-view.c:7525
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Vexa ou modifique as propiedades de este cartafol"
-#: ../src/nautilus-view.c:7800
+#: ../src/nautilus-view.c:7603
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7802
+#: ../src/nautilus-view.c:7605
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
-#: ../src/nautilus-view.c:8172
+#: ../src/nautilus-view.c:7958
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mover o cartafol aberto desde o lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8176
+#: ../src/nautilus-view.c:7962
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mover o cartafol seleccionado fÃra do lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8179
+#: ../src/nautilus-view.c:7965
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mover os cartafoles seleccionados fÃra do lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8184
+#: ../src/nautilus-view.c:7970
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Mover o cartafol seleccionado fÃra do lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:7972
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Mover os cartafoles seleccionados fÃra o lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8192
+#: ../src/nautilus-view.c:7978
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mover o ficheiro seleccionado fÃra do lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8195
+#: ../src/nautilus-view.c:7981
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mover os ficheiros seleccionados fÃra do lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8200
+#: ../src/nautilus-view.c:7986
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Mover o ficheiro seleccionado fÃra do lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8202
+#: ../src/nautilus-view.c:7988
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Mover os ficheiros seleccionados fÃra do lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8208
+#: ../src/nautilus-view.c:7994
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mover o elemento seleccionado fÃra o lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8211
+#: ../src/nautilus-view.c:7997
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mover os elementos seleccionados fÃra do lixo a Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8216
+#: ../src/nautilus-view.c:8002
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Copiar o elemento seleccionado fÃra do lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8218
+#: ../src/nautilus-view.c:8004
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Copiar os elementos seleccionados fÃra do lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8334 ../src/nautilus-view.c:8338
-#: ../src/nautilus-view.c:8525 ../src/nautilus-view.c:8529
+#: ../src/nautilus-view.c:8111 ../src/nautilus-view.c:8115
+#: ../src/nautilus-view.c:8300 ../src/nautilus-view.c:8304
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Iniciar a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8533
+#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8205
+#: ../src/nautilus-view.c:8307
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Conectar"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8119 ../src/nautilus-view.c:8308
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Conectar à unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8345 ../src/nautilus-view.c:8432
-#: ../src/nautilus-view.c:8536
+#: ../src/nautilus-view.c:8122 ../src/nautilus-view.c:8209
+#: ../src/nautilus-view.c:8311
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidade multidisco"
-#: ../src/nautilus-view.c:8346 ../src/nautilus-view.c:8537
+#: ../src/nautilus-view.c:8123 ../src/nautilus-view.c:8312
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Inicia a unidade multidisco seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8349
+#: ../src/nautilus-view.c:8126
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "De_sbloquear unidade"
-#: ../src/nautilus-view.c:8350 ../src/nautilus-view.c:8541
+#: ../src/nautilus-view.c:8127 ../src/nautilus-view.c:8316
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Desbloquea a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8363
+#: ../src/nautilus-view.c:8140
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Deter a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8367 ../src/nautilus-view.c:8558
+#: ../src/nautilus-view.c:8144 ../src/nautilus-view.c:8333
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Extrae de forma segura a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8370 ../src/nautilus-view.c:8457
-#: ../src/nautilus-view.c:8561
+#: ../src/nautilus-view.c:8147 ../src/nautilus-view.c:8234
+#: ../src/nautilus-view.c:8336
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/nautilus-view.c:8371 ../src/nautilus-view.c:8562
+#: ../src/nautilus-view.c:8148 ../src/nautilus-view.c:8337
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Desconecta a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8374 ../src/nautilus-view.c:8461
-#: ../src/nautilus-view.c:8565
+#: ../src/nautilus-view.c:8151 ../src/nautilus-view.c:8238
+#: ../src/nautilus-view.c:8340
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Deter unidade multidisco"
-#: ../src/nautilus-view.c:8375 ../src/nautilus-view.c:8566
+#: ../src/nautilus-view.c:8152 ../src/nautilus-view.c:8341
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Deten a unidade multidisco seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8379 ../src/nautilus-view.c:8570
+#: ../src/nautilus-view.c:8156 ../src/nautilus-view.c:8345
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Bloquear a unidade seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:8421 ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8202
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8429
+#: ../src/nautilus-view.c:8206
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Conectar à unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8433
+#: ../src/nautilus-view.c:8210
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar a unidade multidisco asociada coa apertura do cartafol"
-#: ../src/nautilus-view.c:8437
+#: ../src/nautilus-view.c:8214
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Desbloquear a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8450
+#: ../src/nautilus-view.c:8227
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "De_ter a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8454
+#: ../src/nautilus-view.c:8231
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Extraer de modo seguro a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8458
+#: ../src/nautilus-view.c:8235
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Desconectar a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8462
+#: ../src/nautilus-view.c:8239
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Deter a unidade multidisco asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8466
+#: ../src/nautilus-view.c:8243
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Bloquear a unidade asociada co cartafol aberto"
-#: ../src/nautilus-view.c:8695 ../src/nautilus-view.c:8996
+#: ../src/nautilus-view.c:8470 ../src/nautilus-view.c:8769
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Eliminar permanentemente"
-#: ../src/nautilus-view.c:8696
+#: ../src/nautilus-view.c:8471
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Elimina o cartafol aberto de forma permanente"
-#: ../src/nautilus-view.c:8700
+#: ../src/nautilus-view.c:8475
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mover o cartafol aberto ao lixo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8872
+#: ../src/nautilus-view.c:8645
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Cartafol novo coa selecciÃn (%'d elemento)"
msgstr[1] "Cartafol novo coa selecciÃn (%'d elementos)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8912
+#: ../src/nautilus-view.c:8685
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Abrir con %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8960
+#: ../src/nautilus-view.c:8733
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Abrir nunha nova _xanela"
msgstr[1] "Abrir en %'d novas _xanelas"
-#: ../src/nautilus-view.c:8980
+#: ../src/nautilus-view.c:8753
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Abrir en %'d nova _lapela"
msgstr[1] "Abrir en %'d novas _lapela"
-#: ../src/nautilus-view.c:8997
+#: ../src/nautilus-view.c:8770
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eliminar todos os elementos seleccionados de forma permanente"
-#: ../src/nautilus-view.c:9063
+#: ../src/nautilus-view.c:8831
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vexa ou modifique as propiedades para o cartafol aberto"
@@ -5701,6 +5679,24 @@ msgstr "ContÃn fotos e mÃsica"
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir con:"
+#~ msgid "Connect to Server %s"
+#~ msgstr "Conectar ao servior %s"
+
+#~ msgid "Link _name:"
+#~ msgstr "_Nome da ligazÃn:"
+
+#~ msgid "D_uplicate"
+#~ msgstr "D_uplicar"
+
+#~ msgid "Duplicate each selected item"
+#~ msgstr "Duplicar cada un dos elementos seleccionados"
+
+#~ msgid "Connect To This Server"
+#~ msgstr "Conectar a este servidor"
+
+#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
+#~ msgstr "Crear unha conexiÃn permanente con este servidor"
+
#~ msgid "Octal Permissions"
#~ msgstr "Permisos en octal"
@@ -6495,9 +6491,6 @@ msgstr "Abrir con:"
#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
#~ msgstr "Hai %S dispoÃÃbel, mais requÃrese %S."
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
#~ msgid "%s (%s bytes)"
#~ msgstr "%s (%s bytes)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]