[gtk+] Updated Polish translation



commit ff54f937419379d222d92f7ba75d73691518598e
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Aug 31 20:48:12 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po-properties/pl.po |  294 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/pl.po            |   10 +-
 2 files changed, 152 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 92b0f05..8f97bdd 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 00:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:47+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "RozdzielczoÅÄ czcionki"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "RozdzielczoÅÄ czcionek na ekranie"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
@@ -203,8 +203,8 @@ msgstr "BieÅÄca wartoÅÄ alfa"
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"BieÅÄca wartoÅÄ nieprzepuszczalnoÅci (0 - w peÅni przezroczysty, 65535 - w "
-"peÅni nieprzepuszczalny)"
+"BieÅÄca wartoÅÄ nieprzezroczystoÅci (0 - w peÅni przezroczysty, 65535 - w "
+"peÅni nieprzezroczysty)"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
 msgid "Current RGBA"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst wyÅwietlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "OkreÅla, czy wÅaÅciwoÅci child_displacement_x/_y powinny rÃwnieÅ mieÄ wpÅyw "
 "na prostokÄt zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1931
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:777 ../gtk/gtkentry.c:1905
 msgid "Inner Border"
 msgstr "KrawÄdÅ wewnÄtrzna"
 
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "WartoÅÄ paska postÄpu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:821
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartoÅÄ RGBA"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:761
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:735
 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalny"
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "WyrÃwnanie"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "SposÃb wyrÃwnania linii"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1013
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:987
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tekst zastÄpczy"
 
@@ -2454,13 +2454,13 @@ msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model dla widoku komÃrek"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Obszar komÃrki"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea uÅywane do ukÅadania komÃrek"
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Dodawanie elementu odÅÄczania do menu"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "OkreÅla, czy rozwijane menu powinny mieÄ element odÅÄczania"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:760
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramkÄ"
 
@@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "ZawartoÅÄ bufora"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:901
 msgid "Text length"
 msgstr "DÅugoÅÄ tekstu"
 
@@ -2864,52 +2864,52 @@ msgstr "DÅugoÅÄ tekstu"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "DÅugoÅÄ tekstu obecnego w buforze"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:769
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:743
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna dÅugoÅÄ"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:770
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:744
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znakÃw dla tego wejÅcia. WartoÅÄ zero oznacza brak maksimum"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:733
+#: ../gtk/gtkentry.c:707
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Bufor tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:708
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "Obiekt bufora tekstu, ktÃry w rzeczywistoÅci przechowuje wpisy tekstowe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:715 ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:716 ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "BieÅÄce poÅoÅenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:725 ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:726 ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "PoÅoÅenie koÅca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
 "znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:762
+#: ../gtk/gtkentry.c:736
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "OkreÅla, czy treÅÄ wejÅcia moÅe byÄ redagowana"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:778
+#: ../gtk/gtkentry.c:752
 msgid "Visibility"
 msgstr "WidocznoÅÄ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkentry.c:753
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2918,29 +2918,29 @@ msgstr ""
 "wÃwczas tekst bÄdzie widoczny w postaci ciÄgu \"niewidocznych znakÃw\", co "
 "jest przydatne przy wprowadzaniu haseÅ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentry.c:761
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "OkreÅla, czy powinna byÄ wyÅwietlana wypukÅoÅÄ wokÃÅ elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "KrawÄdÅ miÄdzy tekstem a ramkÄ. Nadpisuje wÅaÅciwoÅÄ stylu inner-border"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentry.c:1455
+#: ../gtk/gtkentry.c:786 ../gtk/gtkentry.c:1429
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:813 ../gtk/gtkentry.c:1456
+#: ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1430
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak uÅywany przy maskowaniu zawartoÅci wejÅcia (w trybie hasÅa)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:794
 msgid "Activates default"
 msgstr "Uaktywnia domyÅlny"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2948,31 +2948,31 @@ msgstr ""
 "OkreÅla, czy przy przyciÅniÄciu klawisza Enter powinien byÄ uaktywniany "
 "domyÅlny widÅet (np. domyÅlny przycisk w oknie dialogowym)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:801
 msgid "Width in chars"
 msgstr "SzerokoÅÄ w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:802
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Liczba znakÃw, na jakÄ powinno pozostaÄ miejsce w polu wejÅciowym"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "PrzesuniÄcie przewiniÄcia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejÅcia przewiniÄtych w lewo za jego obszar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "ZawartoÅÄ wejÅcia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:837 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "WyrÃwnanie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:864 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:838 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2980,62 +2980,62 @@ msgstr ""
 "WyrÃwnanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). OdwrÃcone dla ukÅadÃw RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "OkreÅla, czy przycinaÄ wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Rodzaj cienia rysowany wokÃÅ elementu, gdy opcja posiada-ramkÄ jest ustawiona"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:913
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "OkreÅla, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejÄcy"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:902
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "DÅugoÅÄ tekstu obecnego we wpisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:943
+#: ../gtk/gtkentry.c:917
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Niewidoczny zestaw znakÃw"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:944
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "OkreÅla, czy ustawiono niewidoczny zestaw znakÃw"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:962
+#: ../gtk/gtkentry.c:936
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "OstrzeÅenie o klawiszu Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "OkreÅla, czy podczas wprowadzania haseÅ ma byÄ wyÅwietlane ostrzeÅenie o "
 "wciÅniÄtym klawiszu Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "CzÄÅÄ postÄpu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "UkoÅczona czÄÅÄ zadania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:969
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Krok postÄpu jako impuls"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:970
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3043,264 +3043,264 @@ msgstr ""
 "CzÄÅÄ postÄpu, o jakÄ powinien zostaÄ przesuniÄty odbijajÄcy siÄ prostokÄt "
 "przy kaÅdym wywoÅaniu gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1014
+#: ../gtk/gtkentry.c:988
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "WyÅwietla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "GÅÃwny bufor pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1029
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "GÅÃwny bufor pikseli dla elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkentry.c:1017
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "DrugorzÄdny bufor pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1044
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "DrugorzÄdny bufor pikseli dla elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1032
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "GÅÃwny standardowy identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1059
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Standardowy identyfikator dla gÅÃwnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1073
+#: ../gtk/gtkentry.c:1047
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "DrugorzÄdny standardowy identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1074
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzÄdnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1088
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "GÅÃwna nazwa ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1089
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony gÅÃwnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1103
+#: ../gtk/gtkentry.c:1077
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "DrugorzÄdna nazwa ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkentry.c:1078
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzÄdnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1118
+#: ../gtk/gtkentry.c:1092
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GÅÃwna GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1119
+#: ../gtk/gtkentry.c:1093
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon dla gÅÃwnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1133
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "DrugorzÄdna GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1134
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon dla ikony drugorzÄdnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1148
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "GÅÃwny typ przechowywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1149
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Reprezentacja uÅywana dla podstawowej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1164
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "DrugorzÄdny typ przechowywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1165
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Reprezentacja uÅywana dla drugorzÄdnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1186
+#: ../gtk/gtkentry.c:1160
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "MoÅliwa aktywacja ikony gÅÃwnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1187
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "OkreÅla, czy jest moÅliwoÅÄ aktywacji ikony gÅÃwnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "MoÅliwa aktywacja ikony drugorzÄdnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1208
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "OkreÅla, czy jest moÅliwoÅÄ aktywacji ikony drugorzÄdnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1230
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "CzuÅoÅÄ podstawowej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1231
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "OkreÅla, czy ikona podstawowa jest czuÅa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1252
+#: ../gtk/gtkentry.c:1226
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "CzuÅoÅÄ drugorzÄdnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "OkreÅla, czy drugorzÄdna ikona jest czuÅa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1269
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony gÅÃwnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1306
+#: ../gtk/gtkentry.c:1244 ../gtk/gtkentry.c:1280
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "ZawartoÅÄ podpowiedzi ikony gÅÃwnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1286
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzÄdnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1325
+#: ../gtk/gtkentry.c:1261 ../gtk/gtkentry.c:1299
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "ZawartoÅÄ podpowiedzi ikony drugorzÄdnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1305
+#: ../gtk/gtkentry.c:1279
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1324
+#: ../gtk/gtkentry.c:1298
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzÄdnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318 ../gtk/gtktextview.c:794
 msgid "IM module"
 msgstr "ModuÅ metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1345 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1319 ../gtk/gtktextview.c:795
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr ""
 "OkreÅla, ktÃry moduÅ metody wprowadzania powinien byÄ uÅywany domyÅlnie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1359
+#: ../gtk/gtkentry.c:1333
 msgid "Completion"
 msgstr "UzupeÅnianie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1360
+#: ../gtk/gtkentry.c:1334
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomocniczy obiekt uzupeÅniania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1381 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812
+#: ../gtk/gtkentry.c:1355 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812
 msgid "Purpose"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1382 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829
 msgid "hints"
 msgstr "podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830
+#: ../gtk/gtkentry.c:1373 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1415
+#: ../gtk/gtkentry.c:1389
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "PodÅwietlanie ikon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1416
+#: ../gtk/gtkentry.c:1390
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "OkreÅla, czy ikony moÅliwe do aktywacji powinny zostaÄ podÅwietlone przy "
 "najechaniu na nie kursorem"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1433
+#: ../gtk/gtkentry.c:1407
 msgid "Progress Border"
 msgstr "KrawÄdÅ paska postÄpu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1434
+#: ../gtk/gtkentry.c:1408
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "KrawÄdÅ wokÃÅ paska postÄpu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1932
+#: ../gtk/gtkentry.c:1906
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "KrawÄdÅ miÄdzy tekstem a ramkÄ."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model uzupeÅniania"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model wyszukiwania dopasowaÅ"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimalna dÅugoÅÄ klucza"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimalna dÅugoÅÄ klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowaÅ"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kolumna modelu zawierajÄca napisy."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
 msgid "Inline completion"
 msgstr "UzupeÅnianie w treÅci"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "OkreÅla, czy popularne przedrostki powinny byÄ wstawiane automatycznie"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
 msgid "Popup completion"
 msgstr "UzupeÅnianie wyskakujÄce"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "OkreÅla, czy uzupeÅnienia powinny byÄ wyÅwietlane w wyskakujÄcym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
 msgid "Popup set width"
 msgstr "SzerokoÅÄ okna wyskakujÄcego"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "OkreÅla, czy okno wyskakujÄce bÄdzie miaÅo takÄ samÄ szerokoÅÄ jak pole "
 "wejÅciowe"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "OkreÅla, czy okno wyskakujÄce pojawi siÄ przy pojedynczym dopasowaniu."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Zaznaczanie wewnÄtrz"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Your description here"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ opis"
 
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgstr "WartoÅÄ alfa prostokÄta zaznaczania"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "NieprzepuszczalnoÅÄ prostokÄta zaznaczania"
+msgstr "NieprzezroczystoÅÄ prostokÄta zaznaczania"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
@@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "OdstÄp miÄdzy elementami obszaru"
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "SzerokoÅÄ krawÄdzi wokÃÅ obszaru czynnoÅci"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "Screen"
@@ -4485,23 +4485,23 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "IloÅÄ miejsca w pikselach dodawana powyÅej i poniÅej widÅetu"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
 msgid "Parent"
 msgstr "Kontrolka nadrzÄdna"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "The parent window"
 msgstr "Okno nadrzÄdne"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Is Showing"
 msgstr "WyÅwietlanie"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Czy wyÅwietlane jest okno dialogowe"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Ekran, na ktÃrym to okno bÄdzie wyÅwietlane."
 
@@ -5627,43 +5627,43 @@ msgstr ""
 "WyÅwietla dodatkowy przycisk ze strzaÅkÄ naprzÃd po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment okreÅlajÄcy poÅoÅenie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, okreÅlajÄcy wartoÅÄ poÅoÅenia pionowego"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "ReguÅa poziomego paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "OkreÅla, kiedy powinien byÄ wyÅwietlany poziomy pasek przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "ReguÅa pionowego paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "OkreÅla, kiedy powinien byÄ wyÅwietlany pionowy pasek przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie okien"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5671,11 +5671,11 @@ msgstr ""
 "OkreÅla poÅoÅenie zawartoÅci wzglÄdem paskÃw przewijania. Ta wÅaÅciwoÅÄ "
 "odnosi skutek tylko wtedy, gdy jest ustawione \"window-placement-set\"."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Ustawienie poÅoÅenia okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5683,54 +5683,54 @@ msgstr ""
 "OkreÅla, czy \"window-placement\" powinno byÄ uÅyte do okreÅlenia poÅoÅenia "
 "zawartoÅci z uwzglÄdnieniem paskÃw przewijania."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Styl wypukÅoÅci wokÃÅ zawartoÅci"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Paski przewijania wewnÄtrz wypukÅoÅci"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "OkreÅla, czy umieszczaÄ paski przewijania wewnÄtrz wypukÅoÅci przewijanego "
 "okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "OdstÄpy paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Liczba pikseli miÄdzy paskami przewijania a przewijanym oknem"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Minimalna szerokoÅÄ zawartoÅci"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna szerokoÅÄ, jakÄ przewijane okno przydzieli swojej zawartoÅci"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Minimalna wysokoÅÄ zawartoÅci"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna wysokoÅÄ, jakÄ przewijane okno przydzieli swojej zawartoÅci"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Przewijanie kinetyczne"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5ab3a37..f4bea94 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-26 14:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:48+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -1361,15 +1361,15 @@ msgstr "_Prawy:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marginesy papieru"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8848 ../gtk/gtktextview.c:8316
+#: ../gtk/gtkentry.c:8804 ../gtk/gtktextview.c:8316
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metoda wprowadzania danych"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8330
+#: ../gtk/gtkentry.c:8818 ../gtk/gtktextview.c:8330
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10336
+#: ../gtk/gtkentry.c:9771
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest wÅÄczony"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]