[gnome-shell] Updated Serbian translation



commit 43767ab2b97a3aaa77d8548d9d40fdc9b54c1dbd
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Fri Aug 17 12:37:51 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  160 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po |  160 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 170 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d8bfaac..c38b04a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 00:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-08 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-17 12:34+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ; ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ "
-"Ð-ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ âÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐâ Ð âÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐâ ÐÐ âorg.gnome.Shellâ."
+"ÑÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ Ð-"
+"ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ âÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐâ Ð âÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐâ ÐÐ âorg.gnome.Shellâ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
@@ -138,26 +138,36 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ/ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
@@ -165,11 +175,11 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
 "ÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -195,11 +205,11 @@ msgstr ""
 "webmmuxâ Ð ÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ âWEBMâ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ8 ÐÐÐÐÐ. â%Tâ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ "
 "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -256,12 +266,12 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1280
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1278
 msgid "Login Window"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612
-#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:725
+#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:727
 msgid "Suspend"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
@@ -270,7 +280,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614
-#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:724
+#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:726
 msgid "Power Off"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
@@ -483,7 +493,7 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 msgid "Next week"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1317
+#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1321
 msgid "Remove"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
@@ -682,19 +692,19 @@ msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
 msgid "Screencast from %d %t"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d %t"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1310
+#: ../js/ui/messageTray.js:1314
 msgid "Open"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1327
+#: ../js/ui/messageTray.js:1331
 msgid "Unmute"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1327
+#: ../js/ui/messageTray.js:1331
 msgid "Mute"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2638
+#: ../js/ui/messageTray.js:2664
 msgid "System Information"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÑ"
 
@@ -902,7 +912,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 msgid "Remember Passphrase"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:142
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:129
 msgid "Unlock"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑ"
 
@@ -1042,7 +1052,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ"
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1097
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106
 msgid "Reject"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
@@ -1348,35 +1358,35 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:908
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:917
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ <b>%A</b> Ñ <b>%X</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:914
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:923
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ Ñ <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:919
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:928
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ Ñ <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:948
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:957
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1048
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ %s"
@@ -1384,35 +1394,35 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1056
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1058 ../js/ui/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210
 msgid "Decline"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1202
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1211
 msgid "Accept"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1089
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1092
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s ÐÐÑ ÐÐÐÐ"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108
 msgid "Answer"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -1421,109 +1431,109 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s ÐÐÐ ÑÐÑÐ â%sâ"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1166
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1268
 msgid "Network error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1270
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
 msgid "Encryption error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âÐÐÐÐÐÐÐÐÐâ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑÑ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1531,30 +1541,30 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
 msgid "Internal error"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
 msgid "Reconnect"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334
 msgid "Edit account"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1380
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:129
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:138
 msgid "Login as another user"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
@@ -1582,7 +1592,7 @@ msgstr "ÐÐÑÑÑÐ"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:706
+#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:708
 msgid "Switch User"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
@@ -1590,31 +1600,31 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 msgid "Switch Session"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:689
+#: ../js/ui/userMenu.js:691
 msgid "Notifications"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:698
+#: ../js/ui/userMenu.js:700
 msgid "System Settings"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:711
+#: ../js/ui/userMenu.js:713
 msgid "Log Out"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:716
+#: ../js/ui/userMenu.js:718
 msgid "Lock"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:731
+#: ../js/ui/userMenu.js:733
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:749
+#: ../js/ui/userMenu.js:751
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:750
+#: ../js/ui/userMenu.js:752
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 74747f2..98c71fb 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 00:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-08 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-17 12:34+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ProÅirenja Gnomove Åkoljke imaju uuib vrednost; ovaj kljuÄ ispisuje proÅirenja "
 "koja treba uÄitavati. Svako proÅirenje koje Åeli biti uÄitano mora biti na "
-"spisku. TakoÄe moÅete da upravljate ovim spiskom koristeÄi naÄine "
-"D-magistrale âUkljuÄi proÅirenjeâ i âIskljuÄi proÅirenjeâ na âorg.gnome.Shellâ."
+"spisku. TakoÄe moÅete da upravljate ovim spiskom koristeÄi naÄine D-"
+"magistrale âUkljuÄi proÅirenjeâ i âIskljuÄi proÅirenjeâ na âorg.gnome.Shellâ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
@@ -138,26 +138,36 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
+msgstr "PreÄica za okidanje vidljivosti fioke poruka"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
+msgstr "PreÄica za okidanje vidljivosti fioke poruka."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
 msgstr "PreÄica za okidanje ÄitaÄa ekrana"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
 msgstr "PreÄica za pokretanje/zaustavljanje ugraÄenog snimaÄa ekrana."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Koja Äe tastatura biti koriÅÄena"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Vrsta tastature za upotrebu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "UÄestanost kadrova za video snimak ekrana."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
@@ -165,11 +175,11 @@ msgstr ""
 "UÄestanost kadrova snimka snimljenih pomoÄu Gnomove Åkoljke u kadrovima po "
 "sekundi."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "Procesni lanac Gstrimera koriÅÄen za kodiranje video snimka ekrana"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -195,11 +205,11 @@ msgstr ""
 "webmmuxâ i zapisuje u âWEBMâ koristeÄi VP8 kodek. â%Tâ se koristi kao "
 "nosilac za otkrivanje pri optimalnom proraÄunu niti na sistemu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr "ProÅirenje datoteke za Äuvanje video snimaka ekrana"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -256,12 +266,12 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prijavi me"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1280
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1278
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prozor za prijavljivanje"
 
 #: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612
-#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:725
+#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:727
 msgid "Suspend"
 msgstr "Obustavi"
 
@@ -270,7 +280,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Ponovo pokreni"
 
 #: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614
-#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:724
+#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:726
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ugasi"
 
@@ -483,7 +493,7 @@ msgstr "Ove nedelje"
 msgid "Next week"
 msgstr "SledeÄe nedelje"
 
-#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1317
+#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1321
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
@@ -682,19 +692,19 @@ msgstr "Veb stranica"
 msgid "Screencast from %d %t"
 msgstr "Zapis ekrana sa %d %t"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1310
+#: ../js/ui/messageTray.js:1314
 msgid "Open"
 msgstr "Otvori"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1327
+#: ../js/ui/messageTray.js:1331
 msgid "Unmute"
 msgstr "UkljuÄi ton"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1327
+#: ../js/ui/messageTray.js:1331
 msgid "Mute"
 msgstr "UtiÅaj"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2638
+#: ../js/ui/messageTray.js:2664
 msgid "System Information"
 msgstr "Podaci o sistemu"
 
@@ -902,7 +912,7 @@ msgstr "Lozinka"
 msgid "Remember Passphrase"
 msgstr "Zapamti lozinku"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:142
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:129
 msgid "Unlock"
 msgstr "OtkljuÄaj"
 
@@ -1042,7 +1052,7 @@ msgstr "Uvek dozvoli pristup"
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Odobri samo ovaj put"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1097
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106
 msgid "Reject"
 msgstr "Odbij"
 
@@ -1348,35 +1358,35 @@ msgstr "GreÅka pri povezivanju"
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:908
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:917
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "Poslato je <b>%A</b> u <b>%X</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:914
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:923
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "Poslato je u <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:919
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:928
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "Poslato je u <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:948
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:957
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je sada poznat kao %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1048
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Pozivnica za %s"
@@ -1384,35 +1394,35 @@ msgstr "Pozivnica za %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1056
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vas poziva da se pridruÅite %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1058 ../js/ui/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210
 msgid "Decline"
 msgstr "Odbij"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1202
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1211
 msgid "Accept"
 msgstr "Prihvati"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1089
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s vam je uputio video poziv"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1092
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s vas zove"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108
 msgid "Answer"
 msgstr "Odgovori"
 
@@ -1421,109 +1431,109 @@ msgstr "Odgovori"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s vam Åalje â%sâ"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1166
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s traÅi odobrenje da vidi kada ste na vezi"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1268
 msgid "Network error"
 msgstr "GreÅka mreÅe"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1270
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "PotvrÄivanje identiteta nije uspelo"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
 msgid "Encryption error"
 msgstr "GreÅka Åifrovanja"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Uverenje nije prosleÄeno"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Uverenje nije poverljivo"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Uverenje je isteklo"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Uverenje nije aktivirano"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Naziv domaÄina uverenja se ne poklapa"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Uverenje je samopotpisano"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stanje je postavljeno na ânepovezanâ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Åifrovanje nije dostupno"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Uverenje nije ispravno"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Veza je odbijena"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Veza ne moÅe biti uspostavljena"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Veza je izgubljena"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Ovaj nalog je veÄ povezan sa serverom"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeÄi isti resurs"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Ovaj nalog veÄ postoji na serveru"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Server je trenutno previÅe zauzet da bi rukovao vezom"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Uverenje je opozvano"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Uverenje koristi nesiguran algoritam Åifrovanja ili je kriptografski slabo"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1531,30 +1541,30 @@ msgstr ""
 "DuÅina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premaÅuje granice "
 "koje je zadala biblioteka Åifrovanja"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
 msgid "Internal error"
 msgstr "UnutraÅnja greÅka"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "Povezivanje na â%sâ nije uspelo"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Ponovo se poveÅi"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334
 msgid "Edit account"
 msgstr "Uredi nalog"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1380
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nepoznat razlog"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:129
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:138
 msgid "Login as another user"
 msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
 
@@ -1582,7 +1592,7 @@ msgstr "Miruje"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedostupan"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:706
+#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:708
 msgid "Switch User"
 msgstr "Promeni korisnika"
 
@@ -1590,31 +1600,31 @@ msgstr "Promeni korisnika"
 msgid "Switch Session"
 msgstr "Promeni sesiju"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:689
+#: ../js/ui/userMenu.js:691
 msgid "Notifications"
 msgstr "ObaveÅtenja"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:698
+#: ../js/ui/userMenu.js:700
 msgid "System Settings"
 msgstr "PodeÅavanja sistema"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:711
+#: ../js/ui/userMenu.js:713
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjavi me"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:716
+#: ../js/ui/userMenu.js:718
 msgid "Lock"
 msgstr "ZakljuÄaj"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:731
+#: ../js/ui/userMenu.js:733
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Instaliraj aÅuriranja i ponovo pokreni"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:749
+#: ../js/ui/userMenu.js:751
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "VaÅe stanje Äaskanja Äe biti postavljeno na zauzeto"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:750
+#: ../js/ui/userMenu.js:752
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]