[gnome-shell] Updated Serbian translation
- From: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 6 Aug 2012 22:24:57 +0000 (UTC)
commit 83362226cf5e1f1deae5f11ec3e1d06856a7c38a
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Aug 7 00:24:59 2012 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1015 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
po/sr latin po | 1015 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
2 files changed, 822 insertions(+), 1208 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 39d3b38..d8bfaac 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 10:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 00:20+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐ âAlt-F2â ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ âAlt-F2â ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "ÐÑÐÐ-ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@@ -62,14 +62,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ; ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ Ð-"
-"ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ âÐÐÑÑÑÐ_ÐÑÐÑÐÑÐÑÐâ Ð âÐÑÐÑÑÑÐ_ÐÑÐÑÐÑÐÑÐâ ÐÐ âorg.gnome.Shellâ."
+"ÑÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ "
+"Ð-ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ âÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐâ Ð âÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐâ ÐÐ âorg.gnome.Shellâ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ. ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑ "
"ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@@ -93,19 +93,19 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐ "
"ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ âOpenSearchâ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ (Alt-F2) ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
@@ -121,51 +121,43 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ/ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑ."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
@@ -173,11 +165,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -203,11 +195,11 @@ msgstr ""
"webmmuxâ Ð ÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ âWEBMâ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ8 ÐÐÐÐÐ. â%Tâ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ "
"ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -217,68 +209,70 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑ, Ð ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
"ÑÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ."
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ %s:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "<b>Extension</b>"
-msgstr "<b>ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ</b>"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
+msgid "Extension"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:624
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:572
msgid "Session..."
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:721
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:831
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:766 ../js/ui/unlockDialog.js:124
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÑ)"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:852
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:787
msgid "Not listed?"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:930 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
msgid "Cancel"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:935
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1280
msgid "Login Window"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
-#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612
+#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:725
msgid "Suspend"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:160
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:135
msgid "Restart"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:165
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614
+#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:724
msgid "Power Off"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ"
#: ../js/misc/util.js:92
msgid "Command not found"
@@ -286,37 +280,37 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:119
+#: ../js/misc/util.js:125
msgid "Could not parse command:"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ:"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ:"
-#: ../js/misc/util.js:127
+#: ../js/misc/util.js:133
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ â%sâ:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:255
+#: ../js/ui/appDisplay.js:252
msgid "All"
msgstr "ÐÐÐ"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:314
+#: ../js/ui/appDisplay.js:310
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:375
+#: ../js/ui/appDisplay.js:370
msgid "SETTINGS"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:680
+#: ../js/ui/appDisplay.js:675
msgid "New Window"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:683
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:684
+#: ../js/ui/appDisplay.js:679
msgid "Add to Favorites"
msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐ"
@@ -330,16 +324,16 @@ msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "â%sâ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ."
-#: ../js/ui/autorunManager.js:265
+#: ../js/ui/autorunManager.js:261
msgid "Removable Devices"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:560
+#: ../js/ui/autorunManager.js:548
#, c-format
msgid "Open with %s"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ %s"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:586
+#: ../js/ui/autorunManager.js:574
msgid "Eject"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
@@ -457,139 +451,74 @@ msgid "S"
msgstr "ÐÑÐ"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:681
+#: ../js/ui/calendar.js:685
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:697
+#: ../js/ui/calendar.js:701
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:700
+#: ../js/ui/calendar.js:704
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:710
+#: ../js/ui/calendar.js:714
msgid "Today"
msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-#: ../js/ui/calendar.js:714
+#: ../js/ui/calendar.js:718
msgid "Tomorrow"
msgstr "ÐÑÑÑÐ"
-#: ../js/ui/calendar.js:723
+#: ../js/ui/calendar.js:727
msgid "This week"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/calendar.js:731
+#: ../js/ui/calendar.js:735
msgid "Next week"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
-#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
-msgid "Unknown"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
-msgid "Available"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
-msgid "Away"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
-msgid "Busy"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:102
-msgid "Offline"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:153
-msgid "CONTACTS"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207
+#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1317
msgid "Remove"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:103
+#: ../js/ui/dateMenu.js:94
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:129
+#: ../js/ui/dateMenu.js:120
msgid "Open Calendar"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-#. Translators: This is the time format with date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:187
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr "%A, %e. %b, %R:%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:188
-msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%A, %e. %b, %R"
-
-#. Translators: This is the time format without date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
-msgid "%a %R:%S"
-msgstr "%A, %R:%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:193
-msgid "%a %R"
-msgstr "%A, %R"
-
-#. Translators: This is a time format with date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:200
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e. %b, %l:%M:S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e. %b, %l:%M"
-
-#. Translators: This is a time format without date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %l:%M:%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:206
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%A, %l:%M"
-
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:217
+#: ../js/ui/dateMenu.js:161
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %b, %R"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ â%sâ"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ âÐÐÑÐÐÐâ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -598,7 +527,7 @@ msgstr[1] "%s ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ %d ÑÐÐ
msgstr[2] "%s ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ %d ÑÐÐÑÐÐÐ."
msgstr[3] "%s ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -607,26 +536,26 @@ msgstr[1] "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ %d ÑÐÐÑ
msgstr[2] "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ %d ÑÐÐÑÐÐÐ."
msgstr[3] "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Logging out of the system."
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ âÐÑÐÑÑÑÐâ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -635,32 +564,32 @@ msgstr[1] "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ
msgstr[2] "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ %d ÑÐÐÑÐÐÐ."
msgstr[3] "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "Powering off the system."
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ âÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐâ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
"ÑÐÑÑÐÐ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -669,15 +598,15 @@ msgstr[1] "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ
msgstr[2] "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ %d ÑÐÐÑÐÐÐ."
msgstr[3] "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgid "Restarting the system."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐ."
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ"
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ â%sâ ÑÐ extensions.gnome.org?"
@@ -686,201 +615,207 @@ msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ â%sâ ÑÐ extensi
msgid "tray"
msgstr "ÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
+#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
+#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
msgid "Password:"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ:"
-#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101
+#: ../js/ui/keyringPrompt.js:102
msgid "Type again:"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "No extensions installed"
msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:786
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:792
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
msgid "Hide Errors"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819
msgid "Show Errors"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Enabled"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
msgid "Error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:812
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
msgid "Out of date"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:814
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Downloading"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:835
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:801
msgid "View Source"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:841
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Web Page"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:118
+#: ../js/ui/main.js:138
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d %t"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1200
+#: ../js/ui/messageTray.js:1310
msgid "Open"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1217
+#: ../js/ui/messageTray.js:1327
msgid "Unmute"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1217
+#: ../js/ui/messageTray.js:1327
msgid "Mute"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2490
+#: ../js/ui/messageTray.js:2638
msgid "System Information"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÑ"
#: ../js/ui/networkAgent.js:148
msgid "Connect"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302
-#: ../js/ui/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
+#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
+#: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: "
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ: "
#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:248
+#: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: "
msgstr "ÐÑÑÑ: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298
+#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: "
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:286
+#: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: "
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:288
+#: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: "
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐ: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:300
+#: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: "
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ â%sâ."
-#: ../js/ui/networkAgent.js:334
+#: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ 802.1X ÐÐÐÑ"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: "
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ-Ð"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÃÐ"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:349
+#: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:350
+#: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: "
msgstr "ÐÐÐ: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:356
+#: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:357
+#: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ."
-#: ../js/ui/overview.js:90
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../js/ui/overview.js:89
msgid "Undo"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/overview.js:132
+#: ../js/ui/overview.js:129
msgid "Overview"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/overview.js:202
+#: ../js/ui/overview.js:199
msgid "Windows"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Applications"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:231
+#: ../js/ui/overview.js:227
msgid "Dash"
msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-#: ../js/ui/panel.js:592
+#: ../js/ui/panel.js:573
msgid "Quit"
msgstr "ÐÐÐÑÐ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:624
+#: ../js/ui/panel.js:605
msgid "Activities"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../js/ui/panel.js:999
+#: ../js/ui/panel.js:971
msgid "Top Bar"
msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ"
@@ -891,7 +826,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ â%sâ"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
msgid "Retry"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
@@ -909,15 +844,16 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
msgid "Administrator"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:180
msgid "Authenticate"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐ! ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
@@ -926,7 +862,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐ! ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:724
+#: ../js/ui/popupMenu.js:723
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -934,11 +870,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:320
msgid "Searching..."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:414
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:373
msgid "No matching results."
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ."
@@ -950,336 +886,342 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
msgid "Paste"
msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:77
+#: ../js/ui/shellEntry.js:96
msgid "Show Text"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:79
+#: ../js/ui/shellEntry.js:98
msgid "Hide Text"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
-msgid "Wrong password, please try again"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
+msgid "Passphrase"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
+msgid "Remember Passphrase"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:47
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:142
+msgid "Unlock"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑ"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
msgid "Accessibility"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÑ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "Zoom"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑ"
-#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
-#. 'screen-reader-enabled');
-#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Visual Alerts"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Sticky Keys"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Slow Keys"
msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Bounce Keys"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Mouse Keys"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:113
msgid "High Contrast"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:150
msgid "Large Text"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841
msgid "Bluetooth"
msgstr "ÐÐÑÑÑÑ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
msgid "Visibility"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑ..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑÐ"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208
msgid "hardware disabled"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201
msgid "Connection"
msgstr "ÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442
msgid "disconnecting..."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448
+#: ../js/ui/status/network.js:908
msgid "connecting..."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
msgid "Send Files..."
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
msgid "Browse Files..."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Error browsing device"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÐ â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269
msgid "Mouse Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54
msgid "Sound Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐ â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑ â%sâ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÑÐÑÐÐ â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349
msgid "Always grant access"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350
msgid "Grant this time only"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1097
msgid "Reject"
msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐ â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑ â%sâ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384
#, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐ â%sâ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
+msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐ â%06dâ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Matches"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
msgid "Does not match"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "OK"
msgstr "Ð ÑÐÐÑ"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:177
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:96
+#: ../js/ui/status/network.js:93
msgid "<unknown>"
msgstr "<ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:278
+#: ../js/ui/status/network.js:230
msgid "disabled"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:489
+#: ../js/ui/status/network.js:440
msgid "unmanaged"
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:500
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911
msgid "authentication required"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:510
+#: ../js/ui/status/network.js:461
msgid "firmware missing"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑ"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:517
+#: ../js/ui/status/network.js:468
msgid "cable unplugged"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:522
+#: ../js/ui/status/network.js:473
msgid "unavailable"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:524
+#: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913
msgid "connection failed"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
+#: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534
msgid "More..."
msgstr "ÐÐÑ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440
+#: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Connected (private)"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ (ÐÑÐÐÐÑÐÐ)"
-#: ../js/ui/status/network.js:696
+#: ../js/ui/status/network.js:647
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:757
+#: ../js/ui/status/network.js:705
msgid "Auto broadband"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:760
+#: ../js/ui/status/network.js:708
msgid "Auto dial-up"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ-ÐÐ ÐÐÐÐ"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452
+#: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ %s ÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:881
+#: ../js/ui/status/network.js:829
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:1483
msgid "Auto wireless"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1541
-msgid "Network"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1548
+#: ../js/ui/status/network.js:1592
msgid "Enable networking"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1560
+#: ../js/ui/status/network.js:1614
msgid "Wired"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1571
+#: ../js/ui/status/network.js:1625
msgid "Wireless"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1581
+#: ../js/ui/status/network.js:1635
msgid "Mobile broadband"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1591
+#: ../js/ui/status/network.js:1645
msgid "VPN Connections"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1602
+#: ../js/ui/status/network.js:1652
msgid "Network Settings"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1739
+#: ../js/ui/status/network.js:1709
+msgid "Network Manager"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1802
msgid "Connection failed"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1740
+#: ../js/ui/status/network.js:1803
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1993
+#: ../js/ui/status/network.js:2066
msgid "Networking is disabled"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/network.js:2117
-msgid "Network Manager"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:59
+#: ../js/ui/status/power.js:55
msgid "Battery"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/status/power.js:76
+#: ../js/ui/status/power.js:72
msgid "Power Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:98
+#: ../js/ui/status/power.js:100
msgid "Estimating..."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ..."
-#: ../js/ui/status/power.js:105
+#: ../js/ui/status/power.js:107
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1289,12 +1231,12 @@ msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %d ÑÐÑÐ"
msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑ"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:108
+#: ../js/ui/status/power.js:110
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ: %d %s %d %s"
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ÑÐÑ"
@@ -1302,7 +1244,7 @@ msgstr[1] "ÑÐÑÐ"
msgstr[2] "ÑÐÑÐ"
msgstr[3] "ÑÐÑ"
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "ÐÐÐÑÑ"
@@ -1310,7 +1252,7 @@ msgstr[1] "ÐÐÐÑÑÐ"
msgstr[2] "ÐÐÐÑÑÐ"
msgstr[3] "ÐÐÐÑÑ"
-#: ../js/ui/status/power.js:113
+#: ../js/ui/status/power.js:115
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
@@ -1319,137 +1261,122 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÑ %d ÐÐÐÑÑÐ"
msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %d ÐÐÐÑÑÐ"
msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
+#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../js/ui/status/power.js:193
+#: ../js/ui/status/power.js:195
msgid "AC adapter"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/status/power.js:195
+#: ../js/ui/status/power.js:197
msgid "Laptop battery"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/status/power.js:197
+#: ../js/ui/status/power.js:199
msgid "UPS"
msgstr "ÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/power.js:199
+#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "Monitor"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ"
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Mouse"
msgstr "ÐÐÑ"
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "PDA"
msgstr "ÐÐÐ"
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Cell phone"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Media player"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑ"
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "Tablet"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Computer"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ"
+#: ../js/ui/status/power.js:217
+msgctxt "device"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39
+#: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34
msgid "Volume"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../js/ui/status/volume.js:51
+#: ../js/ui/status/volume.js:46
msgid "Microphone"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ"
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:220
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:226
msgid "Invitation"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:271
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:284
msgid "Call"
msgstr "ÐÐÐÐÐ"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:287
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:300
msgid "File Transfer"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:369
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:381
msgid "Subscription request"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:418
msgid "Connection error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:663
-#, c-format
-msgid "%s is online."
-msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:667
-#, c-format
-msgid "%s is offline."
-msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:671
-#, c-format
-msgid "%s is away."
-msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐ."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
-#, c-format
-msgid "%s is busy."
-msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑ."
-
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:887
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:908
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ <b>%A</b> Ñ <b>%X</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:893
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:914
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ Ñ <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:898
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:919
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ Ñ <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:940
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:948
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1048
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ %s"
@@ -1457,35 +1384,35 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1056
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1058 ../js/ui/telepathyClient.js:1137
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
msgid "Decline"
msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1202
msgid "Accept"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1089
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1092
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s ÐÐÑ ÐÐÐÐ"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1099
msgid "Answer"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
@@ -1494,109 +1421,109 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s ÐÐÐ ÑÐÑÐ â%sâ"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1166
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+msgstr "%s ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259
msgid "Network error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261
msgid "Authentication failed"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263
msgid "Encryption error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
msgid "Certificate expired"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
msgid "Status is set to offline"
msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âÐÐÐÐÐÐÐÐÐâ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
msgid "Encryption is not available"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
msgid "Connection has been refused"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Connection can't be established"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Connection has been lost"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑÑ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1604,74 +1531,90 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Internal error"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
msgid "Reconnect"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
msgid "Edit account"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371
msgid "Unknown reason"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:129
+msgid "Login as another user"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:161
+msgid "Available"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:135
-msgid "Hidden"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
+#: ../js/ui/userMenu.js:164
+msgid "Busy"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:141
+#: ../js/ui/userMenu.js:167
+msgid "Invisible"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:170
+msgid "Away"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:173
msgid "Idle"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:144
+#: ../js/ui/userMenu.js:176
msgid "Unavailable"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
-msgid "Power Off..."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ..."
+#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:706
+msgid "Switch User"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:568
+msgid "Switch Session"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:631
+#: ../js/ui/userMenu.js:689
msgid "Notifications"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:639
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:643
+#: ../js/ui/userMenu.js:698
msgid "System Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:650
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐ"
+#: ../js/ui/userMenu.js:711
+msgid "Log Out"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:655
-msgid "Switch User"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+#: ../js/ui/userMenu.js:716
+msgid "Lock"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:660
-msgid "Log Out..."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ..."
+#: ../js/ui/userMenu.js:731
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:688
+#: ../js/ui/userMenu.js:749
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:689
+#: ../js/ui/userMenu.js:750
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1688,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid "Type to search..."
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ..."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252
+#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:254
msgid "Search"
msgstr "ÐÑÐÐÐ"
@@ -1715,9 +1658,13 @@ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐ"
msgid "'%s' is ready"
msgstr "â%sâ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1728,7 +1675,7 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1737,19 +1684,27 @@ msgstr[1] "%u ÑÐÐÐÐ"
msgstr[2] "%u ÑÐÐÐÐ"
msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
msgid "System Sounds"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/main.c:255
+#: ../src/main.c:330
msgid "Print version"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/main.c:261
+#: ../src/main.c:336
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/shell-app.c:619
+#: ../src/main.c:342
+msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÑ. âgdmâ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/main.c:348
+msgid "List possible modes"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/shell-app.c:622
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ"
@@ -1764,25 +1719,25 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:340
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:97
+#: ../src/shell-util.c:98
msgid "Home"
msgstr "ÐÐÑÐÐ"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:106
+#: ../src/shell-util.c:108
msgid "File System"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
@@ -1791,155 +1746,7 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-util.c:302
+#: ../src/shell-util.c:304
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Show password"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~| msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
-#~ msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ."
-
-#~| msgid "Screen Keyboard"
-#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ"
-
-#~| msgid "Connection"
-#~ msgid "Connectivity lost"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-#~ msgid "You're no longer connected to the network"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑ â%sâ"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑ â%sâ"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑ â%sâ"
-
-#~ msgid "Less than a minute ago"
-#~ msgstr "ÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-
-#~ msgid "%d minute ago"
-#~ msgid_plural "%d minutes ago"
-#~ msgstr[0] "ÐÑÐ %d ÐÐÐÑÑ"
-#~ msgstr[1] "ÐÑÐ %d ÐÐÐÑÑÐ"
-#~ msgstr[2] "ÐÑÐ %d ÐÐÐÑÑÐ"
-#~ msgstr[3] "ÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "%d hour ago"
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "ÐÑÐ %d ÑÐÑ"
-#~ msgstr[1] "ÐÑÐ %d ÑÐÑÐ"
-#~ msgstr[2] "ÐÑÐ %d ÑÐÑÐ"
-#~ msgstr[3] "ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "ÐÑÐ %d ÐÐÐ"
-#~ msgstr[1] "ÐÑÐ %d ÐÐÐÐ"
-#~ msgstr[2] "ÐÑÐ %d ÐÐÐÐ"
-#~ msgstr[3] "ÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ"
-
-#~ msgid "%d week ago"
-#~ msgid_plural "%d weeks ago"
-#~ msgstr[0] "ÐÑÐ %d ÐÐÐÐÑÐ"
-#~ msgstr[1] "ÐÑÐ %d ÐÐÐÐÑÐ"
-#~ msgstr[2] "ÐÑÐ %d ÐÐÐÐÑÐ"
-#~ msgstr[3] "ÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ âÐÐÐÑÐâ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐ."
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ %d ÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ"
-
-#~| msgid "Applications"
-#~ msgid "No such application"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "ÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Customize the panel clock"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âtrueâ (ÑÐÑÐÐ) Ð "
-#~ "ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐ â12-hourâ (12 ÑÐÑÐ) ÐÐÐ â24-hourâ (24 ÑÐÑÐ)."
-
-#~ msgid "Overview workspace view mode"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-#~ "\"single\" and \"grid\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ "
-#~ "âsingleâ (ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ) Ð âgridâ (Ñ ÐÑÐÐÐ)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐ ÑÐ âformatâ (format) "
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐ âcustomâ (ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ). ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÑÑÐÑ ÑÑÐÐÑÐÑÐ strftime(). ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ strftime()."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
-#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
-#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
-#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ â12-"
-#~ "hourâ (12 ÑÐÑÐÐÐÐ), â24-hourâ (24 ÑÐÑÐ), âunixâ (ÐÑÐÐÐÑ) Ð "
-#~ "âcustomâ (ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ). ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ âunixâ ÑÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ, ÐÐÑ. 1970-01-01. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ âcustomâ "
-#~ "ÑÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐ âcustom_formatâ (ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ "
-#~ "ÑÐÑÐÐÑ). ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑ ÐÐ âunixâ ÐÐÐ âcustomâ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐ "
-#~ "ÐÑÑÑÐÐÐ âshow_dateâ (ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ) Ð âshow_secondsâ (ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ)."
-
-#~ msgid "Clock Format"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 17ee785..74747f2 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 10:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravnik prozorima i pokretaÄ programa"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Postavke proÅirenja Gnomove Åkoljke"
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Postavke proÅirenja Gnomove Åkoljke"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Podesite proÅirenja Gnomove Åkoljke"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "UkljuÄuje alate korisne programerima i testerima iz âAlt-F2â prozorÄeta"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr ""
"Dozvoljava pristup unutraÅnjem otklanjanju greÅaka i alatima za praÄenje "
"koriÅÄenjem âAlt-F2â prozorÄeta."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "Uuid-ovi proÅirenja za ukljuÄivanje"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@@ -62,14 +62,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"ProÅirenja Gnomove Åkoljke imaju uuib vrednost; ovaj kljuÄ ispisuje proÅirenja "
"koja treba uÄitavati. Svako proÅirenje koje Åeli biti uÄitano mora biti na "
-"spisku. TakoÄe moÅete da upravljate ovim spiskom koristeÄi naÄine D-"
-"magistrale âUkljuÄi_proÅirenjeâ i âIskljuÄi_proÅirenjeâ na âorg.gnome.Shellâ."
+"spisku. TakoÄe moÅete da upravljate ovim spiskom koristeÄi naÄine "
+"D-magistrale âUkljuÄi proÅirenjeâ i âIskljuÄi proÅirenjeâ na âorg.gnome.Shellâ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Da li Äe biti prikupljani podaci o pokretanim programima"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr ""
"opciju zbog zaÅtite vaÅe privatnosti. Na taj naÄin neÄete obrisati veÄ "
"saÄuvane podatke."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Spisak IB datoteka radne povrÅine sa omiljenim programima"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@@ -93,19 +93,19 @@ msgstr ""
"Programi koji odgovaraju ovim odrednicama se prikazuju unutar oblasti "
"omiljenih programima."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "iskljuÄeni âOpenSearchâ dostavljaÄi"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Istorijat prozorÄeta (Alt-F2) naredbi"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Istorijat prozorÄeta ogledala"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Koristi se unutraÅnje za skladiÅtenje poslednjeg prisustva TP-a koji korisnik "
"izriÄito podeÅava. Ova vrednost je iz popisa vrste prisustva Tp veze."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
@@ -121,51 +121,43 @@ msgstr ""
"Koristi se unutraÅnje za skladiÅtenje stanja prisustva poslednje sesije za "
"korisnika. Ova vrednost je iz popisa stanja Gsm prisustva."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Prikazuje dan u nedelji u kalendaru"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+msgstr "PreÄica za okidanje ÄitaÄa ekrana"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+msgstr "PreÄica za pokretanje/zaustavljanje ugraÄenog snimaÄa ekrana."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Koja Äe tastatura biti koriÅÄena"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Vrsta tastature za upotrebu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "Prikazuje vreme i sekunde"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Ako je izabrano, prikazuje sekunde u vremenu."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "Prikazuje datum u panelu"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Ako je izabrano, prikazuje datum u Äasovniku, kao dodatak vremenu."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "UÄestanost kadrova za video snimak ekrana."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
@@ -173,11 +165,11 @@ msgstr ""
"UÄestanost kadrova snimka snimljenih pomoÄu Gnomove Åkoljke u kadrovima po "
"sekundi."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Procesni lanac Gstrimera koriÅÄen za kodiranje video snimka ekrana"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -203,11 +195,11 @@ msgstr ""
"webmmuxâ i zapisuje u âWEBMâ koristeÄi VP8 kodek. â%Tâ se koristi kao "
"nosilac za otkrivanje pri optimalnom proraÄunu niti na sistemu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "ProÅirenje datoteke za Äuvanje video snimaka ekrana"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -217,68 +209,70 @@ msgstr ""
"na tekuÄem datumu, i koristi ovo proÅirenje. Treba ga promeniti prilikom "
"snimanja u drugi format."
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "DoÅlo je do greÅke pri uÄitavanju prozorÄeta postavki za %s:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "<b>Extension</b>"
-msgstr "<b>ProÅirenje</b>"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
+msgid "Extension"
+msgstr "ProÅirenje"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Izaberite proÅirenje za podeÅavanje koristeÄi prozorÄe za izbor."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:624
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:572
msgid "Session..."
msgstr "Sesija..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:721
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijavite se"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:831
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:766 ../js/ui/unlockDialog.js:124
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ili lupite prst)"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:852
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:787
msgid "Not listed?"
msgstr "Nije na spisku?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:930 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
msgid "Cancel"
msgstr "OtkaÅi"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:935
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijavi me"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1280
msgid "Login Window"
msgstr "Prozor za prijavljivanje"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
-#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612
+#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:725
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:160
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:135
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:165
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614
+#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:724
msgid "Power Off"
-msgstr "IskljuÄi"
+msgstr "Ugasi"
#: ../js/misc/util.js:92
msgid "Command not found"
@@ -286,37 +280,37 @@ msgstr "Naredba nije naÄena"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:119
+#: ../js/misc/util.js:125
msgid "Could not parse command:"
-msgstr "Ne mogu da raÅÄlanim naredbu:"
+msgstr "Ne mogu da obradim naredbu:"
-#: ../js/misc/util.js:127
+#: ../js/misc/util.js:133
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Nije uspelo pokretanje â%sâ:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:255
+#: ../js/ui/appDisplay.js:252
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:314
+#: ../js/ui/appDisplay.js:310
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMI"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:375
+#: ../js/ui/appDisplay.js:370
msgid "SETTINGS"
msgstr "PODEÅAVANJA"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:680
+#: ../js/ui/appDisplay.js:675
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:683
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:684
+#: ../js/ui/appDisplay.js:679
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljene"
@@ -330,16 +324,16 @@ msgstr "â%sâ je dodat meÄu omiljene."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "â%sâ je uklonjen iz omiljenih."
-#: ../js/ui/autorunManager.js:265
+#: ../js/ui/autorunManager.js:261
msgid "Removable Devices"
msgstr "Uklonjivi ureÄaji"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:560
+#: ../js/ui/autorunManager.js:548
#, c-format
msgid "Open with %s"
-msgstr "Otvori programom â%sâ"
+msgstr "Otvori programom %s"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:586
+#: ../js/ui/autorunManager.js:574
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"
@@ -457,139 +451,74 @@ msgid "S"
msgstr "Sub"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:681
+#: ../js/ui/calendar.js:685
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "NiÅta planirano"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:697
+#: ../js/ui/calendar.js:701
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:700
+#: ../js/ui/calendar.js:704
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:710
+#: ../js/ui/calendar.js:714
msgid "Today"
msgstr "Danas"
-#: ../js/ui/calendar.js:714
+#: ../js/ui/calendar.js:718
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"
-#: ../js/ui/calendar.js:723
+#: ../js/ui/calendar.js:727
msgid "This week"
msgstr "Ove nedelje"
-#: ../js/ui/calendar.js:731
+#: ../js/ui/calendar.js:735
msgid "Next week"
msgstr "SledeÄe nedelje"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
-#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupan"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
-msgid "Away"
-msgstr "Odsutan"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
-msgid "Busy"
-msgstr "Zauzet"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:102
-msgid "Offline"
-msgstr "Van mreÅe"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:153
-msgid "CONTACTS"
-msgstr "KONTAKTI"
-
-#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207
+#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1317
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:103
+#: ../js/ui/dateMenu.js:94
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "PodeÅavanja datuma i vremena"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:129
+#: ../js/ui/dateMenu.js:120
msgid "Open Calendar"
msgstr "Otvori kalendar"
-#. Translators: This is the time format with date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:187
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr "%A, %e. %b, %R:%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:188
-msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%A, %e. %b, %R"
-
-#. Translators: This is the time format without date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
-msgid "%a %R:%S"
-msgstr "%A, %R:%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:193
-msgid "%a %R"
-msgstr "%A, %R"
-
-#. Translators: This is a time format with date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:200
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e. %b, %l:%M:S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e. %b, %l:%M"
-
-#. Translators: This is a time format without date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %l:%M:%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:206
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%A, %l:%M"
-
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:217
+#: ../js/ui/dateMenu.js:161
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %b, %R"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odjavi korisnika â%sâ"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
-msgstr "Odjavi"
+msgstr "Odjavi me"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"Kliknite na âOdjaviâ da napustite ove programe i da se odjavite sa sistema."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -598,7 +527,7 @@ msgstr[1] "%s Äe biti odjavljen automatski za %d sekunde."
msgstr[2] "%s Äe biti odjavljen automatski za %d sekundi."
msgstr[3] "%s Äe biti odjavljen automatski za jednu sekundu."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -607,26 +536,26 @@ msgstr[1] "BiÄete automatski odjavljeni za %d sekunde."
msgstr[2] "BiÄete automatski odjavljeni za %d sekundi."
msgstr[3] "BiÄete automatski odjavljeni za jednu sekundu."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Odjavljujem se sa sistema."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "IskljuÄi"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"Kliknite na âIskljuÄiâ da napustite ove programe i da iskljuÄite raÄunar."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -635,32 +564,32 @@ msgstr[1] "RaÄunar Äe se automatski iskljuÄiti za %d sekunde."
msgstr[2] "RaÄunar Äe se automatski iskljuÄiti za %d sekundi."
msgstr[3] "RaÄunar Äe se automatski iskljuÄiti za jednu sekundu."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "Powering off the system."
msgstr "IskljuÄujem raÄunar."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "IskljuÄi"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Kliknite na âPonovo pokreniâ da napustite ove programe i da ponovo pokrenete "
"sistem."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -669,15 +598,15 @@ msgstr[1] "Sistem Äe se automatski ponovo pokrenuti za %d sekunde."
msgstr[2] "Sistem Äe se automatski ponovo pokrenuti za %d sekundi."
msgstr[3] "Sistem Äe se automatski ponovo pokrenuti za jednu sekundu."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgid "Restarting the system."
msgstr "Ponovno pokreÄem sistem."
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Da preuzmem i da instaliram â%sâ sa extensions.gnome.org?"
@@ -686,201 +615,207 @@ msgstr "Da preuzmem i da instaliram â%sâ sa extensions.gnome.org?"
msgid "tray"
msgstr "fioka"
-#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
+#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
-#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
+#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101
+#: ../js/ui/keyringPrompt.js:102
msgid "Type again:"
msgstr "UpiÅite ponovo:"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nisu instalirana proÅirenja"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:786
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nije objavio nikakve greÅke."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:792
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
msgid "Hide Errors"
msgstr "Sakrij greÅke"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819
msgid "Show Errors"
-msgstr "Sakrij greÅke"
+msgstr "PrikaÅite greÅke"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Enabled"
-msgstr "OmoguÄeno"
+msgstr "UkljuÄeno"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled"
-msgstr "OnemoguÄeno"
+msgstr "IskljuÄeno"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
msgid "Error"
msgstr "GreÅka"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:812
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
msgid "Out of date"
msgstr "Izvan datuma"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:814
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Downloading"
-msgstr "Preuzimanje"
+msgstr "Preuzimam"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:835
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:801
msgid "View Source"
-msgstr "Pogledaj izvor"
+msgstr "PrikaÅi kod"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:841
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Web Page"
-msgstr "Internet stranica"
+msgstr "Veb stranica"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:118
+#: ../js/ui/main.js:138
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Zapis ekrana sa %d %t"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1200
+#: ../js/ui/messageTray.js:1310
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1217
+#: ../js/ui/messageTray.js:1327
msgid "Unmute"
msgstr "UkljuÄi ton"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1217
+#: ../js/ui/messageTray.js:1327
msgid "Mute"
msgstr "UtiÅaj"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2490
+#: ../js/ui/messageTray.js:2638
msgid "System Information"
-msgstr "Informacije o sistemu"
+msgstr "Podaci o sistemu"
#: ../js/ui/networkAgent.js:148
msgid "Connect"
msgstr "PoveÅi se"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302
-#: ../js/ui/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
+#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
+#: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "
#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:248
+#: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: "
msgstr "KljuÄ: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298
+#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: "
msgstr "KorisniÄko ime: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:286
+#: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: "
msgstr "Identitet: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:288
+#: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: "
msgstr "Lozinka privatnog kljuÄa: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:300
+#: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: "
msgstr "Usluga: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "BeÅiÄna mreÅa zahteva potvrÄivanje identiteta"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
"Potrebne su lozinke ili kljuÄevi Åifrovanja za pristupanje beÅiÄnoj mreÅi â%sâ."
-#: ../js/ui/networkAgent.js:334
+#: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "PotvrÄivanje identiteta za ÅiÄanu 802.1X vezu"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: "
msgstr "Naziv mreÅe: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication"
msgstr "PotvrÄivanje identiteta DSL-a"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required"
-msgstr "Potreban je PIN kod"
+msgstr "Potreban je PIN kÃd"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:349
+#: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog Åirokopojasnog ureÄaja"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:350
+#: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:356
+#: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Lozinka mobilne Åirokopojasne mreÅe"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:357
+#: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na â%sâ."
-#: ../js/ui/overview.js:90
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: ../js/ui/overview.js:89
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
-#: ../js/ui/overview.js:132
+#: ../js/ui/overview.js:129
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
-#: ../js/ui/overview.js:202
+#: ../js/ui/overview.js:199
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:231
+#: ../js/ui/overview.js:227
msgid "Dash"
msgstr "Polet"
-#: ../js/ui/panel.js:592
+#: ../js/ui/panel.js:573
msgid "Quit"
msgstr "IzaÄi"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:624
+#: ../js/ui/panel.js:605
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
-#: ../js/ui/panel.js:999
+#: ../js/ui/panel.js:971
msgid "Top Bar"
msgstr "Gornja traka"
@@ -891,7 +826,7 @@ msgstr "Ne mogu da demontiram â%sâ"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
msgid "Retry"
-msgstr "Ponovi"
+msgstr "PokuÅaj ponovo"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
@@ -909,15 +844,16 @@ msgstr "Potrebna je prijava"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:180
msgid "Authenticate"
-msgstr "Potvrda identiteta"
+msgstr "Potvrdi identitet"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "PogreÅili ste! PokuÅajte ponovo."
@@ -926,7 +862,7 @@ msgstr "PogreÅili ste! PokuÅajte ponovo."
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:724
+#: ../js/ui/popupMenu.js:723
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -934,11 +870,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Unesite naredbu:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:320
msgid "Searching..."
msgstr "TraÅim..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:414
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:373
msgid "No matching results."
msgstr "Nema odgovarajuÄih rezultata."
@@ -950,336 +886,342 @@ msgstr "UmnoÅi"
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:77
+#: ../js/ui/shellEntry.js:96
msgid "Show Text"
msgstr "PrikaÅi tekst"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:79
+#: ../js/ui/shellEntry.js:98
msgid "Hide Text"
msgstr "Sakrij tekst"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
-msgid "Wrong password, please try again"
-msgstr "PogreÅna lozinka, pokuÅajte ponovo"
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
+msgid "Remember Passphrase"
+msgstr "Zapamti lozinku"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:47
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:142
+msgid "Unlock"
+msgstr "OtkljuÄaj"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
msgid "Accessibility"
msgstr "PristupaÄnost"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "Zoom"
msgstr "Zumiraj"
-#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
-#. 'screen-reader-enabled');
-#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "ÄitaÄ ekrana"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Tastatura na ekranu"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuelna upozorenja"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepljivi tasteri"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Slow Keys"
msgstr "Spori tasteri"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Bounce Keys"
msgstr "OdskoÄni tasteri"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Tasteri miÅa"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "PodeÅavanja univerzalnog pristupa"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:113
msgid "High Contrast"
msgstr "Veliki kontrast"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:150
msgid "Large Text"
msgstr "Veliki tekst"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841
msgid "Bluetooth"
msgstr "Blutut"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "PoÅalji datoteke na ureÄaj..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Podesi novi ureÄaj..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "PodeÅavanja Blututa"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208
msgid "hardware disabled"
msgstr "iskljuÄeno"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201
msgid "Connection"
msgstr "Veza"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442
msgid "disconnecting..."
msgstr "prekidam vezu..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448
+#: ../js/ui/status/network.js:908
msgid "connecting..."
msgstr "povezujem se..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
msgid "Send Files..."
msgstr "PoÅalji datoteke..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
msgid "Browse Files..."
msgstr "Razgledaj datoteke..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Error browsing device"
msgstr "GreÅka u pretraÅivanju ureÄaja"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "TraÅeni ureÄaj ne moÅe biti razgledan, greÅka â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "PodeÅavanja tastature"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269
msgid "Mouse Settings"
msgstr "PodeÅavanja miÅa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54
msgid "Sound Settings"
msgstr "PodeÅavanja zvuka"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Zahtev za ovlaÅÄenje sa â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "UreÄaj â%sâ Åeli pristup usluzi â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349
msgid "Always grant access"
-msgstr "Uvek odobri pristup"
+msgstr "Uvek dozvoli pristup"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350
msgid "Grant this time only"
msgstr "Odobri samo ovaj put"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1097
msgid "Reject"
msgstr "Odbij"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Uparujem potvrdu za â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "UreÄaj â%sâ Åeli da se upari sa ovim raÄunarom"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384
#, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-msgstr "Molim potvrdite da li se PIN â%sâ podudara sa onim na ureÄaju."
+msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+msgstr "Molim potvrdite da li se PIN â%06dâ podudara sa onim na ureÄaju."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Matches"
msgstr "Podudara se"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
msgid "Does not match"
msgstr "Ne podudara se"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Zahtev za uparivanje za â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Molim unesite PIN naznaÄen na ureÄaju."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "OK"
msgstr "U redu"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "PrikaÅi raspored tastature"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:177
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "PodeÅavanja regiona i jezika"
-#: ../js/ui/status/network.js:96
+#: ../js/ui/status/network.js:93
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:278
+#: ../js/ui/status/network.js:230
msgid "disabled"
msgstr "onemoguÄeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:489
+#: ../js/ui/status/network.js:440
msgid "unmanaged"
msgstr "nije upravljano"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:500
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911
msgid "authentication required"
msgstr "potrebna je prijava"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:510
+#: ../js/ui/status/network.js:461
msgid "firmware missing"
msgstr "nedostaje firmver"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:517
+#: ../js/ui/status/network.js:468
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabal je iskljuÄen"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:522
+#: ../js/ui/status/network.js:473
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupno"
-#: ../js/ui/status/network.js:524
+#: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913
msgid "connection failed"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
-#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
+#: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534
msgid "More..."
msgstr "JoÅ..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440
+#: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Connected (private)"
msgstr "Povezan (privatno)"
-#: ../js/ui/status/network.js:696
+#: ../js/ui/status/network.js:647
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatska ÅiÄana veza"
-#: ../js/ui/status/network.js:757
+#: ../js/ui/status/network.js:705
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatska Åirokopojasna veza"
-#: ../js/ui/status/network.js:760
+#: ../js/ui/status/network.js:708
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatska dajal-ap veza"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452
+#: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatska %s veza"
-#: ../js/ui/status/network.js:881
+#: ../js/ui/status/network.js:829
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatska blutut veza"
-#: ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:1483
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatska beÅiÄna veza"
-#: ../js/ui/status/network.js:1541
-msgid "Network"
-msgstr "MreÅa"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1548
+#: ../js/ui/status/network.js:1592
msgid "Enable networking"
-msgstr "OmoguÄi mreÅne usluge"
+msgstr "UkljuÄi umreÅavanje"
-#: ../js/ui/status/network.js:1560
+#: ../js/ui/status/network.js:1614
msgid "Wired"
msgstr "ÅiÄana"
-#: ../js/ui/status/network.js:1571
+#: ../js/ui/status/network.js:1625
msgid "Wireless"
msgstr "BeÅiÄna"
-#: ../js/ui/status/network.js:1581
+#: ../js/ui/status/network.js:1635
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilna Åirokopojasna"
-#: ../js/ui/status/network.js:1591
+#: ../js/ui/status/network.js:1645
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN veze"
-#: ../js/ui/status/network.js:1602
+#: ../js/ui/status/network.js:1652
msgid "Network Settings"
-msgstr "PodeÅavanja mreÅa"
+msgstr "PodeÅavanja mreÅe"
-#: ../js/ui/status/network.js:1739
+#: ../js/ui/status/network.js:1709
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Upravnik mreÅe"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1802
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezivanje nije uspelo"
-#: ../js/ui/status/network.js:1740
+#: ../js/ui/status/network.js:1803
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktiviranje mreÅne veze nije uspelo"
-#: ../js/ui/status/network.js:1993
+#: ../js/ui/status/network.js:2066
msgid "Networking is disabled"
msgstr "UmreÅavanje je onemoguÄeno"
-#: ../js/ui/status/network.js:2117
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Upravnik mreÅe"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:59
+#: ../js/ui/status/power.js:55
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
-#: ../js/ui/status/power.js:76
+#: ../js/ui/status/power.js:72
msgid "Power Settings"
msgstr "PodeÅavanja napajanja"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:98
+#: ../js/ui/status/power.js:100
msgid "Estimating..."
msgstr "PribliÅno..."
-#: ../js/ui/status/power.js:105
+#: ../js/ui/status/power.js:107
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1289,12 +1231,12 @@ msgstr[2] "Preostaje %d sati"
msgstr[3] "Preostaje jedan sat"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:108
+#: ../js/ui/status/power.js:110
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Preostalo vreme: %d %s %d %s"
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "sat"
@@ -1302,7 +1244,7 @@ msgstr[1] "sata"
msgstr[2] "sati"
msgstr[3] "sat"
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -1310,7 +1252,7 @@ msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuta"
msgstr[3] "minut"
-#: ../js/ui/status/power.js:113
+#: ../js/ui/status/power.js:115
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
@@ -1319,137 +1261,122 @@ msgstr[1] "Preostaju %d minuta"
msgstr[2] "Preostaje %d minuta"
msgstr[3] "Preostaje jedan minut"
-#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
+#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../js/ui/status/power.js:193
+#: ../js/ui/status/power.js:195
msgid "AC adapter"
msgstr "MreÅno napajanje"
-#: ../js/ui/status/power.js:195
+#: ../js/ui/status/power.js:197
msgid "Laptop battery"
msgstr "Baterija raÄunara"
-#: ../js/ui/status/power.js:197
+#: ../js/ui/status/power.js:199
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../js/ui/status/power.js:199
+#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Mouse"
msgstr "MiÅ"
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobilni telefon"
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Media player"
msgstr "Medijski ureÄaj"
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "Tablet"
msgstr "Tablica"
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Computer"
msgstr "RaÄunar"
+#: ../js/ui/status/power.js:217
+msgctxt "device"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39
+#: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34
msgid "Volume"
msgstr "JaÄina zvuka"
-#: ../js/ui/status/volume.js:51
+#: ../js/ui/status/volume.js:46
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:220
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:226
msgid "Invitation"
msgstr "Pozivnica"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:271
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:284
msgid "Call"
msgstr "Poziv"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:287
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:300
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenos datoteka"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:369
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:381
msgid "Subscription request"
msgstr "Zahtev za uÄlanjenje"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:418
msgid "Connection error"
msgstr "GreÅka pri povezivanju"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:663
-#, c-format
-msgid "%s is online."
-msgstr "â%sâ je na mreÅi."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:667
-#, c-format
-msgid "%s is offline."
-msgstr "â%sâ je van mreÅe."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:671
-#, c-format
-msgid "%s is away."
-msgstr "â%sâ je odsutan."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
-#, c-format
-msgid "%s is busy."
-msgstr "â%sâ je zauzet."
-
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:887
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:908
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Poslato je <b>%A</b> u <b>%X</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:893
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:914
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Poslato je u <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:898
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:919
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Poslato je u <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:940
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:948
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sada poznat kao %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1048
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Pozivnica za %s"
@@ -1457,35 +1384,35 @@ msgstr "Pozivnica za %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1056
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas poziva da se pridruÅite %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1058 ../js/ui/telepathyClient.js:1137
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1202
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1089
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s vam je uputio video poziv"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1092
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s vas zove"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1099
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
@@ -1494,109 +1421,109 @@ msgstr "Odgovori"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s vam Åalje â%sâ"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1166
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s Åeli dozvolu da vidi kada ste na mreÅi"
+msgstr "%s traÅi odobrenje da vidi kada ste na vezi"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259
msgid "Network error"
msgstr "GreÅka mreÅe"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261
msgid "Authentication failed"
msgstr "PotvrÄivanje identiteta nije uspelo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263
msgid "Encryption error"
msgstr "GreÅka Åifrovanja"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Uverenje nije prosleÄeno"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Uverenje nije poverljivo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
msgid "Certificate expired"
msgstr "Uverenje je isteklo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Uverenje nije aktivirano"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Naziv domaÄina uverenja se ne poklapa"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Uverenje je samopotpisano"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je postavljeno na ânepovezanâ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Åifrovanje nije dostupno"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Uverenje nije ispravno"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Veza je odbijena"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Veza ne moÅe biti uspostavljena"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Veza je izgubljena"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ovaj nalog je veÄ povezan sa serverom"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeÄi isti resurs"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ovaj nalog veÄ postoji na serveru"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je trenutno previÅe zauzet da bi rukovao vezom"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Uverenje je opozvano"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Uverenje koristi nesiguran algoritam Åifrovanja ili je kriptografski slabo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1604,74 +1531,90 @@ msgstr ""
"DuÅina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premaÅuje granice "
"koje je zadala biblioteka Åifrovanja"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Internal error"
msgstr "UnutraÅnja greÅka"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Povezivanje na â%sâ nije uspelo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovo se poveÅi"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
msgid "Edit account"
msgstr "Uredi nalog"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371
msgid "Unknown reason"
-msgstr "Razlog nije poznat"
+msgstr "Nepoznat razlog"
+
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:129
+msgid "Login as another user"
+msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:161
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupan"
-#: ../js/ui/userMenu.js:135
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skriven"
+#: ../js/ui/userMenu.js:164
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzet"
-#: ../js/ui/userMenu.js:141
+#: ../js/ui/userMenu.js:167
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljiv"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:170
+msgid "Away"
+msgstr "Odsutan"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:173
msgid "Idle"
msgstr "Miruje"
-#: ../js/ui/userMenu.js:144
+#: ../js/ui/userMenu.js:176
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupan"
-#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
-msgid "Power Off..."
-msgstr "IskljuÄi..."
+#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:706
+msgid "Switch User"
+msgstr "Promeni korisnika"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:568
+msgid "Switch Session"
+msgstr "Promeni sesiju"
-#: ../js/ui/userMenu.js:631
+#: ../js/ui/userMenu.js:689
msgid "Notifications"
msgstr "ObaveÅtenja"
-#: ../js/ui/userMenu.js:639
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Nalozi na mreÅi"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:643
+#: ../js/ui/userMenu.js:698
msgid "System Settings"
msgstr "PodeÅavanja sistema"
-#: ../js/ui/userMenu.js:650
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "ZakljuÄaj ekran"
+#: ../js/ui/userMenu.js:711
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjavi me"
-#: ../js/ui/userMenu.js:655
-msgid "Switch User"
-msgstr "Promeni korisnika"
+#: ../js/ui/userMenu.js:716
+msgid "Lock"
+msgstr "ZakljuÄaj"
-#: ../js/ui/userMenu.js:660
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Odjavi me..."
+#: ../js/ui/userMenu.js:731
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "Instaliraj aÅuriranja i ponovo pokreni"
-#: ../js/ui/userMenu.js:688
+#: ../js/ui/userMenu.js:749
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "VaÅe stanje Äaskanja Äe biti postavljeno na zauzeto"
-#: ../js/ui/userMenu.js:689
+#: ../js/ui/userMenu.js:750
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1688,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid "Type to search..."
msgstr "UpiÅite tekst za pretragu..."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252
+#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:254
msgid "Search"
msgstr "TraÅi"
@@ -1715,9 +1658,13 @@ msgstr "VaÅe omiljeno uskrÅnje jaje"
msgid "'%s' is ready"
msgstr "â%sâ je spreman"
+#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "Evolucija kalendar"
+
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1728,7 +1675,7 @@ msgstr[3] "Jedan izlaz"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1737,19 +1684,27 @@ msgstr[1] "%u ulaza"
msgstr[2] "%u ulaza"
msgstr[3] "Jedan ulaz"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvuci"
-#: ../src/main.c:255
+#: ../src/main.c:330
msgid "Print version"
msgstr "Ispisuje izdanje"
-#: ../src/main.c:261
+#: ../src/main.c:336
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Koji reÅim koristi GDM za ekran prijavljivanja"
-#: ../src/shell-app.c:619
+#: ../src/main.c:342
+msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgstr "Koristi naroÄit reÅim, npr. âgdmâ za ekran prijavljivanja"
+
+#: ../src/main.c:348
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Ispisuje moguÄe reÅime"
+
+#: ../src/shell-app.c:622
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Ne mogu da pokrenem â%sâ"
@@ -1764,25 +1719,25 @@ msgstr "Lozinka ne moÅe biti prazna"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
+msgstr "Velika Britanija"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevano"
+msgstr "Osnovno"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:340
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Korisnik je odbacio prozorÄe za potvrÄivanje identiteta"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:97
+#: ../src/shell-util.c:98
msgid "Home"
msgstr "LiÄna"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:106
+#: ../src/shell-util.c:108
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
@@ -1791,155 +1746,7 @@ msgstr "Sistem datoteka"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-util.c:302
+#: ../src/shell-util.c:304
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "SKORAÅNJE STAVKE"
-
-#~ msgid "Show password"
-#~ msgstr "PrikaÅi lozinku"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "â%sâ je pokrenut"
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "LiÄna fascikla"
-
-#~| msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
-#~ msgstr "Ako je izabrano, prikazuje tastaturu na ekranu."
-
-#~| msgid "Screen Keyboard"
-#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
-#~ msgstr "Prikazuje tastaturu na ekranu"
-
-#~| msgid "Connection"
-#~ msgid "Connectivity lost"
-#~ msgstr "Veza je izgubljena"
-
-#~| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-#~ msgid "You're no longer connected to the network"
-#~ msgstr "Niste viÅe povezani na mreÅu"
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "PodeÅavanja lokalizacije"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "Povezani ste na mobilnu Åirokopojasnu mreÅu â%sâ"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "Povezani ste na mobilnu beÅiÄnu mreÅu â%sâ"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "Povezani ste na mobilnu VPN mreÅu â%sâ"
-
-#~ msgid "Less than a minute ago"
-#~ msgstr "Pre manje od jednog minuta"
-
-#~ msgid "%d minute ago"
-#~ msgid_plural "%d minutes ago"
-#~ msgstr[0] "Pre %d minut"
-#~ msgstr[1] "Pre %d minuta"
-#~ msgstr[2] "Pre %d minuta"
-#~ msgstr[3] "Pre jedan minut"
-
-#~ msgid "%d hour ago"
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "Pre %d sat"
-#~ msgstr[1] "Pre %d sata"
-#~ msgstr[2] "Pre %d sati"
-#~ msgstr[3] "Pre jednog sata"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "Pre %d dan"
-#~ msgstr[1] "Pre %d dana"
-#~ msgstr[2] "Pre %d dana"
-#~ msgstr[3] "Pre jedan dan"
-
-#~ msgid "%d week ago"
-#~ msgid_plural "%d weeks ago"
-#~ msgstr[0] "Pre %d nedelje"
-#~ msgstr[1] "Pre %d nedelje"
-#~ msgstr[2] "Pre %d nedelja"
-#~ msgstr[3] "Pre jedne nedelje"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Ugasi"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr "Kliknite na âUgasiâ da napustite ove programe i da ugasite sistem."
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "Sistem Äe se automatski iskljuÄiti za %d sek."
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "IskljuÄujem sistem."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Potvrdi"
-
-#~| msgid "Applications"
-#~ msgid "No such application"
-#~ msgstr "Nema takvog programa"
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Sat"
-
-#~ msgid "Customize the panel clock"
-#~ msgstr "PodeÅava sat na panelu"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "Proizvoljan format Äasovnika"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "Format Äasovnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje sekunde u Äasovniku, ukoliko je postavljeno na âtrueâ (taÄno) i "
-#~ "format postavljen na â12-hourâ (12 Äasa) ili â24-hourâ (24 Äasa)."
-
-#~ msgid "Overview workspace view mode"
-#~ msgstr "NaÄin za pregled radnih povrÅina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-#~ "\"single\" and \"grid\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izabrani naÄin pregleda radnih povrÅina. PodrÅane vrednosti su "
-#~ "âsingleâ (pojedinaÄno) i âgridâ (u mreÅi)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj kljuÄ odreÄuje format vremena u panelu, kada je âformatâ (format) "
-#~ "postavljen na âcustomâ (proizvoljno). MoÅete iskoristiti format podrÅan "
-#~ "unutar funkcije strftime(). Pogledajte uputstvo za strftime()."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
-#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
-#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
-#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj kljuÄ odreÄuje format Äasovnika u panelu. Dozvoljene vrednosti su â12-"
-#~ "hourâ (12 Äasaova), â24-hourâ (24 Äasa), âunixâ (Juniks) i "
-#~ "âcustomâ (proizvoljno). Ukoliko ga postavite na âunixâ sat Äe prikazivati "
-#~ "vreme na osnovu epohe, npr. 1970-01-01. Ukoliko ga postavite na âcustomâ "
-#~ "sat Äe prikazivati vreme na osnovu kljuÄa âcustom_formatâ (proizvoljni "
-#~ "format). Ukoliko postavite na kljuÄ na âunixâ ili âcustomâ zanemaruju se "
-#~ "kljuÄevi âshow_dateâ (prikaÅi datum) i âshow_secondsâ (prikaÅi sekunde)."
-
-#~ msgid "Clock Format"
-#~ msgstr "Format Äasovnika"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]