[gnome-games] Updated Indonesian translation



commit 74d4e4dce39a016492ab2bf973b82b12237c8bf7
Author: Vincent Sebastian The <vincent s the gmail com>
Date:   Tue Aug 14 17:41:02 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 3518 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 2689 insertions(+), 829 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index cae89fc..58d204b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,23 +1,26 @@
 # Indonesian translation for gnome-games
 # Copyright (c) 2010 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2012.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010.
+# Vincent Sebastian The <vincent s the gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-05 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 17:14+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
-"Language: id_ID\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-02 22:47+0700\n"
+"Last-Translator: Vincent Sebastian The <vincent s the gmail com>\n"
+"Language-Team: Bahasa Indonesia <gnome-i18n-request gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-23 05:58:10+0000\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 
 #. Title of the main window
 #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
@@ -26,15 +29,15 @@ msgstr "Catur"
 
 #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr ""
+msgstr "Mainkan permainan catur klasik dengan dua pemain"
 
 #. Game menu name
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
 #: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:605
 #: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
 msgid "_Game"
-msgstr "_Permainan"
+msgstr "Permainan"
 
 #. Undo move menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
@@ -48,15 +51,13 @@ msgstr "Menye_rah"
 
 #. Claim draw menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Fokus gambar"
+msgstr "Klaim Seri"
 
 #. Settings menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
 #: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:607
 #: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Pengaturan"
 
@@ -65,19 +66,19 @@ msgstr "_Pengaturan"
 #: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/src/main.c:608
 #: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
 msgid "_Help"
-msgstr "_Bantuan"
+msgstr "Bantuan"
 
 #. Help contents menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Isi"
+msgstr "Daftar _Isi"
 
 #. Tooltip for start new game toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
@@ -105,9 +106,8 @@ msgstr "Menyerah"
 
 #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Ulangi gim"
+msgstr "Ulangi Permainan"
 
 #. Tooltip on the show previous move navigation button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Lebar jendela"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Lebar jendela utama dalam piksel."
+msgstr "Lebar jendela utama dalam piksel"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The height of the window"
@@ -138,95 +138,94 @@ msgstr "Tinggi jendela"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Tinggi dari jendela utama dalam piksel."
+msgstr "Tinggi dari jendela utama dalam piksel"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang alat"
+msgstr "Tampilkan pada mode maksimal"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
 msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan mode layar penuh"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
 msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr ""
+msgstr "Bidak yang akan dipromosikan dari pion"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 msgstr ""
+"Bidak yang akan dipromosikan ketika pemain manusia menggerakkan pion ke "
+"baris terakhir"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
 msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan mode 3D"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr ""
+msgstr "Perhalus (anti-alias) tampilan 3D"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "The piece theme to use"
-msgstr "File gim yang akan dimainkan"
+msgstr "File tema yang akan dimainkan"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
 msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan petunjuk langkah"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
 msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan nomor papan"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
 msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan riwayat langkah peramban"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang alat"
+msgstr "Tampilkan kotak peralatan"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr ""
+msgstr "Direktori untuk membuka dialok permainan yanng disimpan dalam"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
 msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr ""
+msgstr "DIrektori untuk membuka dialok permainan yang dimuat dalam"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Format bilangan untuk ditampilkan"
+msgstr "Format untuk menampilkan langkah dalam"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Sisi papan yang ada di latar depan"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr ""
+msgstr "Durasi permainan dalam detik (0 untuk tiada batas)"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
 msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr ""
+msgstr "Benar jika pemain manusia memainkan pihak putih"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "The opponent player"
-msgstr "Pemutar Media"
+msgstr "Pemain lawan"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
 msgid ""
 "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
 "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
 msgstr ""
+"Bisa 'manusia' (bermain melawan pemain manusia lain), '' (pakai mesin catur "
+"pertama yang tersedia) atau nama dari mesin tertentu untuk bermain"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat kesulitan lawan"
 
 #. Title for preferences dialog
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
@@ -235,26 +234,23 @@ msgstr "Preferensi"
 
 #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Playing as:"
 msgid "Play as:"
-msgstr "Main sebagai:"
+msgstr "Bermain sebagai:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
 msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Pemain Lawan:"
+msgstr "Pemain lawan:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-#| msgctxt "mahjongg map name"
-#| msgid "Difficult"
 msgid "Difficulty:"
 msgstr "Kesulitan:"
 
 #. New Game Dialog: Label before game timer settings
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
 msgid "Game Duration:"
-msgstr "Durasi Permainan:"
+msgstr "Durasi permainan:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
@@ -264,50 +260,44 @@ msgstr "Tipe Promosi:"
 #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
 msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr ""
+msgstr "Perubahan akan diterapkan pada permainan berikutnya"
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:231
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:254 ../gnobots2/src/properties.c:453
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:260
-#, fuzzy
 msgid "Game"
 msgstr "Permainan"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "3_D Chess View"
-msgstr "Tanpa tampilan"
+msgstr "Tampilan catur 3_D"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "_Smooth Display"
-msgstr "menampilkan sebagai \"?\""
+msgstr "Tampilan Halu_s"
 
 #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Piece Style:"
-msgstr "Gaya _Kartu"
+msgstr "Gaya Bidak:"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-#, fuzzy
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Tampilkan Kotak _peralatan"
+msgstr "_Tampilkan Kotak Peralatan"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
 msgid "Show _History"
-msgstr "Tampilkan R_iwayat"
+msgstr "Tampilkan Riwayat"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-#, fuzzy
 msgid "_Move Hints"
-msgstr "Tampilkan Petunjuk"
+msgstr "Petunjuk Langkah"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
@@ -337,7 +327,6 @@ msgstr "Mudah"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-#| msgid "Normal"
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -356,14 +345,12 @@ msgstr "Manusia"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-#| msgid "White"
 msgctxt "chess-player"
 msgid "White"
 msgstr "Putih"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-#| msgid "Black"
 msgctxt "chess-player"
 msgid "Black"
 msgstr "Hitam"
@@ -371,7 +358,7 @@ msgstr "Hitam"
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
 msgid "No limit"
-msgstr "Tanpa batas"
+msgstr "Tidak ada Batas"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
@@ -395,55 +382,48 @@ msgstr "Satu jam"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Gubahan"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
 msgid "Simple"
-msgstr "Sederhana"
+msgstr "Sederhana\t"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
 msgid "Fancy"
-msgstr ""
+msgstr "Kesukaan"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-#| msgid "White Side"
 msgctxt "chess-side"
 msgid "White Side"
 msgstr "Pihak Putih"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-#| msgid "Black Side"
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Black Side"
 msgstr "Pihak Hitam"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Black Side"
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Human Side"
-msgstr "_Panel Sisi"
+msgstr "Pihak Manusia"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Current Player"
-msgstr "Pemutar Media"
+msgstr "Pemain Saat Ini"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Face to Face"
-msgstr "Balas ke %s"
+msgstr "Muka ke Muka"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
@@ -453,23 +433,21 @@ msgstr "Manusia"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Diff standar"
+msgstr "Aljabar Standar"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Figurine"
-msgstr ""
+msgstr "Figuran"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-#, fuzzy
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Deskripsi panjang:"
+msgstr "Aljabar Panjang"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
@@ -499,9 +477,9 @@ msgstr "Gajah"
 #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
 #. * (e.g. /home/fred)
 #: ../glchess/src/glchess.vala:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "Catur"
+msgstr "%1$s (%2$s) - Catur"
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
 #: ../glchess/src/glchess.vala:251
@@ -943,50 +921,50 @@ msgstr "Raja hitam di %1$s memakan ratu putih di %2$s"
 
 #. Message display when the white player wins
 #: ../glchess/src/glchess.vala:743
-#| msgid "White Side"
 msgid "White wins"
-msgstr "Putih menang"
+msgstr "Pihak Putih Menang"
 
 #. Message display when the black player wins
 #: ../glchess/src/glchess.vala:748
-#| msgid "Black Side"
 msgid "Black wins"
-msgstr "Hitam menang"
+msgstr "Pihak Hitam Menang"
 
 #. Message display when the game is drawn
 #: ../glchess/src/glchess.vala:753
 msgid "Game is drawn"
-msgstr "Permainan remis"
+msgstr "Permainan seri"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
 #: ../glchess/src/glchess.vala:765
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Lawan di-skak dan tak bisa bergerak (skak mat)"
+msgstr "Lawan terkena sekak dan tidak bisa bergerak (sekakmat)"
 
 #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
 #: ../glchess/src/glchess.vala:769
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr ""
+msgstr "Lawan tidak bisa bergerak (jalan buntu)"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
 #: ../glchess/src/glchess.vala:773
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr ""
+"Tidak ada bidak yang dipilih atau pion bergerak dalam lima puluh langkah "
+"terakhir"
 
 #. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
 #: ../glchess/src/glchess.vala:777
 msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr ""
+msgstr "Musuh telah kehabisan waktu"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
 #: ../glchess/src/glchess.vala:781
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr ""
+msgstr "Keadaan papan yang sama telah terjadi tiga kali"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
 #: ../glchess/src/glchess.vala:785
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr ""
+msgstr "Kedua pemain tidak bisa menyebabkan sekakmat"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
 #: ../glchess/src/glchess.vala:791
@@ -1001,46 +979,45 @@ msgstr "Pemain putih menyerah"
 #. Message displayed when a game is abandoned
 #: ../glchess/src/glchess.vala:801
 msgid "The game has been abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "Permainan telah ditinggalkan"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player dying
 #: ../glchess/src/glchess.vala:806
 msgid "One of the players has died"
-msgstr ""
+msgstr "Salah satu pemain telah kalah"
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:871
 msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan permainan ini sebelum memulai yang baru?"
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
-#, fuzzy
 msgid "_Abandon game"
-msgstr "Pilih Permainan"
+msgstr "Tingg_alkan permainan"
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 msgid "_Save game for later"
-msgstr ""
+msgstr "_Simpan permainan untuk dimainkan lain waktu"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1265
-#| msgid "seconds"
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "detik"
+msgstr[1] "detik"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1269
-#| msgid "minutes"
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "menit"
+msgstr[1] "menit"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1273
-#| msgid "hours"
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "jam"
+msgstr[1] "jam"
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1394
 msgid ""
@@ -1048,12 +1025,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "glChess is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Permainan catur 2D/3D untuk GNOME\n"
+"\n"
+"glChess merupakan bagian dari permainan GNOME"
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1183
 #: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
 #: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:699 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:296
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1461 ../gtali/src/gyahtzee.c:619
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1461 ../gtali/src/gyahtzee.c:620
 #: ../iagno/src/iagno.vala:286 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:521
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:647
@@ -1081,7 +1061,7 @@ msgstr "Semua berkas"
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1497
 #, c-format
 msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "Gagal menyimpan permainan: %s"
+msgstr "Gagal untuk menyimpan permainan: %s"
 
 #. Title of load game dialog
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1521
@@ -1091,23 +1071,23 @@ msgstr "Muat Permainan Catur"
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1563
 #, c-format
 msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "Gagal membuka permainan: %s"
+msgstr "Gagal untuk memuat permainan: %s"
 
 #. Help string for command line --version flag
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1624
 msgid "Show release version"
-msgstr "Tampilkan versi rilis"
+msgstr "Tunjukan versi rilis"
 
 #. Arguments and description for --help text
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1639
 msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr ""
+msgstr "[FILE] - Mainkan Catur"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia."
+msgstr "Jalankan '%s --help' untuk menampilkan semua pilihan baris perintah"
 
 #: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
 #: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1623
@@ -1116,68 +1096,63 @@ msgstr "Five or More"
 
 #: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus bola berwarna dari papan dengan membuat baris"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
 msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Preferensi Five or More"
+msgstr "Lima atau Lebih Preferensi"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:490
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
 msgid "Appearance"
-msgstr "Penampilan"
+msgstr "Tampilan"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
 msgid "_Image:"
-msgstr "_Gambar:"
+msgstr "Gambar:"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
 msgid "B_ackground color:"
-msgstr "Warna l_atar:"
+msgstr "W_arna latar belakang:"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
 msgid "Board Size"
 msgstr "Ukuran Papan"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-#| msgid "Small"
 msgid "_Small"
-msgstr "_Kecil"
+msgstr "Kecil"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 msgid "_Medium"
-msgstr "_Sedang"
+msgstr "Sedang"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-#| msgid "Large"
 msgid "_Large"
-msgstr "_Besar"
+msgstr "Besar"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Use fast moves"
-msgstr "Batalkan langkah terakhir"
+msgstr "G_unakan langkah cepat"
 
 #: ../glines/data/glines.ui.h:1
 msgid "Five or more"
-msgstr "Five or more"
+msgstr "Five or More"
 
 #: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:737
 msgid "Scores"
-msgstr "Nilai"
+msgstr "_Daftar Nilai"
 
 #: ../glines/data/glines.ui.h:8
 msgid "Next:"
 msgstr "Berikutnya:"
 
 #: ../glines/data/glines.ui.h:9
-#| msgctxt "number"
-#| msgid "0"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -1188,41 +1163,40 @@ msgstr "Nilai:"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Playing field size"
-msgstr ""
+msgstr "Bermain ukuran bidang"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 msgstr ""
+"Bermain ukukran bidang. 1=Kecil, 2=Sedang, 3=Besar. Angka lain tidak valid"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ball style"
-msgstr "Gaya _Kartu"
+msgstr "Gaya bola"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Nama berkas dengan grafis untuk kartu."
+msgstr "Gaya bola. Nama berkas citra untuk digunakan untuk bola"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Background color"
-msgstr "Warna latar"
+msgstr "Warna latar belakang"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr ""
+"Warna latar belakang. Nilai spesifik warna latar belakang dalam hexadesimal"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Time between moves"
-msgstr "Wak_tu antar gambar:"
+msgstr "Jeda antara langkah"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Jeda antara langkah dalam milidetik"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Game score"
@@ -1230,25 +1204,23 @@ msgstr "Skor permainan"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Game score from last saved session."
-msgstr ""
+msgstr "Skor permainan dai sesi terkhir yang disimpan"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Game field"
-msgstr "Tambah ruas"
+msgstr "Bidang permainan"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Game field from last saved session."
-msgstr ""
+msgstr "Bidang permainan dari sesi terakhir yang tersimpan"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Game preview"
-msgstr "Pratilik Thread"
+msgstr "Pratinjau permainan"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr ""
+msgstr "Pratinjau permainan dari sesi terkhir yang tersimpan"
 
 #: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
 msgctxt "board size"
@@ -1277,6 +1249,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "The default theme will be loaded instead."
 msgstr ""
+"Tidak bisa menemukan berkas:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Tema baku akan dimuat."
 
 #: ../glines/src/glines.c:202
 #, c-format
@@ -1286,10 +1262,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check that Five or More is installed correctly."
 msgstr ""
+"Tidak dapat memuat berkas:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Silakan periksa apakah Five or More telah terinstal dengan benar"
 
 #: ../glines/src/glines.c:407
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr ""
+"Bariskan 5 objek dengan tipe yang sama dalam satu baris untuk menambah skor!"
 
 #: ../glines/src/glines.c:469
 msgid "GNOME Five or More"
@@ -1307,7 +1288,7 @@ msgstr "Permainan Usai!"
 #. Can't move there!
 #: ../glines/src/glines.c:645
 msgid "You can't move there!"
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak bisa bergerak ke sana!"
 
 #: ../glines/src/glines.c:1174
 msgid ""
@@ -1315,12 +1296,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Five or More is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME port, permainan warna baris yang populer.\n"
+"\n"
+"Five or More adalah bagian dari permainan GNOME"
 
 #: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
 #: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:696
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:293 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:284
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:518
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:650
@@ -1329,29 +1313,30 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
 "Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2012"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010"
 
 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
 msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Four-in-a-Row"
+msgstr "Four in a Row"
 
 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr ""
+msgstr "Buat garis dengan warna yang sama untuk menang"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Level of Player One"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat pemain satu"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
 "player."
 msgstr ""
+"Nol adalah manusia; satu sampai tiga merupakan tingkat pemain komputer."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Level of Player Two"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat pemain dua"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Theme ID"
@@ -1359,7 +1344,7 @@ msgstr "ID Tema"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
 msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr ""
+msgstr "Angka yang menspesifikasi tema yang didahulukan"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Animate"
@@ -1390,7 +1375,7 @@ msgstr "Bergerak ke kiri"
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Key press to move left."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kiri"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:318
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
@@ -1403,25 +1388,24 @@ msgstr "Bergerak ke kanan"
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Key press to move right."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kanan"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Drop marble"
-msgstr "Planet Biru"
+msgstr "Jatuhkan marble"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk menjatuhkan marble"
 
 #: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Tak bisa memuat gambar:\n"
-"%s"
+"Gagal memuat gambar:\n"
+"(%s)"
 
 #: ../gnect/src/main.c:525
 msgid "It's a draw!"
@@ -1433,7 +1417,7 @@ msgstr "Anda menang!"
 
 #: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
 msgid "It is your move."
-msgstr ""
+msgstr "Ini langkah anda"
 
 #: ../gnect/src/main.c:539
 msgid "I win!"
@@ -1441,22 +1425,22 @@ msgstr "Saya menang!"
 
 #: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
 msgid "Thinking..."
-msgstr ""
+msgstr "Berpikir..."
 
 #: ../gnect/src/main.c:552
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
-msgstr "%s menang!"
+msgstr "%s Menang!"
 
 #: ../gnect/src/main.c:559
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr ""
+msgstr "Menunggu %s untuk berjalan."
 
 #: ../gnect/src/main.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Kolom tepi"
+msgstr "Petunjuk: Kolom %d"
 
 #: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
 msgid "You:"
@@ -1468,7 +1452,7 @@ msgstr "Saya:"
 
 #: ../gnect/src/main.c:781
 msgid "Drawn:"
-msgstr ""
+msgstr "Diambil:"
 
 #: ../gnect/src/main.c:830
 msgid ""
@@ -1477,30 +1461,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"\"Four in a Row\" untuk GNOME, dengan pemain komputer diciptakan Mesin "
+"Velena milik Giuliano Bertoletti.\n"
+"\n"
+"\"Four in a Row\" adalah bagian dari permainan GNOME."
 
 #: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:606
 #: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
 msgid "_View"
-msgstr "_Tampil"
+msgstr "Tampil"
 
 #: ../gnect/src/main.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Four-in-a-Row"
 msgid "Four-in-a-row"
-msgstr "Four-in-a-row"
+msgstr "Four in a Row"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:208
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Preferensi Four-in-a-row"
+msgstr "Preferensi Four-in-a-Row"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:234
-#| msgid "Player"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Player One:\n"
+#| "%s"
 msgid "Player One:"
-msgstr "Pemain Pertama:"
+msgstr ""
+"Pemain Pertama:\n"
+"%s"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:245 ../gnect/src/prefs.c:273
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:999 ../gtali/src/yahtzee.c:69
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:1036 ../gtali/src/yahtzee.c:69
 #: ../iagno/src/iagno.vala:475 ../iagno/src/iagno.vala:504
 msgid "Human"
-msgstr ""
+msgstr "Manusia"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gnect/src/prefs.c:277
 #: ../iagno/src/iagno.vala:479 ../iagno/src/iagno.vala:508
@@ -1518,9 +1513,14 @@ msgid "Level three"
 msgstr "Tingkat tiga"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:263
-#| msgid "Player"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Player Two:\n"
+#| "%s"
 msgid "Player Two:"
-msgstr "Pemain Kedua:"
+msgstr ""
+"Pemain Kedua:\n"
+"%s"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:291 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
@@ -1528,21 +1528,18 @@ msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Enable _animation"
-msgstr "Animasi & Kartun"
+msgstr "Tampilkan _animasi"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:308 ../gnibbles/src/preferences.c:346
 #: ../iagno/src/iagno.vala:521
-#, fuzzy
 msgid "E_nable sounds"
-msgstr "bunyinya mirip dengan"
+msgstr "Aktifkan suara"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Tampilkan _Kendali"
+msgstr "Kontrol Papan Tik"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:41
 msgid "Classic"
@@ -1575,7 +1572,7 @@ msgstr "Kontras Tinggi Terbalik"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:62
 msgid "Cream Marbles"
-msgstr ""
+msgstr "Krim Marble"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
 #: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:478
@@ -1583,17 +1580,16 @@ msgid "Blue"
 msgstr "Biru"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Glass Marbles"
-msgstr "panel kaca"
+msgstr "Marble kaca"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:76
 msgid "Nightfall"
-msgstr ""
+msgstr "Senja"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:83
 msgid "Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blok"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:87
 msgid "Orange"
@@ -1603,27 +1599,27 @@ msgstr "Oranye"
 #: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
 #: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
 msgid "Nibbles"
-msgstr ""
+msgstr "Nibbles"
 
 #: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
 msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr ""
+msgstr "Pandu seekor cacing dalam labirin"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Number of human players"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah pemain manusia"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Number of human players."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah pemain manusia"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Number of AI players"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah pemain komputer"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of AI players."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah pemain komputer"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Game speed"
@@ -1635,106 +1631,100 @@ msgstr "Kecepatan permainan (1=cepat, 4=lambat)."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan bonus palsu"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan bonus palsu"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Putar trek dengan urutan acak"
+msgstr "Mainkan tingkat dengan urutan acak"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Putar trek dengan urutan acak"
+msgstr "Mainkan tingkat dalam urutan acak"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Game level to start on"
-msgstr ""
+msgstr "Mulai permainan pada tingkat"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Game level to start on."
-msgstr ""
+msgstr "Mulai permainan pada tingkat"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "Aktifkan suara"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Enable sounds."
 msgstr "Aktifkan suara"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Size of game tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran peta permainan"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Size of game tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran peta permainan"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Color to use for worm"
-msgstr ""
+msgstr "Warna yang digunakan pada cacing"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Color to use for worm."
-msgstr ""
+msgstr "Warna yang digunakan pada cacing"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Use relative movement"
-msgstr ""
+msgstr "Pakai gerakan relatif"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr ""
+msgstr "Pakai gerakan relatif (co: hanya kanan atau kiri)."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Move up"
 msgstr "Bergerak ke atas"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Key to use for motion up."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke atas"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:454
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
-#, fuzzy
 msgid "Move down"
 msgstr "Bergerak ke bawah"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Key to use for motion down."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke bawah"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Key to use for motion left."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke kiri"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Key to use for motion right."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke kanan"
 
 #: ../gnibbles/src/board.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Aisleriot tidak dapat membuka berkas:\n"
+"Nibbles tidak dapat membuka berkas:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Silakan periksa apakah program Aisleriot sudah dipasang dengan benar."
+"Silakan periksa apakah program Nibbles sudah terinstal dengan benar."
 
 #: ../gnibbles/src/board.c:264
 #, c-format
@@ -1744,23 +1734,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
+"Tingkat berkas sepertinya rusak:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Silakan periksa instalasi Nibbles"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Aisleriot tidak dapat membuka berkas:\n"
+"Nibbles tidak dapat menemukan berkas:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Silakan periksa apakah program Aisleriot sudah dipasang dengan benar."
+"Silakan periksa apakah program Nibbles sudah terinstal dengan benar."
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
 msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Skor Nibbles"
+msgstr "Skor Nibble"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
 msgid "Speed:"
@@ -1768,31 +1762,31 @@ msgstr "Kecepatan:"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:431 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:202
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
 #, c-format
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Selamat!"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:431 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:202
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:269
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:585
 msgid "Your score is the best!"
-msgstr ""
+msgstr "Skor anda adalah yang paling baik!"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:431 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:202
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:198
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:271
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:587
 msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr ""
+msgstr "Skor anda masuk dalam sepuluh besar"
 
 #: ../gnibbles/src/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
-msgstr ""
+msgstr "Pemula"
 
 #: ../gnibbles/src/main.c:67
 msgctxt "game speed"
@@ -1812,22 +1806,22 @@ msgstr "Cepat"
 #: ../gnibbles/src/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "Pemula dengan kepalsuan"
 
 #: ../gnibbles/src/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "Lambat dengan kepalsuan"
 
 #: ../gnibbles/src/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "Sedang dengan kepalsuan"
 
 #: ../gnibbles/src/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "Cepat dengan kepalsuan"
 
 #: ../gnibbles/src/main.c:171
 msgid ""
@@ -1835,16 +1829,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "Nibbles is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Sebuah permainan cacing untuk GNOME.\n"
+"\n"
+"Nibbles merupakan bagian dari permainan GNOME."
 
 #: ../gnibbles/src/main.c:492
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Permainan usai! Permainan dimenangkan oleh %s!"
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
 #: ../gnibbles/src/main.c:773
 msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah permainan cacing untuk GNOME."
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:241
 msgid "Nibbles Preferences"
@@ -1856,61 +1853,59 @@ msgid "Speed"
 msgstr "Kecepatan"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Manual Nibbles"
+msgstr "Pemula Nibbles"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:285
 msgid "My second day"
-msgstr ""
+msgstr "Hari kedua saya"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:295
 msgid "Not too shabby"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak terlalu buruk"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:305
 msgid "Finger-twitching good"
-msgstr ""
+msgstr "Jari-berkedut yang bagus"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:319 ../gnibbles/src/preferences.c:458
 msgid "Options"
 msgstr "Opsi"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:326
-#, fuzzy
 msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "Putar trek dengan urutan acak"
+msgstr "Mainkan tingkat dalam urutan acak"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:336
 msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan bonus palsu"
 
 #. starting level
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:359 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:292
-#, fuzzy
 msgid "_Starting level:"
-msgstr "Tingkat pelacakan:"
+msgstr "Tingkat awal"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:388
 msgid "Number of _human players:"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah pemain manusia:"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:409
 msgid "Number of _AI players:"
-msgstr ""
+msgstr "Juml_ah pemain komputer:"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Worm"
-msgstr "Terburuk:"
+msgstr "Cacing"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:443
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Controls"
 msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Opsi Papan Tik"
+msgstr "Kontrol Papan Tik"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:463
 msgid "_Use relative movement"
-msgstr ""
+msgstr "Pakai pergerakan relatif"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:470
 msgid "_Worm color:"
@@ -1945,36 +1940,35 @@ msgstr "Robot"
 
 #: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr ""
+msgstr "Hindari robot dan buat mereka menabrak satu sama lain"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Show toolbar"
-msgstr "Tampilkan batang tombol"
+msgstr "Tampilkan kotak peralatan"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan kotak peralatan. Pilihan baku untuk kotak peralatan."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Robot image theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema citra robot"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr ""
+msgstr "Tema citra robot. Tema citra yang akan digerakkan ke robot."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Game type"
-msgstr "Jenis permainan"
+msgstr "Tipe permainan"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr ""
+msgstr "Tipe permainan. Nama variasi permainan yang akan digunakan"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Use safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Pakai langkah aman"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -1982,72 +1976,79 @@ msgid ""
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
 "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 msgstr ""
+"Pakai langkah aman. Pilihan langkah aman akan membantu anda terhindar dari "
+"kekalahan akibat dari kesalahan. Jika anda mencoba untuk membuat langkah "
+"yang akan menyebabkan anda kalah, anda tidak akan diijinkan untuk mengambil "
+"langkah tersebut."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Use super safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Pakai langkah sangat aman"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
 msgstr ""
+"Pakai langkah sangat aman. Pemain akan diperingatkan jika tidak ada langkah "
+"aman dan pilihan yang tersedia hanyalah teleport."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa"
+msgstr "Aktifkan suara"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan suara. Aktifkan suara untuk kejadian dalam permainan"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
 #: ../gnobots2/src/properties.c:502
 msgid "Key to move NW"
-msgstr ""
+msgstr "Tombol untuk bergerak ke Barat Laut"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Key press to move right."
 msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "Tidak ada jalan lagi"
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kanan"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
 #: ../gnobots2/src/properties.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Key to move N"
-msgstr "_Klik untuk Bergerak"
+msgstr "Tombol untuk bergerak ke Utara"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Key press to move right."
 msgid "The key used to move north."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kanan"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
 #: ../gnobots2/src/properties.c:504
 msgid "Key to move NE"
-msgstr ""
+msgstr "Tombol untuk bergerak ke Timur Laut"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "Key press to move right."
 msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "Tidak ada jalan lagi"
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kanan"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
 #: ../gnobots2/src/properties.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Key to move W"
-msgstr "_Klik untuk Bergerak"
+msgstr "Tombol untuk bergerak ke Barat"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Key press to move left."
 msgid "The key used to move west."
-msgstr "Tidak ada jalan lagi"
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kiri"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
 #: ../gnobots2/src/properties.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Key to hold"
-msgstr "Tipe kunci 1 sampai 3"
+msgstr "Tombol untuk menahan"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
 msgid "The key used to hold still."
@@ -2055,82 +2056,89 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
 #: ../gnobots2/src/properties.c:506
-#, fuzzy
 msgid "Key to move E"
-msgstr "_Klik untuk Bergerak"
+msgstr "Tombol untuk bergerak ke Timur"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Key press to move left."
 msgid "The key used to move east."
-msgstr "Tidak ada jalan lagi"
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kiri"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
 #: ../gnobots2/src/properties.c:507
 msgid "Key to move SW"
-msgstr ""
+msgstr "Tombol untuk bergerak ke Barat Daya"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no more moves."
 msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "Tidak ada jalan lagi"
+msgstr "Tidak ada jalan lagi."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
 #: ../gnobots2/src/properties.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Key to move S"
-msgstr "_Klik untuk Bergerak"
+msgstr "Tombol untuk bergerak ke Selatan"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Key press to move left."
 msgid "The key used to move south."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kiri"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
 #: ../gnobots2/src/properties.c:509
 msgid "Key to move SE"
-msgstr ""
+msgstr "Tombol untuk bergerak ke Tenggara"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no more moves."
 msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Tidak ada jalan lagi"
+msgstr "Tidak ada jalan lagi."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
 #: ../gnobots2/src/properties.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Key to teleport"
-msgstr "Tipe kunci 1 sampai 3"
+msgstr "Tombol untuk teleport"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Teleport, safely if possible"
 msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr ""
+msgstr "Teleport, dengan aman jika memungkinkan"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
 #: ../gnobots2/src/properties.c:512
 msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr ""
+msgstr "Tombol untuk teleport secara acak"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Key to teleport randomly"
 msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol untuk teleport secara acak"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
 #: ../gnobots2/src/properties.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Key to wait"
-msgstr "Tipe kunci 1 sampai 3"
+msgstr "Tombol untuk menunggu"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Key to wait"
 msgid "The key used to wait."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol untuk menunggu"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
+#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:214
 msgid "Game over!"
-msgstr "Permainan usai!"
+msgstr "Permainan Usai!"
 
 #: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:414
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:748
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
+msgstr "Kerja bagus, namun skor anda tidak berhasil masuk sepuluh besar."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
@@ -2142,12 +2150,11 @@ msgstr ""
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
 msgid "_New Game"
-msgstr "Permaina_n Baru"
+msgstr "Mai_nkan Permainan Baru"
 
 #: ../gnobots2/src/game.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Robots Scores"
-msgstr "Skor Klotski"
+msgstr "Skor Robot"
 
 #: ../gnobots2/src/game.c:170
 msgid "Map:"
@@ -2158,19 +2165,21 @@ msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
 msgstr ""
+"Selamat, anda telah mengalahkan Robot!! \n"
+"Tapi, Bisakah Anda Melakukannya Lagi?"
 
 #. This should never happen.
 #: ../gnobots2/src/game.c:1201
 msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada lokasi teleport yang tersisa!!"
 
 #: ../gnobots2/src/game.c:1229
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada lokasi aman untuk teleport!!"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
 msgid "Set game scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Atur skenario permainan"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
 msgid "NAME"
@@ -2178,7 +2187,7 @@ msgstr "NAMA"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
 msgid "Set game configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Atur konfigurasi permainan"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
 msgid "Initial window position"
@@ -2194,27 +2203,27 @@ msgstr "Y"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
 msgid "Classic robots"
-msgstr "Robot klasik"
+msgstr "Robot Klasik"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
 msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Robot klasik dengan langkah aman"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Robot klasik dengan langkah sangat aman"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
 msgid "Nightmare"
-msgstr "Mimpi buruk"
+msgstr "Sangat sulit"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
 msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Sangat sulit dengan langkah aman"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Sangat susah dengan langkah sangat aman"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
 msgid "Robots2"
@@ -2222,11 +2231,11 @@ msgstr "Robots2"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
 msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Robots2 dengan langkah aman"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Robots2 dengan langkah sangat aman"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
 msgid "Robots2 easy"
@@ -2234,53 +2243,56 @@ msgstr "Robots2 mudah"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Robots2 mudah dengan langkah aman"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Robots2 mudah dengan langkah sangat aman"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
 msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr ""
+msgstr "Robot dengan teleport aman"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Robot dengan teleport aman dan langkah aman"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Robot dengan teleport aman dan langkah sangat aman"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
 msgid "No game data could be found."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada data permainan yang ditemukan"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
+"Program Robots tidak dapat menemukan berkas konfigurasi yang benar. Silahkan "
+"periksa apakah program telah terinstal dengan benar"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa berkas grafik hilang atau rusak."
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
+"Program Robots tidak bisa memuat semua berkas grafik yang dibutuhkan. "
+"Silahkan periksa apakah program telah terinstal dengan benar."
 
 #: ../gnobots2/src/graphics.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Tak bisa temukan berkas OPML"
+msgstr "Tidak bisa menemukan '%s' berkas pixmap\n"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Move"
-msgstr "_Pindahkan"
+msgstr "Pindah"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:74
 msgid "_Teleport"
@@ -2288,23 +2300,23 @@ msgstr "_Teleport"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:75
 msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Teleport, dengan aman jika memungkinkan"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:76
 msgid "_Random"
-msgstr "_Acak"
+msgstr "Acak"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:77
 msgid "Teleport randomly"
-msgstr ""
+msgstr "Teleport secara acak"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:78
 msgid "_Wait"
-msgstr "_Tunggu"
+msgstr "Tunggu"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:78
 msgid "Wait for the robots"
-msgstr ""
+msgstr "Tunggu para robot"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:89
 msgid "_Toolbar"
@@ -2312,7 +2324,7 @@ msgstr "Bilah Ala_t"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:89
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang alat"
+msgstr "Tampilkan atau sembunyikan bilah alat"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:270
 msgid ""
@@ -2320,65 +2332,63 @@ msgid ""
 "\n"
 "Robots is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Berdasarkan BSD Robots klasik.\n"
+"\n"
+"Robots merupakan bagian dari permainan GNOME."
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:393
 msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Preferensi Robot"
+msgstr "Preferensi Robots"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
 #: ../gnobots2/src/properties.c:418 ../gtali/src/setup.c:356
 msgid "Game Type"
-msgstr "Jenis Permainan"
+msgstr "Tipe Permainan"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:427
 msgid "_Use safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Pakai langkah aman"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:434
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr ""
+msgstr "Mencegah langkah yang tidak sengaja yang mengakibatkan kekalahan"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:436
 msgid "U_se super safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "Pakai langkah sangat aman"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:443
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr ""
+msgstr "Mencegah semua langkah yang mengakibatkan kekalahan"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:445 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "Aktifkan suara"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:451
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan suara untuk kejadian seperti menang atau sekarat"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:466
-#, fuzzy
 msgid "_Image theme:"
-msgstr "Tema kini"
+msgstr "Tema citra:"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:478
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:396
-#, fuzzy
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Warna latar _belakang:"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:522
-#, fuzzy
 msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "Kembalikan _Baku"
+msgstr "Kembalikan ke pengatu_ran standar"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:527
 msgid "Keyboard"
-msgstr "Papan Tik"
+msgstr "Papan Ketik"
 
 #: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Mode Aman"
+msgstr "Teleport Aman:"
 
 #: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
 msgid "Level:"
@@ -2396,42 +2406,39 @@ msgstr "Sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Uji kemampuan logika anda dalam puzzle-puzzle ini"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
 msgid "Print Sudokus"
 msgstr "Cetak Sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Print Games"
-msgstr "Permainan kartu:"
+msgstr "Cetak Permainan"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "Cacah Halaman Akan Dicetak"
+msgstr "Jumlah sudoku u_ntuk dicetak:"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "Foto per halaman"
+msgstr "_Sudoku per halaman:"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
 msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr ""
+msgstr "tingkat kesulitan untuk diprint"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
 msgid "_Easy"
-msgstr "_Mudah"
+msgstr "Mudah"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
 msgid "_Hard"
-msgstr "_Sulit"
+msgstr "Sulit"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
 msgid "_Very Hard"
-msgstr "S_angat Sulit"
+msgstr "Sangat sulit"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
 msgid "Details"
@@ -2439,42 +2446,42 @@ msgstr "Rincian"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
 msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr ""
+msgstr "Tandai per_mainan setelah anda mencetak permainannya."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
 msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
 msgstr ""
+"Masukkan perma_inan yang telah anda mainkan ke daftar permainan untuk dicetak"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Saved Games"
-msgstr "Permainan kartu:"
+msgstr "Permainan Ter_simpan"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Tambah satu akun baru"
+msgstr "Tambah sebuah pelacak"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Hapus snippet yang dipilih"
+msgstr "Buang pelacak yang dipilih"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
 msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Buat perubahan terlacak menjadi permanen"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
 msgid "H_ide"
-msgstr "Sembuny_i"
+msgstr "Sembuny_ikan"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
 msgid "Hide the tracked values"
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyikan nilai pelacak"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Sudoku"
 msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
 msgid ""
@@ -2507,140 +2514,120 @@ msgstr "Sangat sulit"
 #. Then we're today
 #. within the minute
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(n)s second ago"
-#| msgid_plural "%(n)s seconds ago"
+#, python-format
 msgid "Last played %(n)s second ago"
 msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "%(n)s detik yang lalu"
+msgstr[0] "Terakhir dimainkan %(n)s detik lalu"
+msgstr[1] "Terakhir dimainkan %(n)s detik lalu"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(n)s minute ago"
-#| msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+#, python-format
 msgid "Last played %(n)s minute ago"
 msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%(n)s menit yang lalu"
+msgstr[0] "Terakhir dimainkan %(n)s menit lalu"
+msgstr[1] "Terakhir dimainkan %(n)s menit lalu"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-#, fuzzy
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
 msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "kemarin pada %H:%M"
+msgstr "Terakhir dimainkan pada %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-#, fuzzy
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
 msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "kemarin pada %H:%M"
+msgstr "Terakhir diaminkan kemarin pada %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-#, fuzzy
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
 msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "kemarin pada %H:%M"
+msgstr "Terakhir dimainkan %A pada %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-#, fuzzy
 msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Log masuk terakhir pada %(last_login)s"
+msgstr "Terakhir dimainkan pada %B %e %Y"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-#, fuzzy
 msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Lengkapi Gambar"
+msgstr "Puzzle mudah"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Medium"
 msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Lengkapi Gambar"
+msgstr "Puzzle sedang"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-#, fuzzy
 msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Lengkapi Gambar"
+msgstr "Puzzle sulit"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
 msgid "Very hard puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Puzzle sangat sulit"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
 #, python-format
 msgid "Played for %d hour"
 msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Dimainkan %d jam"
+msgstr[1] "Dimainkan %d jam"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
 #, python-format
 msgid "Played for %d minute"
 msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Dimainkan %d menit"
+msgstr[1] "Dimainkan %d menit"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
 #, python-format
 msgid "Played for %d second"
 msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Dimainkan %d detik"
+msgstr[1] "Dimainkan %d detik"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Apakah benar ingin menghapus \"%s\"?"
+msgstr "Apakah ingin melakukan ini?"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-#, fuzzy
 msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "_Jangan tanyakan lagi"
+msgstr "Jangan tanya saya lagi."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
-#, fuzzy
 msgid "New game"
-msgstr "Permaina_n Baru"
+msgstr "Permainan Baru"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
-#, fuzzy
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Reset"
+msgstr "Ulang"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Tak Jadi"
+msgstr "Batalkan"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
-#, fuzzy
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Batalkan aksi terakhir"
+msgstr "Batalkan langkah terakhir"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
-#, fuzzy
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Jadi Lagi"
+msgstr "Jadi Lagi"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
-#, fuzzy
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Ulangi langkah terakhir"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Statistik Teka-teki"
+msgstr "_Statistik Puzzle..."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
-#, fuzzy
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Cetakâ"
+msgstr "Cetak..."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr ""
+msgstr "Cetak Beberapa Sudoku..."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
 msgid "_Tools"
@@ -2648,176 +2635,167 @@ msgstr "Ala_t"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:104
 #: ../libgames-support/games-stock.c:249
-#, fuzzy
 msgid "_Hint"
-msgstr "_Petunjuk"
+msgstr "Petunjuk"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
 msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr ""
+msgstr "Tunjukkan petak yang mudah diisi"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
 msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Kosongkan Baris A_tas"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
 msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Kosongkan Baris _Bawah"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
-#, fuzzy
 msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "Tampilkan Nomor Baris"
+msgstr "Tunjukkan kemungkinan angka"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
 msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr ""
+msgstr "Selalu tunjukkan kemungkinan angka dalam kotak"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
 msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatkan tentang kotak yang tidak dapat diisi"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatkan tentan kotak yang dibuat tidak dapat diisi oleh langkah"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-#, fuzzy
 msgid "_Track Additions"
-msgstr "Judul Trek"
+msgstr "Penambahan pelacak"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr ""
+"Tandai penambahan baru dengan warna berbeda sehingga anda dapat melacaknya."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
 msgid "_Highlighter"
-msgstr ""
+msgstr "Penyorot"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr ""
+msgstr "Sorot baris, kolom dan kotak saat ini"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %d second"
 msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Anda menyelesaikan puzzle dalam %d detik"
+msgstr[1] "Anda menyelesaikan puzzle dalam %d detik"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
 #, python-format
-#| msgid "%(n)s minute"
-#| msgid_plural "%(n)s minutes"
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d menit"
+msgstr[1] "%d menit"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
 #, python-format
-#| msgid "%(n)s second"
-#| msgid_plural "%(n)s seconds"
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d detik"
+msgstr[1] "%d detik"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr ""
+msgstr "Anda menyelesaikan puzzle dalam %(minute)s dan %(second)s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
 #, python-format
-#| msgid "%(n)s hour"
-#| msgid_plural "%(n)s hours"
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d jam"
+msgstr[1] "%d jam"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr ""
+msgstr "Anda menyelesaikan puzzle dalam %(hour)s, %(minute)s dan %(second)s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Anda memakai %(n)s petunjuk"
+msgstr[1] "Anda memakai %(n)s petunjuk"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Anda memakai %(n)s ketidakmungkinan yang ditunjukkan."
+msgstr[1] "Anda memakai %(n)s ketidakmungkinan yang ditunjukkan."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
 msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan permainan ini sebelum memulai yang baru?"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-#, fuzzy
 msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Simpan perubahan sebelum ditutup?"
+msgstr "Simpan permainan ini sebelum menutup?"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Informasi Tabel"
+msgstr "Informasi Puzzle"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
-#, fuzzy
 msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "%s: tidak ada operasi yang sedang berlangsung"
+msgstr "Tidak ada puzzle sekarang"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
 msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr ""
+msgstr "Hitung kesulitan: "
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
-#, fuzzy
-#| msgid "Hard"
 msgid "Very Hard"
-msgstr "Hard Disk %s"
+msgstr "Sangat Sulit"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah langkah yang dapat diisi secara langsung dengan eliminasi: "
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah langkah yang dapat diisi secara langsung dengan pengisian:"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah pencobaan dan galat yang dibutuhkan untuk menyelesaikan:"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
 msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Statistik Teka-teki"
+msgstr "Statistik Puzzle"
 
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Gagal membuka bantuan: %s"
+msgstr "Tidak bisa menampilkan bantuan: %s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
 msgid "Untracked"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dilacak"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Hapus"
+msgstr "Hapus"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Hapus tag yang dipilih"
+msgstr "Hapus pelacak yang dipilih"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
 msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyikan entri pelacak saat ini"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
 msgid "A_pply"
@@ -2825,62 +2803,57 @@ msgstr "Tera_pkan"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan semua nilai yang dilacak dan hapuskan pelacak"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Tracker %s"
-msgstr "Tracker"
+msgstr "Pelacak %s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-#, fuzzy
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Kosongkan"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
-#, fuzzy
 msgid "No Space"
-msgstr "Tidak ada ruang"
+msgstr "Tidak ada Ruang"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
-#, fuzzy
 msgid "No space left on disk"
-msgstr "Tidak ada sisa ruang kosong pada device"
+msgstr "Tidak ada ruang tersisa dalam disk!"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membuat folder data %(path)s."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
-#, fuzzy
 msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Tak ada sisa ruang kosong pada cakram"
+msgstr "Tidak ada ruang tersisa dalam disk!"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Galat berisi"
+msgstr "Error %(errno)s: %(error)s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
-#, fuzzy
 msgid "Unable to save game."
-msgstr "Tak bisa menyimpan komik"
+msgstr "Tidak bisa menyimpan permainan"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas sumber"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas %(filename)s."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
 msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak bisa menandakan permainan sebagai terselesaikan."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr ""
+msgstr "Sudoku tidak dapat menandakan permainan sebagai terselesaikan."
 
 #: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:81
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:127 ../gnomine/src/gnomine.vala:686
@@ -2890,81 +2863,83 @@ msgstr "Mines"
 
 #: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr ""
+msgstr "Kosongkan ranjau tersembunyi dari medan ranjau"
 
 #: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
 msgid "minesweeper;"
-msgstr "minesweeper;"
+msgstr ""
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "kartu tidak diketahui"
+msgstr "Gunakan bendera tidak diketahui"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Atur ke benar untuk dapat menandakan kotak sebagai tidak diketahui"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Warning about too many flags"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan akan terlalu banyak bendera"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
 msgstr ""
+"Atur ke benar untuk memunjulkan ikon peringatan saat terlalu banyak bendera "
+"yang ditempatkan."
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan penempatan bendera otomatis"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
 "squares are revealed"
 msgstr ""
+"Atur ke benar agar gnomines secara otomatis menandakan kotak sebagai "
+"beranjau saat cukup kotak telah dibuka"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah kolom dalam permainan gubahan"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah baris dalam permainan gubahan"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah ranjau dalam permainan gubahan"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Board size"
 msgstr "Ukuran papan"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran papan (0-2 = kecil-besar, 3=gubahan)"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:67
-#, fuzzy
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Gubahan"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:103
 #, fuzzy
+#| msgid "Field Size"
 msgid "_Replay Size"
-msgstr "Ukuran Berkas"
+msgstr "Ukuran papan"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
 #: ../libgames-support/games-stock.c:265
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
 msgid "_Pause"
-msgstr "_Istirahat"
+msgstr "Jeda"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:106 ../libgames-support/games-stock.c:248
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Layar Penuh"
+msgstr "Layar Penuh"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:107 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
 #: ../libgames-support/games-stock.c:267
@@ -2972,15 +2947,16 @@ msgstr "_Layar Penuh"
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
 msgid "_Scores"
-msgstr "_Nilai"
+msgstr "Nilai"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
+#, fuzzy
 #| msgid "Preferences"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferensi"
+msgstr "Preferensi"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
 #: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
@@ -2996,7 +2972,7 @@ msgstr "Tent_ang"
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
+msgstr ""
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:152
 msgid "Time: "
@@ -3004,53 +2980,55 @@ msgstr "Waktu:"
 
 #. New game screen
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:222
-#, fuzzy
 msgid "Field Size"
-msgstr "Ukuran Berkas"
+msgstr "Ukuran papan"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
+#, fuzzy
+#| msgid "_Horizontal:"
 msgid "H_orizontal:"
-msgstr "H_orisontal:"
+msgstr "_Horisontal:"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
 msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertikal:"
+msgstr "_Vertikal"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:297
-#, fuzzy
 msgid "_Number of mines:"
-msgstr "Manual Mines"
+msgstr "Jumlah ra_njau"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:316
 #, fuzzy
+#| msgid "Player Names"
 msgid "_Play Game"
-msgstr "Pilih Permainan"
+msgstr "Nama pemain"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:338
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d minute"
+#| msgid_plural "%d minutes"
 msgid "<b>%d</b> mine"
 msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d menit"
+msgstr[1] "%d menit"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:345
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:659
-#, fuzzy
 msgid "Show a hint"
-msgstr "Petunjuk Gravitasi"
+msgstr "Tampilkan petunjuk"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Flags: %u/%u"
-msgstr "Flag"
+msgstr "BENDERA"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:413
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr ""
+msgstr "Ranjau telah dibersihkan!"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:425
-#, fuzzy
 msgid "Mines Scores"
-msgstr "Skor Klotski"
+msgstr "Skor Mines"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:426 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:224 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:375
@@ -3059,22 +3037,19 @@ msgstr "Ukuran:"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:472
 #, fuzzy
-#| msgid "Start a new game"
+#| msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgid "Do you want to start a new game?"
-msgstr "Mulai permainan baru"
+msgstr "Apakah anda ingin memulai permainan baru dengan peta ini?"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:473
 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
 msgstr ""
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:474
-#, fuzzy
 msgid "Keep Current Game"
-msgstr "Hentikan permainan kini"
+msgstr "Pertahankan Permainan Saat Ini"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Start a new game"
 msgid "Start New Game"
 msgstr "Mulai permainan baru"
 
@@ -3085,17 +3060,15 @@ msgstr "Permainan utama:"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
 msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr ""
+msgstr "Pengukuran ulang dan dukungan SVG:"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:670
-#, fuzzy
 msgid "Faces:"
-msgstr "as"
+msgstr "Muka:"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:674
-#, fuzzy
 msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafik"
+msgstr "Grafikk:"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:689
 msgid ""
@@ -3104,27 +3077,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "Mines is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Puzzle logika yang populer pembersih ranjau. Bersihkan ranjau dari papan "
+"menggunakan petunjuk dari kotak yang telah anda buka\n"
+"\n"
+"Mines merupakan bagian dari permainan GNOME"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:763
-#, fuzzy
 msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Preferensi accerciser"
+msgstr "Preferensi Mines"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:781
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr ""
+msgstr "Pakai bendera \"Saya tidak yakin\""
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:787
+#, fuzzy
+#| msgid "_Warn if too many flags placed"
 msgid "_Warn if too many flags have been placed"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatkan jika terlalu banyak bendera ditempatkan"
 
 #: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
 #: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336
 #: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:133
 #: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
-msgstr "Ditahan"
+msgstr "Jeda"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
@@ -3134,12 +3111,11 @@ msgstr "Tetravex"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Selesaikan puzzle dengan menyesuaikan kotak bernomor"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Solve"
-msgstr "Memecahkan"
+msgstr ""
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
 msgid "_Up"
@@ -3163,31 +3139,31 @@ msgstr "_Ukuran"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
 msgid "_2x2"
-msgstr "_2x2"
+msgstr ""
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
 msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
+msgstr ""
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
 msgid "_4x4"
-msgstr "_4x4"
+msgstr ""
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
 msgid "_5x5"
-msgstr "_5x5"
+msgstr ""
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
 msgid "_6x6"
-msgstr "_6x6"
+msgstr ""
 
 #: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The size of the playing grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran papan bermain"
 
 #: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr ""
+msgstr "Nilai dari kotak ini menentukan ukuran papan"
 
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
 msgid "2Ã2"
@@ -3210,14 +3186,13 @@ msgid "6Ã6"
 msgstr "6Ã6"
 
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
-#, fuzzy
 msgid "Solve"
-msgstr "Memecahkan"
+msgstr ""
 
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
 #, fuzzy
 msgid "Solve the game"
-msgstr "Pilih Permainan"
+msgstr "Pilih permainan yang diinginkan"
 
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:68
@@ -3235,6 +3210,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Tetravex is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME Tetravex adalah permainan puzzel simpel dimana bagian harus "
+"diposisikan sehingga angka yang sama saling bersentuhan.\n"
+"\n"
+"Tetravex merupakan bagian dari permainan GNOME"
 
 #: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
 msgid "Klotski"
@@ -3242,20 +3221,19 @@ msgstr "Klotski"
 
 #: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
 msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Geser blok untuk menyelesaikan puzzle"
 
 #: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Mainkan di Banshee..."
+msgstr "Puzzel yang sedang dimainkan"
 
 #: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr ""
+msgstr "Angka puzzel yang sedang dimainkan"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:93
 msgid "Only 18 steps"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya 18 langkah"
 
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
@@ -3305,7 +3283,7 @@ msgstr "Agatka"
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
 msgid "Success"
-msgstr "Success"
+msgstr "Berhasil"
 
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
@@ -3395,7 +3373,7 @@ msgstr "Sunshine"
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:171
 msgid "Only 18 Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya 18 langkah"
 
 #. set of puzzles
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:401
@@ -3404,60 +3382,49 @@ msgstr "HuaRong Trail"
 
 #. set of puzzles
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Pak Awal"
+msgstr "Pak menantang"
 
 #. set of puzzles
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Skill Pack"
-msgstr "Pak Awal"
+msgstr "Pak Ketrampilan"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:406
-#, fuzzy
 msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "Lengkapi Gambar"
+msgstr "Ulang Puzzel"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Lengkapi Gambar"
+msgstr "Puzzel Berikutnya"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Lengkapi Gambar"
+msgstr "Puzzel Sebelumnya"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:444
-#, fuzzy
 msgid "X location of window"
-msgstr "Tinggi jendela"
+msgstr "Lokasi X jendela"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Y location of window"
-msgstr "Tinggi jendela"
+msgstr "Lokasu Y jendela"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:600
-#, fuzzy
 msgid "Level completed."
-msgstr "Selesai pada %d %B %Y, %k:%M"
+msgstr "Tingkat diselesaikan"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:746
-#, fuzzy
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Teka-Teki Telah Dipecahkan!"
+msgstr "Puzzel telah dipecahkan!"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:763
-#, fuzzy
 msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Skor Klotski"
+msgstr "Skor Klotzki"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:766
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle:"
-msgstr "Teka-teki:"
+msgstr "Puzzle:"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:869
 msgid ""
@@ -3465,6 +3432,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check that Klotski is installed correctly."
 msgstr ""
+"Tema untuk permainan ini gagal untuk dimuat.\n"
+"\n"
+"Silahkan periksa apakah Klotski telah terinstal dengan benar."
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
 #, c-format
@@ -3474,11 +3444,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check that Klotski is installed correctly."
 msgstr ""
+"Tidak dapat menemukan citra:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Silahkan periksa apakah Klotski telah terinstal dengan benar."
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Langkah: %d"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
 msgid ""
@@ -3486,6 +3460,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Klotski is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Puzzle Menggerakkan Blok\n"
+"\n"
+"Klotski merupakan bagian dari permainan GNOME"
 
 #: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
 msgid "Tali"
@@ -3493,35 +3470,38 @@ msgstr "Tali"
 
 #: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr ""
+msgstr "Kalahkan lawan dalam permainan dadu bergaya poker"
 
 #: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
 msgid "yahtzee;"
-msgstr "yahtzee;"
+msgstr ""
 
 #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Jeda antar pemberitahuan."
+msgstr "Jeda antara pelemparan"
 
 #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
 "the player can follow what it is doing."
 msgstr ""
+"Pilih apakah menggunakan jeda antara giliran pelemparan dadu komputer "
+"sehingga pemain dapat mengikuti yang dilakukan komputer."
 
 #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan pikiran komputer"
 
 #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
 msgstr ""
+"Jika diatur ke benar, semua pekerjaan komputer akan dikeluarkan ke keluaran "
+"standar."
 
 #: ../gtali/src/clist.c:158
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr ""
+msgstr "Sudah digunakan! Di mana anda ingin menaruh itu?"
 
 #: ../gtali/src/clist.c:414
 #, c-format
@@ -3529,161 +3509,156 @@ msgid "Score: %d"
 msgstr "Nilai: %d"
 
 #: ../gtali/src/clist.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Field used"
-msgstr "Kapasitas terpakai"
+msgstr "Papan telah terpakai"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
 msgid "Delay computer moves"
-msgstr ""
+msgstr "Jeda pergerakan komputer"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
 msgid "Display computer thoughts"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan pikiran komputer"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
 msgid "Number of computer opponents"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah lawan komputer"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ANGKA"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
 msgid "Number of human opponents"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah pemain manusia lawan"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Pilihan permainan: Biasa atau Berwarna"
+msgstr "Pilihan permainan: Reguler atau berwarna"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
 msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah permainan hanya komputer untuk dimainkan"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah percobaan untuk setiap giliran untuk komputer"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:359
-#, fuzzy
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
-msgstr "biasa"
+msgstr "Reguler"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:360
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Warna"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
-#, fuzzy
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143
 msgid "Roll all!"
-msgstr "Pilih Semua"
+msgstr "Jalankan semua!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:146 ../gtali/src/gyahtzee.c:857
 msgid "Roll!"
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
-#, fuzzy
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:180
 msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Hasil perlombaan seri"
+msgstr "Permainan seri!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194 ../gtali/src/gyahtzee.c:631
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Skor Tali"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:210
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s memenangkan permainan dengan %d poin"
+msgstr[0] "%s memenangkan pertandingan dengan nilai %d"
+msgstr[1] "%s memenangkan pertandingan dengan nilai %d"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
+#, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Anda mencari %s."
+msgstr "Komputer bermain untuk %s"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:260
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
-msgstr ""
+msgstr "%s! -- Anda naik."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:449
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih dadu untuk melempar atau pilih slot nilai"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478
 msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr ""
+msgstr "Anda hanya diijinkan melempar tiga kali. Pilih sebuat slot nilai"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "Versi GNOME (1998):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Versi konsol (1992):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr ""
+msgstr "Permainan warna dan AI bermacam tingkat (2006):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
 "Tali is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Variasi poker dengan dadu dan lebih sedikit uang.\n"
+"\n"
+"Tali merupakan bagian dari permainan GNOME."
 
 #: ../gtali/src/setup.c:122
 msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr ""
+msgstr "Permainan ini akan lengkap dengan jumlah pemain orisinal."
 
 #: ../gtali/src/setup.c:264
 msgid "Tali Preferences"
 msgstr "Preferensi Tali"
 
 #: ../gtali/src/setup.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Human Players"
-msgstr "4 Bersambung (2 Pemain)"
+msgstr "Pemain Manusia"
 
 #: ../gtali/src/setup.c:295
-#, fuzzy
 msgid "_Number of players:"
-msgstr "Cacah pemai_n:"
+msgstr "Jumlah pemai_n:"
 
 #: ../gtali/src/setup.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Restart komputer"
+msgstr "Komputer Lawan"
 
 #. --- Button ---
 #: ../gtali/src/setup.c:316
-#, fuzzy
 msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "Jeda antar pemberitahuan."
+msgstr "Je_da antara pelemparan"
 
 #: ../gtali/src/setup.c:326
-#, fuzzy
 msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "J_umlah Percobaan:"
+msgstr "Jumlah lawa_n:"
 
 #: ../gtali/src/setup.c:340
-#, fuzzy
 msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Kesulitan:"
+msgstr "Kesulitan:"
 
 #: ../gtali/src/setup.c:344
 msgctxt "difficulty"
@@ -3693,106 +3668,100 @@ msgstr "Sedang"
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
 #: ../gtali/src/setup.c:368
 msgid "Player Names"
-msgstr "Nama Pemain"
+msgstr "Nama pemain"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:517
 msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1 [total dari 1]"
+msgstr "1s [Jumlah 1s]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:518
 msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2 [total dari 2]"
+msgstr "2s [Jumlah 2s]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:519
 msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3 [total dari 3]"
+msgstr "3s [Jumlah 3s]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:520
 msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4 [total dari 4]"
+msgstr "4s [Jumlah 4s]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:521
 msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5 [total dari 5]"
+msgstr "5s [Jumlah 5s]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:522
 msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6 [total dari 6]"
+msgstr "6s [Jumlah 6s]"
 
 #. End of upper panel
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:523
 msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "3 Sejenis [total]"
+msgstr "3 sejenis [jumlah]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
 msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "4 Sejenis [total]"
+msgstr "4 sejenis [jumlah]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
 msgid "Full House [25]"
 msgstr "Full House [25]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
-#, fuzzy
 msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Straight Up"
+msgstr "Straight kecil [30]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Straight Up"
+msgstr "Straight besar [40]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:97
 msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "5 Sejenis [50]"
+msgstr "5 sejenis [50]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Chance [total]"
-msgstr "total waktu %d kali"
+msgstr "Kesempatan [jumlah]"
 
 #. End of lower panel
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Lower Total"
-msgstr "total waktu %d kali"
+msgstr "Jumlah Bawah"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Grand Total"
-msgstr "total waktu %d kali"
+msgstr "Jumlah Keseluruhan"
 
 #. Need to squish between upper and lower pannel
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Upper total"
-msgstr "total waktu %d kali"
+msgstr "Jumlah Atas"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
 msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Bonus bila >62"
+msgstr "Bonus jika >62"
 
 #. End of upper panel
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
 msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 pasang Warna Sama [total]"
+msgstr "2 pair warna sama [jumlah]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
 msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Full House [15 + total]"
+msgstr "Full House [15 + jumlah]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Full House Warna Sama [20 + total]"
+msgstr "Full House warna sama [20 + jumlah]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
 msgid "Flush (all same color) [35]"
@@ -3800,19 +3769,19 @@ msgstr "Flush (semua berwarna sama) [35]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "4 Sejenis [25 + total]"
+msgstr "4 sejenis [25 + jumlah]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "5 Sejenis [50 + total]"
+msgstr "5 sejenis [50 + jumlah]"
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:251
 msgid "Choose a score slot."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih sebuah slot nilai."
 
 #: ../gtali/src/yahtzee.c:528
 msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "5 Sejenis [total]"
+msgstr "5 sejenis [jumlah]"
 
 #. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
 #. Local Variables:
@@ -3828,11 +3797,11 @@ msgstr "Iagno"
 
 #: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr ""
+msgstr "Dominasi papan dengan versi klasik Reversi"
 
 #: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
 msgid "othello;"
-msgstr "othello;"
+msgstr ""
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
 #: ../iagno/src/iagno.vala:244
@@ -3846,11 +3815,11 @@ msgstr "Terang:"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:228
 msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr ""
+msgstr "Pemain terang harus lewat. Giliran gelap"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:230
 msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr ""
+msgstr "Pemain gelap harus lewat. Giliran terang"
 
 #. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
 #: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
@@ -3865,23 +3834,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Iagno is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Permainan membalikkan disk yang diturunkan dari Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno merupakan bagian dari permainan GNOME."
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:349
 msgid "Light player wins!"
-msgstr ""
+msgstr "Pemain terang menang!"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:351
 msgid "Dark player wins!"
-msgstr ""
+msgstr "Pemain gelap menang!"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:353
 msgid "The game was a draw."
-msgstr ""
+msgstr "Permainan seri."
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:377
-#, fuzzy
 msgid "Invalid move."
-msgstr "Pindahkan %s ke %s."
+msgstr "Langkah tidak valid."
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:443
 msgid "Iagno Preferences"
@@ -3889,36 +3860,35 @@ msgstr "Preferensi Iagno"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:462
 #, fuzzy
-#| msgid "Player"
+#| msgid "Dark player wins!"
 msgid "Dark Player:"
-msgstr "Pemutar Media"
+msgstr "Pemain gelap menang!"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:492
 #, fuzzy
-#| msgid "Player"
+#| msgid "Light player wins!"
 msgid "Light Player:"
-msgstr "Pemutar Media"
+msgstr "Pemain terang menang!"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:526
-#, fuzzy
 msgid "S_how grid"
-msgstr "Grid Matrix"
+msgstr "Tunjukkan batas papan"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:531
 msgid "_Flip final results"
-msgstr ""
+msgstr "Balik hasil akhir"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:536
-#, fuzzy
 msgid "_Tile set:"
-msgstr "Tak Ditata"
+msgstr "Set kotak:"
 
 #: ../libgames-support/games-controls.c:288
 msgid "Unknown Command"
-msgstr "Perintah Tak Dikenal"
+msgstr "Perintah tidak dikenal"
 
 #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
+#, fuzzy
 #| msgid "Time"
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Time"
@@ -3926,20 +3896,23 @@ msgstr "Waktu"
 
 #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
+#, fuzzy
 #| msgid "Score"
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Score"
-msgstr "Skor"
+msgstr "Nilai"
 
 #. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%dm %ds"
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
+msgstr "%dm %dd"
 
 #. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
+#, fuzzy
 #| msgid "Name"
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Name"
@@ -3948,46 +3921,43 @@ msgstr "Nama"
 #. Score dialog column header for the date the score was recorded
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
 msgid "Date"
-msgstr "Tanggal"
+msgstr ""
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:41
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Tampilkan bantuan untuk permainan ini"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:42
-#, fuzzy
 msgid "End the current game"
-msgstr "Hentikan permainan kini"
+msgstr "Hentikan permainan saat ini"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:43
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Jungkit mode layar penuh"
+msgstr "Tombol mode layar penuh"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:44
 msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Petunjuk untuk langkah berikutnya"
+msgstr "Dapatkan petunjuk untuk langkah berikutnya"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:45
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tinggalkan mode layar penuh"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Mulai gim baru"
+msgstr "Mulai permainan jaringan multi-pemain baru"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr ""
+msgstr "Hentikan permainan jaringan saat ini dan kembali ke server jaringan"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Pause the game"
-msgstr "Hentikan gim sebentar"
+msgstr "Jeda permainan"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan daftar permainan di permainan jaringan"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:51
 msgid "Redo the undone move"
@@ -3998,18 +3968,15 @@ msgid "Restart the game"
 msgstr "Ulangi permainan"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Nama Pemain"
+msgstr "Lanjutkan permainan yang dijeda"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:54
-#, fuzzy
 msgid "View the scores"
-msgstr "Lihat perolehan angka"
+msgstr "Lihat perolehan nilai"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:55
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:657
-#, fuzzy
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Batalkan langkah terakhir"
 
@@ -4022,65 +3989,55 @@ msgid "Close this window"
 msgstr "Tutup jendela ini"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Configure the game"
-msgstr "Pilih Permainan"
+msgstr "Konfigurasi permainan ini"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:59
 msgid "Quit this game"
-msgstr "Keluar permainan ini"
+msgstr "Keluar dari permainan ini"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 #: ../libgames-support/games-stock.c:251
-#, fuzzy
 msgid "_New"
-msgstr "Bar_u"
+msgstr "Baru"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:254
-#, fuzzy
 msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Ulangi Langkah"
+msgstr "Kembalikan Langkah"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
 #: ../libgames-support/games-stock.c:258
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:296
-#, fuzzy
 msgid "_Restart"
-msgstr "_Mulai Ulang"
+msgstr "Ulangi"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:260
-#, fuzzy
 msgid "_Deal"
-msgstr "_Bagi Kartu"
+msgstr "Lakukan"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:261
-#, fuzzy
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Tinggalkan Moda _Layar Penuh"
+msgstr "Tinggalkan Mode _Layar Penuh"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Network _Game"
-msgstr "Pilih Permainan"
+msgstr "Permainan Jaringan"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:263
-#, fuzzy
 msgid "L_eave Game"
-msgstr "Pilih Permainan"
+msgstr "Tingga_lkan permainan"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Player _List"
-msgstr "Daftar Hasil"
+msgstr "Daftar Pemain"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:266
 msgid "Res_ume"
-msgstr ""
+msgstr "Lanj_utkan"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:268
-#, fuzzy
 msgid "_End Game"
-msgstr "Akhiri P_ermainan"
+msgstr "H_entikan Permainan"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
 #: ../libgames-support/games-stock.c:317
@@ -4091,10 +4048,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"%s adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarkan dan/atau mengubahnya "
-"di bawah syarat GNU General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh "
-"Free Software Foundation, apakah Lisensi versi %d atau (sesuai pilihan Anda) "
-"versi selanjutnya."
+"%s adalah perangkat lunak bebas; anda dapat meredistribusikan dan/atau "
+"merubah perangkat lunak ini dibawah peraturan Lisensi Publik Umum GNU "
+"seperti telah dipublikasikan oleh Free Software Foundatiob; Lisensi versi "
+"%d, atau versi selanjutnya"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:322
 #, c-format
@@ -4104,10 +4061,9 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"%s ini didistribusikan dengan harapan bahwa program ini akan berguna, tetapi "
-"TANPA GARANSI; tanpa garansi yang termasuk dari DAGANGAN atau KECOCOKAN "
-"UNTUK TUJUAN TERTENTU sekalipun. Lihat GNU General Public License untuk "
-"rincian lebih lanjut."
+"%s didistribusikan dengan harapan akan berguna, namun dengan TANPA JAMINAN "
+"APAPUN; termasuk tidak ada jaminan PENDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN "
+"TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk informasi lebih lanjut."
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:327
 #, c-format
@@ -4116,35 +4072,35 @@ msgid ""
 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersama %s; jika "
+"tidak, tulis kepada Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth "
+"floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:331
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Anda mestinya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
-"dengan program ini. Bila tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Anda seharusnya menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersama dengan "
+"program ini. Bila tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:166
-#, fuzzy
 msgid "Lights Off"
-msgstr "Eight Off"
+msgstr "Lights Off"
 
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
 msgid "Turn off all the lights"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan semua cahaya"
 
 #: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the current move"
 msgid "The current level"
-msgstr "Tingkat pelacakan:"
+msgstr "Tingkat saat ini"
 
 #: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The users's most recent level."
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat terkini pengguna"
 
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
 msgid ""
@@ -4152,6 +4108,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Lights Off is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Matikan semua lampu\n"
+"\n"
+"Lights Off merupakan bagian dari permainan GNOME."
 
 #: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:52
@@ -4163,7 +4122,7 @@ msgstr "Mahjongg"
 
 #: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Pisahkan tumpukan kotak dengan menghapus pasangan yang cocok"
 
 #.
 #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
@@ -4178,7 +4137,7 @@ msgstr "Ziggurat"
 #: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Four Bridges"
-msgstr "Empat Jembatan"
+msgstr "Four Bridges"
 
 #: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
 msgctxt "mahjongg map name"
@@ -4211,52 +4170,53 @@ msgid "Difficult"
 msgstr "Sulit"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:59
-#, fuzzy
 msgid "Moves Left:"
-msgstr "Rata kiri"
+msgstr "Sisa Langkah:"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:88
 #, fuzzy
+#| msgid "_Restart"
 msgid "_Restart Game"
-msgstr "Ulangi Pe_rmainan"
+msgstr "Ulangi"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:194
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah anda ingin memulai permainan baru dengan peta ini?"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:195
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr ""
+"Jika anda melanjutkan bermain, permainan berikutnya akan menggunakan map "
+"yang berbeda."
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:196
-#, fuzzy
 msgid "_Continue playing"
-msgstr "Sedang Diputar"
+msgstr "Lanjutkan bermain"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:197
-#, fuzzy
 msgid "Use _new map"
-msgstr "Gunakan peta gambar"
+msgstr "Gu_nakan map baru"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:264
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:541
 msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Skor Mahjongg"
+msgstr "Nilai Mahjongg"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:265
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:542
 msgid "Layout:"
-msgstr "Tata Letak:"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:266
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:582
 msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Teka-teki terpecahkan!"
+msgstr "Puzzle terpecahkan!"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:267
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:583
 msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
 msgstr ""
+"Anda tidak berhasil masuk ke sepuluh besar, semoga beruntung lain kali."
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:293
 msgid "There are no more moves."
@@ -4267,18 +4227,21 @@ msgid ""
 "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
 "find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
 msgstr ""
+"Setiap puzzle mempunyai sedikitnya satu solusi. Anda dapat membatalkan "
+"langkah anda dan mencoba mencari solusi dengan pinalti waktu, ulang "
+"permainan ini atau mulai permainan baru."
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:297
 msgid "_New game"
-msgstr "Permaina_n baru"
+msgstr "Permainan Baru"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:325
 msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Preferensi Mahjongg"
+msgstr "Preferensi Mahjong"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
 msgid "_Layout:"
-msgstr "Tata _Letak:"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:483
 msgid "Maps:"
@@ -4286,7 +4249,7 @@ msgstr "Peta:"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:491
 msgid "Tiles:"
-msgstr "Ubin:"
+msgstr "Papan:"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:511
 msgid ""
@@ -4294,6 +4257,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Mahjongg is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Permainan mencocokkan dengan peta Mahjongg.\n"
+"\n"
+"Mahjongg merupakan bagian dari permainan GNOME."
 
 #. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:610
@@ -4302,85 +4268,90 @@ msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:658
-#, fuzzy
 msgid "Redo the last move"
-msgstr "Batalkan langkah terakhir"
+msgstr "Lakukan ulang langkah terakhir"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Citra yang digunakan untuk pencitraan blok"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr ""
+msgstr "Citra yang digunakan untuk pencitraan blok"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan tema untuk mencitrakan blok"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr ""
+msgstr "Tema yang digunakan untuk mencitrakan blok dan latar belakang."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Level to start with"
-msgstr ""
+msgstr "Mulai pada tingkat"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Level to start with."
-msgstr ""
+msgstr "Mulai pada tingkat"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah tampilkan pemintas blok selanjutnya"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah tampilkan pemintas blok selanjutnya"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _where the block will land"
 msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan dimana blok akan mendarat"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _where the block will land"
 msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan dimana blok akan mendarat"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah memberikan blok warna acak."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah memberikan blok warna acak."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah memutar berlawanan arah jarum jam"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah memutar searah jarum jam."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
 msgid "The number of rows to fill"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah baris untuk diisi"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
 "game."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah baris untuk diisi dengan blok acak pada awal permainan."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
 msgid "The density of filled rows"
-msgstr ""
+msgstr "Kepadatan baris yang terisi"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
 "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
 msgstr ""
+"Kepadatan blok dalam baris yang terisi pada awal permainan. Nilai tersebut "
+"antara 0 (tidak ada blok) dan 10 (untuk baris yang terpenuhi semua)."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
 #, fuzzy
@@ -4395,26 +4366,29 @@ msgid "Whether to play sounds."
 msgstr "Mainkan suara atau tidak."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to give blocks random colors"
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah memberikan blok warna acak."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to give blocks random colors."
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah memberikan blok warna acak."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Key press to move down."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol untuk bergerak ke bawah."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:336
-#, fuzzy
 msgid "Drop"
-msgstr "Jatuh"
+msgstr "Jatuhkan"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Key press to drop."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol untuk menjatuhkan."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
@@ -4423,17 +4397,16 @@ msgstr "Putar"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Key press to rotate."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol untuk memutar."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:338
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "Berhenti"
+msgstr "Jeda"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Key press to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol untuk jeda."
 
 #: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
@@ -4445,11 +4418,11 @@ msgstr "Quadrapassel"
 
 #: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr ""
+msgstr "Jatuhkan blok bersamaan"
 
 #: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
 msgid "tetris;"
-msgstr "tetris;"
+msgstr ""
 
 #: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
 msgid "Game Over"
@@ -4466,33 +4439,33 @@ msgstr "Preferensi Quadrapassel"
 #. pre-filled rows
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:264
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah baris terisi pada awal:"
 
 #. pre-filled rows density
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:278
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr ""
+msgstr "Kepa_datan blok dalam baris yang terisi pada awal:"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:310
 msgid "_Preview next block"
-msgstr ""
+msgstr "_Pintaskan blok berikutnya"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:315
 msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih _blok sulit"
 
 #. rotate counter clock wise
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:321
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Puta_r blok berlawanan arah jarum jam"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:326
 msgid "Show _where the block will land"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan dimana blok akan mendarat"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:341
 msgid "Controls"
-msgstr "Kendali"
+msgstr "Kontrol"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:347
 msgid "Theme"
@@ -4504,20 +4477,20 @@ msgstr "Polos"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
 msgid "Tango Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Tango rata"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
 msgid "Tango Shaded"
-msgstr ""
+msgstr "Tango gelap"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:376
 msgid "Clean"
-msgstr "Bersih"
+msgstr "Kosongkan"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:581
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:659
 msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Skor Quadrapassel"
+msgstr "Nilai Quadrapassel"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:644
 msgid ""
@@ -4525,34 +4498,37 @@ msgid ""
 "\n"
 "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Permainan klasik untuk menyocokkan blok jatuh bersamaan.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel merupakan bagian dari permainan GNOME."
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The theme to use"
-msgstr "Tema yang akan dipakai"
+msgstr "Tema untuk digunakan"
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr ""
+msgstr "Judul tema kotak untuk digunakan."
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The size of the game board."
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran papan permainan."
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Board color count"
-msgstr ""
+msgstr "Penghitung warna papan"
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah warna papan kotak untuk digunakan dalam permainan"
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Zealous animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animasi"
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan animasi yang lebih baik, namun lebih lambat."
 
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
@@ -4564,18 +4540,23 @@ msgstr "Swell Foop"
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
 msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
 msgstr ""
+"Bersihkan layar dengan menghapus kotak berwarna dan berbentuk yang tergrup"
 
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of colors:"
 msgid "_Number of colors:"
-msgstr "Cacah war_na:"
+msgstr "Jumlah warna:"
 
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Setup"
 
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Zealous Animation"
 msgid "_Zealous Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animasi"
 
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
 msgid "Operation"
@@ -4583,10 +4564,13 @@ msgstr "Operasi"
 
 #. Label showing the number of points at the end of the game
 #: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d point"
+#| msgid_plural "%d points"
 msgid "%u point"
 msgid_plural "%u points"
-msgstr[0] "%u poin"
+msgstr[0] "%d poin"
+msgstr[1] "%d poin"
 
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:141 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:170
 msgid "Small"
@@ -4594,7 +4578,7 @@ msgstr "Kecil"
 
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:142 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:171
 msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Sedang"
 
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:143 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:172
 msgid "Large"
@@ -4602,10 +4586,10 @@ msgstr "Besar"
 
 #. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:225
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 #| msgid "Score: %d"
 msgid "Score: %4u "
-msgstr "Skor: %4u"
+msgstr "Nilai: %d"
 
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:273
 msgid "Colors"
@@ -4617,7 +4601,7 @@ msgstr "Bentuk dan Warna"
 
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:374
 msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Skor Swell-Foop"
+msgstr "Nilai Swell Foop"
 
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:407
 msgid ""
@@ -4626,7 +4610,1883 @@ msgid ""
 "\n"
 "Swell Foop is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Aku ingin memainkan permainan itu! Anda tahu, mereka terang dan anda "
+"mengkliknya dan mereka hilang!\n"
+"\n"
+"Swell Foop merupakan bagian dari permainan GNOME"
 
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:408
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgstr "Hak Cipta  2009 Tim Horton"
+msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "Tombol untuk diam. Nama tersebut adalah nama baku X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "Tombol untuk bergerak ke Timur. Nama tersebut adalah nama baku X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tombol untuk bergerak ke Timur Laut. Nama tersebut adalah nama baku X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tombol untuk bergerak ke Barat Laut. Nama tersebut adalah nama baku X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "Tombol untuk bergerak ke Utara. Nama tersebut adalah nama baku X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr "Tombol untuk bergerak ke Tenggara. Nama tersebut adalah nama baku X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tombol untuk bergerak ke Barat Daya. Nama tersebut adalah nama baku X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "Tombol untuk bergerak ke Selatan. Nama tersebut adalah nama baku X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "Tombol untuk bergerak ke Barat. Nama tersebut adalah nama baku X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
+#~ "key name."
+#~ msgstr "Tombol untuk teleport secara acak. Nama tersebut adalah nama baku X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+#~ "standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tombol untuk teleport secara aman (jika dimungkinkan). Nama tersebut "
+#~ "adalah nama baku X"
+
+#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "Tombol untuk diam menunggu. Nama tersebut adalah nama baku X"
+
+#~ msgid "classic robots"
+#~ msgstr "robot klasik"
+
+#~ msgid "robots2"
+#~ msgstr "robots2"
+
+#~ msgid "robots2 easy"
+#~ msgstr "robots2 mudah"
+
+#~ msgid "robots with safe teleport"
+#~ msgstr "robot dengan teleport aman"
+
+#~ msgid "nightmare"
+#~ msgstr "sangat sulit"
+
+#~ msgid "robots"
+#~ msgstr "robots"
+
+#~ msgid "cows"
+#~ msgstr "sapi"
+
+#~ msgid "eggs"
+#~ msgstr "telur"
+
+#~ msgid "gnomes"
+#~ msgstr "gnomes"
+
+#~ msgid "mice"
+#~ msgstr "tikus"
+
+#~ msgid "ufo"
+#~ msgstr "ufo"
+
+#~ msgid "boo"
+#~ msgstr "boo"
+
+#~ msgid "Graphics Theme"
+#~ msgstr "Tema grafik"
+
+#~ msgid "Color of the grid border"
+#~ msgstr "Warna pinggiran papan"
+
+#~ msgid "Height of application window in pixels"
+#~ msgstr "Tinggi jendela aplikasi, dalam piksel"
+
+#~ msgid "Mark printed games as played"
+#~ msgstr "Tandai permainan yang diprint yang dimainkan"
+
+#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
+#~ msgstr "Jumlah puzzle dalam satu halaman"
+
+#~ msgid "Print games that have been played"
+#~ msgstr "Print permainan yang telah dimainkan"
+
+#~ msgid "Show hint highlights"
+#~ msgstr "Tampilkan sorotan petunjuk"
+
+#~ msgid "Show hints"
+#~ msgstr "Tampilkan petunjuk"
+
+#~ msgid "Show the application toolbar"
+#~ msgstr "Tampilkan bilah alat"
+
+#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
+#~ msgstr "Detik antar penyimpanan otomatis"
+
+#~ msgid "Width of application window in pixels"
+#~ msgstr "Tinggi jendela aplikasi dalam piksel"
+
+#~ msgid "Cancel current game?"
+#~ msgstr "Hentikan permainan saat ini?"
+
+#~ msgid "Custom Size"
+#~ msgstr "Ukuran Gubahan"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Bendera"
+
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Reguler"
+
+#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+#~ msgstr "[Pemain,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+
+#~ msgid "Dark's move"
+#~ msgstr "Giliran gelap"
+
+#~ msgid "Light's move"
+#~ msgstr "Giliran terang"
+
+#~ msgid "Welcome to Iagno!"
+#~ msgstr "Selamat datang di Iagno!"
+
+#~ msgid "_Use quick moves"
+#~ msgstr "G_unakan langkah cepat"
+
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "Gelap"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Terang"
+
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animasi"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nihil"
+
+#~ msgid "Partial"
+#~ msgstr "Parsial"
+
+#~ msgid "Complete"
+#~ msgstr "Komplit"
+
+#~ msgid "_Stagger flips"
+#~ msgstr "pembalikan mengejutkan"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Berkas merupakan berkas destop yang tidak valid"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Berkas desktop tak dikenal Versi '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Memulai %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplikasi tak menerima dokumen pada baris perintah"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Pilihan peluncuran tak dikenal: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Tak bisa melewatkan dokumen URI ke suatu entri desktop 'Type=Link'"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Bukan item yang dapat diluncurkan"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Matikan sambungan ke manajer sesi"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Nyatakan ID manajemen sesi"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Pilihan manajemen sesi:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Tampilkan pilihan manajemen sesi"
+
+#~ msgid "Help file â%s.%sâ not found"
+#~ msgstr "Berkas bantuan \"%s.%s\" tidak ditemukan"
+
+#~ msgid "Could not show help for â%sâ"
+#~ msgstr "Tak bisa menampilkan bantuan untuk \"%s\""
+
+#~ msgid "Tiles"
+#~ msgstr "Papan"
+
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Peta"
+
+#~ msgid "_Select map:"
+#~ msgstr "_Pilih peta:"
+
+#~ msgid "Restart the current game"
+#~ msgstr "Ulangi permainan saat ini."
+
+#~ msgid "The background color"
+#~ msgstr "Warna latar belakang"
+
+#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+#~ msgstr "Warna latar belakang, dalam format gdk_color_parse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
+#~ "background color."
+#~ msgstr "Apakah tampilkan citra latar belakang di atas warna latar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+#~ msgstr "Apakah menampilkan representasi grafik dimana blok akan mendarat."
+
+#~ msgid "Whether to provide a target"
+#~ msgstr "Apakah sediakan sasaran"
+
+#~ msgid "Whether to use the background image"
+#~ msgstr "Apakah menggunakan citra latar belakang"
+
+#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
+#~ msgstr "Atur Tingkat awal (1 atau lebih)"
+
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "Tingkat"
+
+#~ msgid "_Use random block colors"
+#~ msgstr "G_unakan warna acak pada blok"
+
+#~ msgid "Block Style"
+#~ msgstr "Gaya Blok"
+
+#~ msgid "Board size:"
+#~ msgstr "Ukuran papan:"
+
+#~ msgid "Theme:"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "No points"
+#~ msgstr "Tidak ada nilai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daftar kata yang dalam bentuk quintuple: nama, menang, total  permainan, "
+#~ "waktu terbaik (dalam detik) dan waktu terburuk (juga dalam detik). Game "
+#~ "yang tidak dimainkan tidak perlu ditampilkan."
+
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Animasi"
+
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "Pilih gaya pengendalian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih apakah ingin menyeret kartu atau meng-klik pada sumber baru "
+#~ "kemudian ke tujuan."
+
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "Statistik permainan yang telah dimainkan"
+
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "Berkas permainan untuk dipakai"
+
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "Nama berkas dengan grafis untuk kartu."
+
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "Nama berkas skema yang berisi permainan solitaire."
+
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "Nama berkas tema"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "Apakah menampilkan animasi kartu bergerak."
+
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Apakah akan menampilkan bilah status"
+
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Apakah akan menampilkan panel alat"
+
+#~ msgid "Select Game"
+#~ msgstr "Pilih Permainan"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Pilih"
+
+#~ msgid "FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "FreeCell Solitaire"
+
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "Mainkan permainan kartu FreeCell yang populer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aisleriot tidak dapat membuka berkas:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Silakan periksa apakah program Aisleriot sudah dipasang dengan benar."
+
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "foundation"
+#~ msgstr "foundation"
+
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "reserve"
+#~ msgstr "reserve"
+
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "stock"
+#~ msgstr "stock"
+
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "tableau"
+
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "waste"
+#~ msgstr "waste"
+
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on foundation"
+#~ msgstr "%s pada foundation"
+
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on reserve"
+#~ msgstr "%s pada reserve"
+
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on stock"
+#~ msgstr "%s pada stock"
+
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on tableau"
+#~ msgstr "%s pada tableau"
+
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on waste"
+#~ msgstr "%s pada waste"
+
+#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+#~ msgstr "Aisleriot tidak menemukan permainan terakhir yang Anda mainkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+#~ "started instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hal ini biasanya terjadi ketika Anda menjalankan versi lama dari "
+#~ "Aisleriot yang tidak memiliki permainan terakhir yang telah Anda mainkan. "
+#~ "Sebagai gantinya, Klondike sedang dijalankan."
+
+#~ msgid "This game does not have hint support yet."
+#~ msgstr "Permainan ini belum mendukung petunjuk."
+
+#~ msgid "Move %s onto %s."
+#~ msgstr "Pindahkan %s ke %s."
+
+#~ msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgstr "Anda mencari %s."
+
+#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
+#~ msgstr "Permainan tidak dapat memberi saran."
+
+#~ msgid "Peek"
+#~ msgstr "Peek"
+
+#~ msgid "Auld Lang Syne"
+#~ msgstr "Auld Lang Syne"
+
+#~ msgid "Fortunes"
+#~ msgstr "Fortunes"
+
+#~ msgid "Seahaven"
+#~ msgstr "Seahaven"
+
+#~ msgid "King Albert"
+#~ msgstr "King Albert"
+
+#~ msgid "First Law"
+#~ msgstr "First Law"
+
+#~ msgid "Straight Up"
+#~ msgstr "Straight Up"
+
+#~ msgid "Jumbo"
+#~ msgstr "Jumbo"
+
+#~ msgid "Accordion"
+#~ msgstr "Accordion"
+
+#~ msgid "Ten Across"
+#~ msgstr "Ten Across"
+
+#~ msgid "Plait"
+#~ msgstr "Plait"
+
+#~ msgid "Lady Jane"
+#~ msgstr "Lady Jane"
+
+#~ msgid "Gypsy"
+#~ msgstr "Gypsy"
+
+#~ msgid "Neighbor"
+#~ msgstr "Neighbor"
+
+#~ msgid "Jamestown"
+#~ msgstr "Jamestown"
+
+#~ msgid "Osmosis"
+#~ msgstr "Osmosis"
+
+#~ msgid "Kings Audience"
+#~ msgstr "Kings Audience"
+
+#~ msgid "Glenwood"
+#~ msgstr "Glenwood"
+
+#~ msgid "Gay Gordons"
+#~ msgstr "Gay Gordons"
+
+#~ msgid "Monte Carlo"
+#~ msgstr "Monte Carlo"
+
+#~ msgid "Kansas"
+#~ msgstr "Kansas"
+
+#~ msgid "Camelot"
+#~ msgstr "Camelot"
+
+#~ msgid "Fourteen"
+#~ msgstr "Fourteen"
+
+#~ msgid "Scorpion"
+#~ msgstr "Scorpion"
+
+#~ msgid "Isabel"
+#~ msgstr "Isabel"
+
+#~ msgid "Escalator"
+#~ msgstr "Escalator"
+
+#~ msgid "Agnes"
+#~ msgstr "Agnes"
+
+#~ msgid "Bristol"
+#~ msgstr "Bristol"
+
+#~ msgid "Quatorze"
+#~ msgstr "Quatorze"
+
+#~ msgid "Bear River"
+#~ msgstr "Bear River"
+
+#~ msgid "Gold Mine"
+#~ msgstr "Gold Mine"
+
+#~ msgid "Athena"
+#~ msgstr "Athena"
+
+#~ msgid "Spiderette"
+#~ msgstr "Spiderette"
+
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "Chessboard"
+
+#~ msgid "Backbone"
+#~ msgstr "Backbone"
+
+#~ msgid "Yukon"
+#~ msgstr "Yukon"
+
+#~ msgid "Union Square"
+#~ msgstr "Union Square"
+
+#~ msgid "Eight Off"
+#~ msgstr "Eight Off"
+
+#~ msgid "Napoleons Tomb"
+#~ msgstr "Napoleons Tomb"
+
+#~ msgid "Forty Thieves"
+#~ msgstr "Forty Thieves"
+
+#~ msgid "Streets And Alleys"
+#~ msgstr "Streets and Alleys"
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Maze"
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Clock"
+
+#~ msgid "Pileon"
+#~ msgstr "Pileon"
+
+#~ msgid "Canfield"
+#~ msgstr "Canfield"
+
+#~ msgid "Thirteen"
+#~ msgstr "Thirteen"
+
+#~ msgid "Bakers Game"
+#~ msgstr "Bakers Game"
+
+#~ msgid "Triple Peaks"
+#~ msgstr "Tiga Puncak"
+
+#~ msgid "Easthaven"
+#~ msgstr "Easthaven"
+
+#~ msgid "Terrace"
+#~ msgstr "Terrace"
+
+#~ msgid "Aunt Mary"
+#~ msgstr "Bibi Mary"
+
+#~ msgid "Carpet"
+#~ msgstr "Karpet"
+
+#~ msgid "Sir Tommy"
+#~ msgstr "Sir Tommy"
+
+#~ msgid "Diamond Mine"
+#~ msgstr "Tambang Permata"
+
+#~ msgid "Yield"
+#~ msgstr "Yield"
+
+#~ msgid "Labyrinth"
+#~ msgstr "Labyrinth"
+
+#~ msgid "Thieves"
+#~ msgstr "Thieves"
+
+#~ msgid "Saratoga"
+#~ msgstr "Saratoga"
+
+#~ msgid "Cruel"
+#~ msgstr "Kejam"
+
+#~ msgid "Block Ten"
+#~ msgstr "Block Sepuluh"
+
+#~ msgid "Will O The Wisp"
+#~ msgstr "Will O The Wisp"
+
+#~ msgid "Odessa"
+#~ msgstr "Odessa"
+
+#~ msgid "Eagle Wing"
+#~ msgstr "Sayap Elang"
+
+#~ msgid "Treize"
+#~ msgstr "Treize"
+
+#~ msgid "Zebra"
+#~ msgstr "Zebra"
+
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "Cover"
+
+#~ msgid "Elevator"
+#~ msgstr "Elevator"
+
+#~ msgid "Fortress"
+#~ msgstr "Fortress"
+
+#~ msgid "Giant"
+#~ msgstr "Giant"
+
+#~ msgid "Spider"
+#~ msgstr "Spider"
+
+#~ msgid "Gaps"
+#~ msgstr "Jarak"
+
+#~ msgid "Bakers Dozen"
+#~ msgstr "Bakers Dozen"
+
+#~ msgid "Whitehead"
+#~ msgstr "Whitehead"
+
+#~ msgid "Freecell"
+#~ msgstr "Freecell"
+
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinki"
+
+#~ msgid "Spider Three Decks"
+#~ msgstr "Spider Three Decks"
+
+#~ msgid "Scuffle"
+#~ msgstr "Scuffle"
+
+#~ msgid "Poker"
+#~ msgstr "Poker"
+
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "Klondike Three Decks"
+
+#~ msgid "Valentine"
+#~ msgstr "Valentine"
+
+#~ msgid "Royal East"
+#~ msgstr "Royal East"
+
+#~ msgid "Thumb And Pouch"
+#~ msgstr "Thumb and Pouch"
+
+#~ msgid "Klondike"
+#~ msgstr "Klondike"
+
+#~ msgid "Doublets"
+#~ msgstr "Doublets"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Template"
+
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "Golf"
+
+#~ msgid "Westhaven"
+#~ msgstr "Westhaven"
+
+#~ msgid "Beleaguered Castle"
+#~ msgstr "Benteng Beleaguered"
+
+#~ msgid "Hopscotch"
+#~ msgstr "Hopscotch"
+
+#~ msgid "Solitaire"
+#~ msgstr "Solitaire"
+
+#~ msgid "GNOME Solitaire"
+#~ msgstr "GNOME Solitaire"
+
+#~ msgid "About Solitaire"
+#~ msgstr "Tentang Solitaire"
+
+#~ msgid "Select the game type to play"
+#~ msgstr "Pilih permainan yang diinginkan"
+
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "Pilih nomor permainan"
+
+#~ msgid "AisleRiot"
+#~ msgstr "AisleRiot"
+
+#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
+#~ msgstr "AisleRiot Solitaire"
+
+#~ msgid "Play many different solitaire games"
+#~ msgstr "Mainkan bermacam permainan solitaire yang berbeda"
+
+#~ msgid "Unknown color"
+#~ msgstr "Warna tidak diketahui"
+
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "Setelan tidak dikenal"
+
+#~ msgid "Unknown value"
+#~ msgstr "Nilai tak dikenal"
+
+#~ msgid "ace"
+#~ msgstr "as"
+
+#~ msgid "black joker"
+#~ msgstr "joker hitam"
+
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "keriting"
+
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "wajik"
+
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "delapan"
+
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "lima"
+
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "empat"
+
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "hati"
+
+#~ msgid "jack"
+#~ msgstr "jek"
+
+#~ msgid "king"
+#~ msgstr "raja"
+
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "sembilan"
+
+#~ msgid "queen"
+#~ msgstr "ratu"
+
+#~ msgid "red joker"
+#~ msgstr "joker merah"
+
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "tujuh"
+
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "enam"
+
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "sekop"
+
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "sepuluh"
+
+#~ msgid "the ace of clubs"
+#~ msgstr "as keriting"
+
+#~ msgid "the ace of diamonds"
+#~ msgstr "as wajik"
+
+#~ msgid "the ace of hearts"
+#~ msgstr "as hati"
+
+#~ msgid "the ace of spades"
+#~ msgstr "as sekop"
+
+#~ msgid "the eight of clubs"
+#~ msgstr "delapan keriting"
+
+#~ msgid "the eight of diamonds"
+#~ msgstr "delapan wajik"
+
+#~ msgid "the eight of hearts"
+#~ msgstr "delapan hati"
+
+#~ msgid "the eight of spades"
+#~ msgstr "delapan sekop"
+
+#~ msgid "the five of clubs"
+#~ msgstr "lima keriting"
+
+#~ msgid "the five of diamonds"
+#~ msgstr "lima wajik"
+
+#~ msgid "the five of hearts"
+#~ msgstr "lima hati"
+
+#~ msgid "the five of spades"
+#~ msgstr "lima sekop"
+
+#~ msgid "the four of clubs"
+#~ msgstr "empat keriting"
+
+#~ msgid "the four of diamonds"
+#~ msgstr "empat wajik"
+
+#~ msgid "the four of hearts"
+#~ msgstr "empat hati"
+
+#~ msgid "the four of spades"
+#~ msgstr "empat sekop"
+
+#~ msgid "the jack of clubs"
+#~ msgstr "jack keriting"
+
+#~ msgid "the jack of diamonds"
+#~ msgstr "jack wajik"
+
+#~ msgid "the jack of hearts"
+#~ msgstr "jack hati"
+
+#~ msgid "the jack of spades"
+#~ msgstr "jack sekop"
+
+#~ msgid "the king of clubs"
+#~ msgstr "raja keriting"
+
+#~ msgid "the king of diamonds"
+#~ msgstr "raja wajik"
+
+#~ msgid "the king of hearts"
+#~ msgstr "raja hati"
+
+#~ msgid "the king of spades"
+#~ msgstr "raja sekop"
+
+#~ msgid "the nine of clubs"
+#~ msgstr "sembilan keriting"
+
+#~ msgid "the nine of diamonds"
+#~ msgstr "sembilan wajik"
+
+#~ msgid "the nine of hearts"
+#~ msgstr "sembilan hati"
+
+#~ msgid "the nine of spades"
+#~ msgstr "sembilan sekop"
+
+#~ msgid "the queen of clubs"
+#~ msgstr "ratu keriting"
+
+#~ msgid "the queen of diamonds"
+#~ msgstr "ratu wajik"
+
+#~ msgid "the queen of hearts"
+#~ msgstr "ratu hati"
+
+#~ msgid "the queen of spades"
+#~ msgstr "ratu sekop"
+
+#~ msgid "the seven of clubs"
+#~ msgstr "tujuh keriting"
+
+#~ msgid "the seven of diamonds"
+#~ msgstr "tujuh wajik"
+
+#~ msgid "the seven of hearts"
+#~ msgstr "tujuh hati"
+
+#~ msgid "the seven of spades"
+#~ msgstr "tujuh sekop"
+
+#~ msgid "the six of clubs"
+#~ msgstr "enam keriting"
+
+#~ msgid "the six of diamonds"
+#~ msgstr "enam wajik"
+
+#~ msgid "the six of hearts"
+#~ msgstr "enam hati"
+
+#~ msgid "the six of spades"
+#~ msgstr "enam sekop"
+
+#~ msgid "the ten of clubs"
+#~ msgstr "sepuluh keriting"
+
+#~ msgid "the ten of diamonds"
+#~ msgstr "sepuluh wajik"
+
+#~ msgid "the ten of hearts"
+#~ msgstr "sepuluh hati"
+
+#~ msgid "the ten of spades"
+#~ msgstr "sepuluh sekop"
+
+#~ msgid "the three of clubs"
+#~ msgstr "tiga keriting"
+
+#~ msgid "the three of diamonds"
+#~ msgstr "tiga wajik"
+
+#~ msgid "the three of hearts"
+#~ msgstr "tiga hati"
+
+#~ msgid "the three of spades"
+#~ msgstr "tiga sekop"
+
+#~ msgid "the two of clubs"
+#~ msgstr "dua keriting"
+
+#~ msgid "the two of diamonds"
+#~ msgstr "dua wajik"
+
+#~ msgid "the two of hearts"
+#~ msgstr "dua hati"
+
+#~ msgid "the two of spades"
+#~ msgstr "dua sekop"
+
+#~ msgid "the unknown card"
+#~ msgstr "kartu tidak diketahui"
+
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "tiga"
+
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "dua"
+
+#~ msgid "Wins:"
+#~ msgstr "Menang:"
+
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Total:"
+
+#~ msgid "Percentage:"
+#~ msgstr "Persentasi:"
+
+#~ msgid "Wins"
+#~ msgstr "Menang"
+
+#~ msgid "Best:"
+#~ msgstr "Terbaik:"
+
+#~ msgid "Worst:"
+#~ msgstr "Terburuk:"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "Congratulations, you have won!"
+#~ msgstr "Selamat, Anda menang!"
+
+#~ msgid "There are no more moves"
+#~ msgstr "Tidak ada jalan lagi"
+
+#~ msgid "Card games:"
+#~ msgstr "Permainan kartu:"
+
+#~ msgid "Card themes:"
+#~ msgstr "Tema kartu:"
+
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "Tentang FreeCell Solitaire"
+
+#~ msgid "About AisleRiot"
+#~ msgstr "Tentang AisleRiot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#~ "different games to be played.\n"
+#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "AisleRiot menyediakan permainan yang\n"
+#~ "berdasarkan solitaire yang memberikan\n"
+#~ "beragam permainan berbeda untuk dimainkan."
+
+#~ msgid "Play â%sâ"
+#~ msgstr "Mainkan \"%s\""
+
+#~ msgid "Display cards with â%sâ card theme"
+#~ msgstr "Tampilkan kartu dengan tema kartu \"%s\""
+
+#~ msgctxt "score"
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr "%6d"
+
+#~ msgid "Please report this bug to the developers."
+#~ msgstr "Mohon laporkan bug ini ke para pengembang."
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Galat"
+
+#~ msgid "_Don't report"
+#~ msgstr "_Jangan Lapor"
+
+#~ msgid "_Report"
+#~ msgstr "Lapo_rkan"
+
+#~ msgid "Freecell Solitaire"
+#~ msgstr "Freecell Solitaire"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_Kendali"
+
+#~ msgid "_Select Game..."
+#~ msgstr "_Pilih Permainan..."
+
+#~ msgid "Play a different game"
+#~ msgstr "Mainkan yang lain"
+
+#~ msgid "S_tatistics"
+#~ msgstr "S_tatistik"
+
+#~ msgid "Show gameplay statistics"
+#~ msgstr "Tampilkan statistik permainan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deal next card or cards"
+#~ msgstr "Bagikan kartu"
+
+#~ msgid "View help for Aisleriot"
+#~ msgstr "Tampilkan bantuan untuk Aisleriot"
+
+#~ msgid "Install card themesâ"
+#~ msgstr "Pasang tema kartuâ"
+
+#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+#~ msgstr "Pasang tema kartu baru dari repositori paket distribusi"
+
+#~ msgid "_Card Style"
+#~ msgstr "Gaya _Kartu"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "Bilah _Status"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Tampilkan atau sembunyikan bilah status"
+
+#~ msgid "_Click to Move"
+#~ msgstr "_Klik untuk Bergerak"
+
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_Suara"
+
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_Animasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Apakah menampilkan animasi kartu bergerak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot start the game â%sâ"
+#~ msgstr "Ulangi gim"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "JOKER"
+#~ msgstr "JOKER"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "ace of clubs"
+#~ msgstr "as keriting"
+
+#~ msgid "two of clubs"
+#~ msgstr "dua keriting"
+
+#~ msgid "three of clubs"
+#~ msgstr "tiga keriting"
+
+#~ msgid "four of clubs"
+#~ msgstr "empat keriting"
+
+#~ msgid "five of clubs"
+#~ msgstr "lima keriting"
+
+#~ msgid "six of clubs"
+#~ msgstr "enam keriting"
+
+#~ msgid "seven of clubs"
+#~ msgstr "tujuh keriting"
+
+#~ msgid "eight of clubs"
+#~ msgstr "delapan keriting"
+
+#~ msgid "nine of clubs"
+#~ msgstr "sembilan keriting"
+
+#~ msgid "ten of clubs"
+#~ msgstr "sepuluh keriting"
+
+#~ msgid "jack of clubs"
+#~ msgstr "jack keriting"
+
+#~ msgid "queen of clubs"
+#~ msgstr "ratu keriting"
+
+#~ msgid "king of clubs"
+#~ msgstr "raja keriting"
+
+#~ msgid "ace of diamonds"
+#~ msgstr "as wajik"
+
+#~ msgid "two of diamonds"
+#~ msgstr "dua wajik"
+
+#~ msgid "three of diamonds"
+#~ msgstr "tiga wajik"
+
+#~ msgid "four of diamonds"
+#~ msgstr "empat wajik"
+
+#~ msgid "five of diamonds"
+#~ msgstr "lima wajik"
+
+#~ msgid "six of diamonds"
+#~ msgstr "enam wajik"
+
+#~ msgid "seven of diamonds"
+#~ msgstr "tujuh wajik"
+
+#~ msgid "eight of diamonds"
+#~ msgstr "delapan wajik"
+
+#~ msgid "nine of diamonds"
+#~ msgstr "sembilan wajik"
+
+#~ msgid "ten of diamonds"
+#~ msgstr "sepuluh wajik"
+
+#~ msgid "jack of diamonds"
+#~ msgstr "jack wajik"
+
+#~ msgid "queen of diamonds"
+#~ msgstr "ratu wajik"
+
+#~ msgid "king of diamonds"
+#~ msgstr "raja wajik"
+
+#~ msgid "ace of hearts"
+#~ msgstr "as hati"
+
+#~ msgid "two of hearts"
+#~ msgstr "dua hati"
+
+#~ msgid "three of hearts"
+#~ msgstr "tiga hati"
+
+#~ msgid "four of hearts"
+#~ msgstr "empat hati"
+
+#~ msgid "five of hearts"
+#~ msgstr "lima hati"
+
+#~ msgid "six of hearts"
+#~ msgstr "enam hati"
+
+#~ msgid "seven of hearts"
+#~ msgstr "tujuh hati"
+
+#~ msgid "eight of hearts"
+#~ msgstr "delapan hati"
+
+#~ msgid "nine of hearts"
+#~ msgstr "sembilan hati"
+
+#~ msgid "ten of hearts"
+#~ msgstr "sepuluh hati"
+
+#~ msgid "jack of hearts"
+#~ msgstr "jack hati"
+
+#~ msgid "queen of hearts"
+#~ msgstr "ratu hati"
+
+#~ msgid "king of hearts"
+#~ msgstr "raja hati"
+
+#~ msgid "ace of spades"
+#~ msgstr "as sekop"
+
+#~ msgid "two of spades"
+#~ msgstr "dua sekop"
+
+#~ msgid "three of spades"
+#~ msgstr "tiga sekop"
+
+#~ msgid "four of spades"
+#~ msgstr "empat sekop"
+
+#~ msgid "five of spades"
+#~ msgstr "lima sekop"
+
+#~ msgid "six of spades"
+#~ msgstr "enam sekop"
+
+#~ msgid "seven of spades"
+#~ msgstr "tujuh sekop"
+
+#~ msgid "eight of spades"
+#~ msgstr "delapan sekop"
+
+#~ msgid "nine of spades"
+#~ msgstr "sembilan sekop"
+
+#~ msgid "ten of spades"
+#~ msgstr "sepuluh sekop"
+
+#~ msgid "jack of spades"
+#~ msgstr "jack sekop"
+
+#~ msgid "queen of spades"
+#~ msgstr "ratu sekop"
+
+#~ msgid "king of spades"
+#~ msgstr "raja sekop"
+
+#~ msgid "Base Card: Ace"
+#~ msgstr "Kartu Dasar: As"
+
+#~ msgid "Base Card: Jack"
+#~ msgstr "Kartu Dasar: Jek"
+
+#~ msgid "Base Card: King"
+#~ msgstr "Kartu Dasar: Raja"
+
+#~ msgid "Base Card: Queen"
+#~ msgstr "Kartu Dasar: Ratu"
+
+#~ msgid "Base Card: ~a"
+#~ msgstr "Kartu Dasar: ~a"
+
+#~ msgid "Deal more cards"
+#~ msgstr "Bagikan kartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deal another round"
+#~ msgstr "Bagikan kartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deal a new card from the deck"
+#~ msgstr "Bagikan kartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base Card: "
+#~ msgstr "Kartu Dasar: ~a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deal a card"
+#~ msgstr "Bagikan kartu"
+
+#~ msgid "Remove the aces"
+#~ msgstr "Buang kartu as"
+
+#~ msgid "Remove the eights"
+#~ msgstr "Buang kartu delapan"
+
+#~ msgid "Remove the fives"
+#~ msgstr "Buang kartu lima"
+
+#~ msgid "Remove the fours"
+#~ msgstr "Buang kartu empat"
+
+#~ msgid "Remove the jacks"
+#~ msgstr "Buang kartu jack"
+
+#~ msgid "Remove the kings"
+#~ msgstr "Buang kartu raja"
+
+#~ msgid "Remove the nines"
+#~ msgstr "Buang kartu sembilan"
+
+#~ msgid "Remove the queens"
+#~ msgstr "Buang kartu ratu"
+
+#~ msgid "Remove the sevens"
+#~ msgstr "Buang kartu tujuh"
+
+#~ msgid "Remove the sixes"
+#~ msgstr "Buang kartu enam"
+
+#~ msgid "Remove the tens"
+#~ msgstr "Buang kartu sepuluh"
+
+#~ msgid "Remove the threes"
+#~ msgstr "Buang kartu tiga"
+
+#~ msgid "Remove the twos"
+#~ msgstr "Buang kartu dua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deal a card from stock"
+#~ msgstr "Bagikan kartu"
+
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "suatu ruang kosong"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the foundation"
+#~ msgstr "foundation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try dealing a row of cards"
+#~ msgstr "Bagikan kartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deal another card"
+#~ msgstr "Bagikan kartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deal another hand"
+#~ msgstr "Bagikan kartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move waste to stock"
+#~ msgstr "Pindahkan %s ke %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deal a new card"
+#~ msgstr "Bagikan kartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base Card:"
+#~ msgstr "Kartu Dasar: ~a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deal new cards from the deck"
+#~ msgstr "Bagikan kartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "Scuffle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deal the cards"
+#~ msgstr "Bagikan kartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reshuffle cards"
+#~ msgstr "Bagikan kartu"
+
+#~ msgid "Blondes and Brunettes"
+#~ msgstr "Blondes and Brunettes"
+
+#~ msgid "Falling Stars"
+#~ msgstr "Falling Stars"
+
+#~ msgid "General's Patience"
+#~ msgstr "General's Patience"
+
+#~ msgid "Redheads"
+#~ msgstr "Redheads"
+
+#~ msgid "Signora"
+#~ msgstr "Signora"
+
+#~ msgid "Wood"
+#~ msgstr "Wood"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opsi '%s' ambigu\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opsi '--%s' tak mengijinkan argumen\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opsi '%c%s' tak mengijinkan argumen\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opsi '%s' memerlukan argumen\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opsi tak dikenal '--%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opsi tak dikenal '%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opsi tak legal -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opsi tak valid -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opsi memerlukan argumen -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opsi '-W %s' ambigu\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opsi '-W %s' tak mengijinkan argumen\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Show _Logs"
+#~ msgstr "Tampilkan _Log"
+
+#~ msgid "There are no active logs."
+#~ msgstr "Tidak ada log yang aktif."
+
+#~ msgid "Communication:"
+#~ msgstr "Komunikasi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Game</b>"
+#~ msgstr "_Permainan"
+
+#~ msgid "<b>Rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Ruangan</b>"
+
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Server</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join Game"
+#~ msgstr "Mainkan permainan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Gabung"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profil:"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Tambah Akun"
+
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "_Nama Pengguna:"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "Tambah _Akun"
+
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "_Host:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
+#~ msgstr "<b>Kesulitan</b>"
+
+#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Properti Mainan</b>"
+
+#~ msgid "<b>Players</b>"
+#~ msgstr "<b>Pemain</b>"
+
+#~ msgid "B_lack:"
+#~ msgstr "Hit_am:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the title for this game"
+#~ msgstr "Tampilkan bantuan untuk gim ini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move _Time:"
+#~ msgstr "Waktu:"
+
+#~ msgid "W_hite:"
+#~ msgstr "Puti_h:"
+
+#~ msgid "_Black:"
+#~ msgstr "Hita_m:"
+
+#~ msgid "_Game name:"
+#~ msgstr "Nama _permainan:"
+
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Mulai"
+
+#~ msgid "_White:"
+#~ msgstr "Puti_h:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+#~ msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang alat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show or hide the game history panel"
+#~ msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang alat"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Tanpa batas"
+
+#~ msgid "Please select a file to load"
+#~ msgstr "Silakan pilih berkas untuk dimuat"
+
+#~ msgid "Please enter a file name"
+#~ msgstr "Silakan masukkan suatu nama berkas"
+
+#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
+#~ msgstr "Catur - *%(game_name)s"
+
+#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
+#~ msgstr "Catur - %(game_name)s"
+
+#~ msgid "â"
+#~ msgstr "â"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close _without saving"
+#~ msgstr "Tutup _Tanpa Menyimpan"
+
+#~ msgid "White castles long"
+#~ msgstr "Putih rokir panjang"
+
+#~ msgid "Black castles long"
+#~ msgstr "Hitam rokir panjang"
+
+#~ msgid "White castles short"
+#~ msgstr "Puti rokir pendek"
+
+#~ msgid "Black castles short"
+#~ msgstr "Hitam rokir pendek"
+
+#~ msgid "%s wins"
+#~ msgstr "%s menang"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Diputus"
+
+#~ msgid "New profile..."
+#~ msgstr "Profil baru..."
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Keterangan"
+
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "Pemain"
+
+#~ msgid "Spectator"
+#~ msgstr "Penonton"
+
+#~ msgid "Reserved for %s"
+#~ msgstr "Dipesan bagi %s"
+
+#~ msgid "Seat empty"
+#~ msgstr "Kursi kosong"
+
+#~ msgid "AI (%s)"
+#~ msgstr "AI (%s)"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "Application Log"
+#~ msgstr "Log Aplikasi"
+
+#~ msgid "glChess"
+#~ msgstr "glChess"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Kata sandi salah"
+
+#~ msgid "Account in use"
+#~ msgstr "Akun dipakai"
+
+#~ msgid "Connection closed: %s"
+#~ msgstr "Koneksi ditutup: %s"
+
+#~ msgid "A password is required"
+#~ msgstr "Perlu kata sandi"
+
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Terputus dari server"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Tanpa keterangan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The game is over."
+#~ msgstr "File gim yang akan dimainkan"
+
+#~ msgid "Qua"
+#~ msgstr "Qua"
+
+#~ msgid "%(n)s year"
+#~ msgid_plural "%(n)s years"
+#~ msgstr[0] "%(n)s tahun"
+
+#~ msgid "%(n)s month"
+#~ msgid_plural "%(n)s months"
+#~ msgstr[0] "%(n)s bulan"
+
+#~ msgid "%(n)s week"
+#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
+#~ msgstr[0] "%(n)s minggu"
+
+#~ msgid "%(n)s day"
+#~ msgid_plural "%(n)s days"
+#~ msgstr[0] "%(n)s hari"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " dan "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "at %I:%M %p"
+#~ msgstr "pada %H:%M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warnings"
+#~ msgstr "Warning:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of grid"
+#~ msgstr "delapan wajik"
+
+#~ msgid "_2Ã2"
+#~ msgstr "_2Ã2"
+
+#~ msgid "_3Ã3"
+#~ msgstr "_3Ã3"
+
+#~ msgid "_4Ã4"
+#~ msgstr "_4Ã4"
+
+#~ msgid "_5Ã5"
+#~ msgstr "_5Ã5"
+
+#~ msgid "_6Ã6"
+#~ msgstr "_6Ã6"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "UKURAN"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Game paused"
+#~ msgstr "Permainan Usai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih apakah ingin menyeret kartu atau meng-klik pada sumber baru "
+#~ "kemudian ke tujuan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Padding"
+#~ msgstr "Isian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X align"
+#~ msgstr "Penyesuaian sisi x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y align"
+#~ msgstr "Penyesuaian sisi Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+#~ msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "Tidak dapat menampilkan taut"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Ba_tal"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Tutup"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+#~ msgstr "Apakah akan menampilkan panel  alat"
+
+#~ msgid "_Shuffle"
+#~ msgstr "_Kocok"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Mudah"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]