[gnome-games] Updated Indonesian translation



commit 31995cb4c39a1dd5e7d19b9d4979f337121b017c
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Aug 14 19:25:17 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 2413 ++++++--------------------------------------------------------
 1 files changed, 219 insertions(+), 2194 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 58d204b..a737af4 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Indonesian translation for gnome-games
 # Copyright (c) 2010 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2012.
 # Vincent Sebastian The <vincent s the gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
@@ -9,18 +9,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-13 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-02 22:47+0700\n"
-"Last-Translator: Vincent Sebastian The <vincent s the gmail com>\n"
-"Language-Team: Bahasa Indonesia <gnome-i18n-request gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 19:23+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Bahasa Indonesia <gnome i15n org>\n"
+"Language: id_ID\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-23 05:58:10+0000\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
-"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 
 #. Title of the main window
 #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
@@ -37,7 +35,7 @@ msgstr "Mainkan permainan catur klasik dengan dua pemain"
 #: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:397
 msgid "_Game"
-msgstr "Permainan"
+msgstr "_Permainan"
 
 #. Undo move menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
@@ -52,7 +50,7 @@ msgstr "Menye_rah"
 #. Claim draw menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
 msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Klaim Seri"
+msgstr "Klaim _Seri"
 
 #. Settings menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
@@ -72,7 +70,7 @@ msgstr "_Pengaturan"
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
 msgid "_Help"
-msgstr "Bantuan"
+msgstr "_Bantuan"
 
 #. Help contents menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
@@ -130,7 +128,7 @@ msgstr "Lebar jendela"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Lebar jendela utama dalam piksel"
+msgstr "Lebar jendela utama dalam piksel."
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The height of the window"
@@ -138,7 +136,7 @@ msgstr "Tinggi jendela"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Tinggi dari jendela utama dalam piksel"
+msgstr "Tinggi dari jendela utama dalam piksel."
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
 msgid "A flag to enable maximized mode"
@@ -260,7 +258,7 @@ msgstr "Tipe Promosi:"
 #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
 msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Perubahan akan diterapkan pada permainan berikutnya"
+msgstr "Perubahan akan diterapkan pada permainan berikutnya."
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:231
@@ -292,12 +290,12 @@ msgstr "_Tampilkan Kotak Peralatan"
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
 msgid "Show _History"
-msgstr "Tampilkan Riwayat"
+msgstr "Tampilkan _Riwayat"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Move Hints"
-msgstr "Petunjuk Langkah"
+msgstr "_Petunjuk Langkah"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
@@ -388,7 +386,7 @@ msgstr "Gubahan"
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
 msgid "Simple"
-msgstr "Sederhana\t"
+msgstr "Sederhana"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
@@ -1003,21 +1001,18 @@ msgstr "_Simpan permainan untuk dimainkan lain waktu"
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "detik"
-msgstr[1] "detik"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1269
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "menit"
-msgstr[1] "menit"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1273
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "jam"
-msgstr[1] "jam"
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1394
 msgid ""
@@ -1087,7 +1082,7 @@ msgstr "[FILE] - Mainkan Catur"
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1650
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Jalankan '%s --help' untuk menampilkan semua pilihan baris perintah"
+msgstr "Jalankan '%s --help' untuk menampilkan semua pilihan baris perintah."
 
 #: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
 #: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1623
@@ -1109,7 +1104,7 @@ msgstr "Tampilan"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
 msgid "_Image:"
-msgstr "Gambar:"
+msgstr "_Gambar:"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
 msgid "B_ackground color:"
@@ -1121,16 +1116,16 @@ msgstr "Ukuran Papan"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
 msgid "_Small"
-msgstr "Kecil"
+msgstr "_Kecil"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 msgid "_Medium"
-msgstr "Sedang"
+msgstr "_Sedang"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
 msgid "_Large"
-msgstr "Besar"
+msgstr "_Besar"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
 msgid "General"
@@ -1177,7 +1172,7 @@ msgstr "Gaya bola"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Gaya bola. Nama berkas citra untuk digunakan untuk bola"
+msgstr "Gaya bola. Nama berkas citra untuk digunakan untuk bola."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
@@ -1187,8 +1182,7 @@ msgstr "Warna latar belakang"
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr ""
-"Warna latar belakang. Nilai spesifik warna latar belakang dalam hexadesimal"
+msgstr "Warna latar belakang. Spesifikasi nilai heksa warna latar belakang."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Time between moves"
@@ -1196,7 +1190,7 @@ msgstr "Jeda antara langkah"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Jeda antara langkah dalam milidetik"
+msgstr "Jeda antara langkah dalam milidetik."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Game score"
@@ -1204,7 +1198,7 @@ msgstr "Skor permainan"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Skor permainan dai sesi terkhir yang disimpan"
+msgstr "Skor permainan dai sesi terkhir yang disimpan."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Game field"
@@ -1212,7 +1206,7 @@ msgstr "Bidang permainan"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Bidang permainan dari sesi terakhir yang tersimpan"
+msgstr "Bidang permainan dari sesi terakhir yang tersimpan."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Game preview"
@@ -1220,7 +1214,7 @@ msgstr "Pratinjau permainan"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Pratinjau permainan dari sesi terkhir yang tersimpan"
+msgstr "Pratinjau permainan dari sesi terkhir yang tersimpan."
 
 #: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
 msgctxt "board size"
@@ -1344,7 +1338,7 @@ msgstr "ID Tema"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
 msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Angka yang menspesifikasi tema yang didahulukan"
+msgstr "Angka yang menspesifikasi tema yang didahulukan."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Animate"
@@ -1375,7 +1369,7 @@ msgstr "Bergerak ke kiri"
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Key press to move left."
-msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kiri"
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kiri."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:318
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
@@ -1388,7 +1382,7 @@ msgstr "Bergerak ke kanan"
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Key press to move right."
-msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kanan"
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kanan."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:319
 msgid "Drop marble"
@@ -1396,7 +1390,7 @@ msgstr "Jatuhkan marble"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Tombol yang ditekan untuk menjatuhkan marble"
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk menjatuhkan marble."
 
 #: ../gnect/src/gfx.c:248
 #, c-format
@@ -1417,7 +1411,7 @@ msgstr "Anda menang!"
 
 #: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
 msgid "It is your move."
-msgstr "Ini langkah anda"
+msgstr "Kini giliran Anda."
 
 #: ../gnect/src/main.c:539
 msgid "I win!"
@@ -1430,7 +1424,7 @@ msgstr "Berpikir..."
 #: ../gnect/src/main.c:552
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
-msgstr "%s Menang!"
+msgstr "%s menang!"
 
 #: ../gnect/src/main.c:559
 #, c-format
@@ -1469,27 +1463,19 @@ msgstr ""
 #: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:606
 #: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
 msgid "_View"
-msgstr "Tampil"
+msgstr "_Tampil"
 
 #: ../gnect/src/main.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Four-in-a-Row"
 msgid "Four-in-a-row"
-msgstr "Four in a Row"
+msgstr "Four-in-a-row"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:208
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Preferensi Four-in-a-Row"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Player One:\n"
-#| "%s"
 msgid "Player One:"
-msgstr ""
-"Pemain Pertama:\n"
-"%s"
+msgstr "Pemain Pertama:"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:245 ../gnect/src/prefs.c:273
 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:1036 ../gtali/src/yahtzee.c:69
@@ -1513,14 +1499,8 @@ msgid "Level three"
 msgstr "Tingkat tiga"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Player Two:\n"
-#| "%s"
 msgid "Player Two:"
-msgstr ""
-"Pemain Kedua:\n"
-"%s"
+msgstr "Pemain Kedua:"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:291 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
@@ -1534,7 +1514,7 @@ msgstr "Tampilkan _animasi"
 #: ../gnect/src/prefs.c:308 ../gnibbles/src/preferences.c:346
 #: ../iagno/src/iagno.vala:521
 msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Aktifkan suara"
+msgstr "Aktifka_n suara"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:313
@@ -1611,7 +1591,7 @@ msgstr "Jumlah pemain manusia"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Number of human players."
-msgstr "Jumlah pemain manusia"
+msgstr "Jumlah pemain manusia."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Number of AI players"
@@ -1619,7 +1599,7 @@ msgstr "Jumlah pemain komputer"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of AI players."
-msgstr "Jumlah pemain komputer"
+msgstr "Jumlah pemain komputer."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Game speed"
@@ -1635,7 +1615,7 @@ msgstr "Aktifkan bonus palsu"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Aktifkan bonus palsu"
+msgstr "Aktifkan bonus palsu."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Play levels in random order"
@@ -1643,7 +1623,7 @@ msgstr "Mainkan tingkat dengan urutan acak"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Mainkan tingkat dalam urutan acak"
+msgstr "Mainkan tingkat dalam urutan acak."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Game level to start on"
@@ -1651,7 +1631,7 @@ msgstr "Mulai permainan pada tingkat"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Game level to start on."
-msgstr "Mulai permainan pada tingkat"
+msgstr "Mulai permainan pada tingkat."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Enable sounds"
@@ -1659,7 +1639,7 @@ msgstr "Aktifkan suara"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Enable sounds."
-msgstr "Aktifkan suara"
+msgstr "Aktifkan suara."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Size of game tiles"
@@ -1667,7 +1647,7 @@ msgstr "Ukuran peta permainan"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Ukuran peta permainan"
+msgstr "Ukuran peta permainan."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Color to use for worm"
@@ -1675,7 +1655,7 @@ msgstr "Warna yang digunakan pada cacing"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Warna yang digunakan pada cacing"
+msgstr "Warna yang digunakan pada cacing."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Use relative movement"
@@ -1692,7 +1672,7 @@ msgstr "Bergerak ke atas"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke atas"
+msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke atas."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:454
@@ -1703,15 +1683,15 @@ msgstr "Bergerak ke bawah"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke bawah"
+msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke bawah."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke kiri"
+msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke kiri."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke kanan"
+msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke kanan."
 
 #: ../gnibbles/src/board.c:245
 #, c-format
@@ -1773,7 +1753,7 @@ msgstr "Selamat!"
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:269
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:585
 msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Skor anda adalah yang paling baik!"
+msgstr "Skor Anda adalah yang paling baik!"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:431 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:202
@@ -1781,7 +1761,7 @@ msgstr "Skor anda adalah yang paling baik!"
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:271
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:587
 msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Skor anda masuk dalam sepuluh besar"
+msgstr "Skor Anda masuk dalam sepuluh besar."
 
 #: ../gnibbles/src/main.c:66
 msgctxt "game speed"
@@ -1874,16 +1854,16 @@ msgstr "Opsi"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:326
 msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "Mainkan tingkat dalam urutan acak"
+msgstr "_Mainkan tingkat dalam urutan acak"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:336
 msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "Aktifkan bonus palsu"
+msgstr "_Aktifkan bonus palsu"
 
 #. starting level
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:359 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:292
 msgid "_Starting level:"
-msgstr "Tingkat awal"
+msgstr "_Tingkat awal:"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:388
 msgid "Number of _human players:"
@@ -1898,14 +1878,12 @@ msgid "Worm"
 msgstr "Cacing"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:443
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Controls"
 msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Kontrol Papan Tik"
+msgstr "Opsi Papan Tik"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:463
 msgid "_Use relative movement"
-msgstr "Pakai pergerakan relatif"
+msgstr "G_unakan pergerakan relatif"
 
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:470
 msgid "_Worm color:"
@@ -1964,7 +1942,7 @@ msgstr "Tipe permainan"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Tipe permainan. Nama variasi permainan yang akan digunakan"
+msgstr "Tipe permainan. Nama variasi permainan yang akan digunakan."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Use safe moves"
@@ -1999,7 +1977,7 @@ msgstr "Aktifkan suara"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Aktifkan suara. Aktifkan suara untuk kejadian dalam permainan"
+msgstr "Aktifkan suara. Aktifkan suara untuk kejadian dalam permainan."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
 #: ../gnobots2/src/properties.c:502
@@ -2007,10 +1985,8 @@ msgid "Key to move NW"
 msgstr "Tombol untuk bergerak ke Barat Laut"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Key press to move right."
 msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kanan"
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke utara-barat."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
 #: ../gnobots2/src/properties.c:503
@@ -2018,10 +1994,8 @@ msgid "Key to move N"
 msgstr "Tombol untuk bergerak ke Utara"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Key press to move right."
 msgid "The key used to move north."
-msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kanan"
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke utara."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
 #: ../gnobots2/src/properties.c:504
@@ -2029,10 +2003,8 @@ msgid "Key to move NE"
 msgstr "Tombol untuk bergerak ke Timur Laut"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Key press to move right."
 msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kanan"
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke utara-timur."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
 #: ../gnobots2/src/properties.c:505
@@ -2040,10 +2012,8 @@ msgid "Key to move W"
 msgstr "Tombol untuk bergerak ke Barat"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Key press to move left."
 msgid "The key used to move west."
-msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kiri"
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke barat."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
 #: ../gnobots2/src/properties.c:510
@@ -2052,7 +2022,7 @@ msgstr "Tombol untuk menahan"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
 msgid "The key used to hold still."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol yang ditekan agar diam."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
 #: ../gnobots2/src/properties.c:506
@@ -2060,10 +2030,8 @@ msgid "Key to move E"
 msgstr "Tombol untuk bergerak ke Timur"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Key press to move left."
 msgid "The key used to move east."
-msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kiri"
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke timur."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
 #: ../gnobots2/src/properties.c:507
@@ -2071,10 +2039,8 @@ msgid "Key to move SW"
 msgstr "Tombol untuk bergerak ke Barat Daya"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no more moves."
 msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "Tidak ada jalan lagi."
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke selatan-barat."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
 #: ../gnobots2/src/properties.c:508
@@ -2082,10 +2048,8 @@ msgid "Key to move S"
 msgstr "Tombol untuk bergerak ke Selatan"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Key press to move left."
 msgid "The key used to move south."
-msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kiri"
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke selatan."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
 #: ../gnobots2/src/properties.c:509
@@ -2093,10 +2057,8 @@ msgid "Key to move SE"
 msgstr "Tombol untuk bergerak ke Tenggara"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no more moves."
 msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Tidak ada jalan lagi."
+msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke selatan-timur."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
 #: ../gnobots2/src/properties.c:511
@@ -2104,10 +2066,8 @@ msgid "Key to teleport"
 msgstr "Tombol untuk teleport"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Teleport, safely if possible"
 msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "Teleport, dengan aman jika memungkinkan"
+msgstr "Tombol untuk teleport dengan aman (jika memungkinkan)."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
 #: ../gnobots2/src/properties.c:512
@@ -2115,10 +2075,8 @@ msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Tombol untuk teleport secara acak"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Key to teleport randomly"
 msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "Tombol untuk teleport secara acak"
+msgstr "Tombol untuk teleport secara acak."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
 #: ../gnobots2/src/properties.c:513
@@ -2126,10 +2084,8 @@ msgid "Key to wait"
 msgstr "Tombol untuk menunggu"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Key to wait"
 msgid "The key used to wait."
-msgstr "Tombol untuk menunggu"
+msgstr "Tombol untuk menunggu."
 
 #: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:214
 msgid "Game over!"
@@ -2263,7 +2219,7 @@ msgstr "Robot dengan teleport aman dan langkah sangat aman"
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
 msgid "No game data could be found."
-msgstr "Tidak ada data permainan yang ditemukan"
+msgstr "Tidak ada data permainan yang ditemukan."
 
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
 msgid ""
@@ -2292,7 +2248,7 @@ msgstr "Tidak bisa menemukan '%s' berkas pixmap\n"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
 msgid "_Move"
-msgstr "Pindah"
+msgstr "_Pindah"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:74
 msgid "_Teleport"
@@ -2304,7 +2260,7 @@ msgstr "Teleport, dengan aman jika memungkinkan"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:76
 msgid "_Random"
-msgstr "Acak"
+msgstr "_Acak"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:77
 msgid "Teleport randomly"
@@ -2312,7 +2268,7 @@ msgstr "Teleport secara acak"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:78
 msgid "_Wait"
-msgstr "Tunggu"
+msgstr "_Tunggu"
 
 #: ../gnobots2/src/menu.c:78
 msgid "Wait for the robots"
@@ -2347,31 +2303,31 @@ msgstr "Tipe Permainan"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:427
 msgid "_Use safe moves"
-msgstr "Pakai langkah aman"
+msgstr "_Pakai langkah aman"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:434
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Mencegah langkah yang tidak sengaja yang mengakibatkan kekalahan"
+msgstr "Mencegah langkah yang tidak sengaja yang mengakibatkan kekalahan."
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:436
 msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "Pakai langkah sangat aman"
+msgstr "Pakai langkah _sangat aman"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:443
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Mencegah semua langkah yang mengakibatkan kekalahan"
+msgstr "Mencegah semua langkah yang mengakibatkan kekalahan."
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:445 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
 msgid "_Enable sounds"
-msgstr "Aktifkan suara"
+msgstr "_Aktifkan suara"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:451
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Aktifkan suara untuk kejadian seperti menang atau sekarat"
+msgstr "Aktifkan suara untuk kejadian seperti menang atau sekarat."
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:466
 msgid "_Image theme:"
-msgstr "Tema citra:"
+msgstr "Tema c_itra:"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:478
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:396
@@ -2380,7 +2336,7 @@ msgstr "Warna latar _belakang:"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:522
 msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "Kembalikan ke pengatu_ran standar"
+msgstr "Kembalikan ke Pengatu_ran Baku"
 
 #: ../gnobots2/src/properties.c:527
 msgid "Keyboard"
@@ -2406,7 +2362,7 @@ msgstr "Sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Uji kemampuan logika anda dalam puzzle-puzzle ini"
+msgstr "Uji kemampuan logika anda dalam teka-teki ini"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
 msgid "Print Sudokus"
@@ -2418,11 +2374,11 @@ msgstr "Cetak Permainan"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
 msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "Jumlah sudoku u_ntuk dicetak:"
+msgstr "Jumlah sudoku u_ntuk dicetak: "
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
 msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudoku per halaman:"
+msgstr "_Sudoku per halaman: "
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
 msgid "Levels of difficulty to print"
@@ -2430,15 +2386,15 @@ msgstr "tingkat kesulitan untuk diprint"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
 msgid "_Easy"
-msgstr "Mudah"
+msgstr "_Mudah"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
 msgid "_Hard"
-msgstr "Sulit"
+msgstr "_Sulit"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
 msgid "_Very Hard"
-msgstr "Sangat sulit"
+msgstr "S_angat sulit"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
 msgid "Details"
@@ -2478,10 +2434,8 @@ msgid "Hide the tracked values"
 msgstr "Sembunyikan nilai pelacak"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Sudoku"
 msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
 msgid ""
@@ -2490,6 +2444,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME Sudoku adalah pembuat dan tempat memainkan Sudoku yang sederhana. "
+"Sudoku adalah teka-teki logika Jepang.\n"
+"\n"
+"GNOME Sudoku adalah bagian dari GNOME Games."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
@@ -2518,14 +2476,12 @@ msgstr "Sangat sulit"
 msgid "Last played %(n)s second ago"
 msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
 msgstr[0] "Terakhir dimainkan %(n)s detik lalu"
-msgstr[1] "Terakhir dimainkan %(n)s detik lalu"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
 #, python-format
 msgid "Last played %(n)s minute ago"
 msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
 msgstr[0] "Terakhir dimainkan %(n)s menit lalu"
-msgstr[1] "Terakhir dimainkan %(n)s menit lalu"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
@@ -2549,40 +2505,37 @@ msgstr "Terakhir dimainkan pada %B %e %Y"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
 msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Puzzle mudah"
+msgstr "Teka-teki mudah"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
 msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Puzzle sedang"
+msgstr "Teka-teki sedang"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
 msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Puzzle sulit"
+msgstr "Teka-teki sulit"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
 msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Puzzle sangat sulit"
+msgstr "Teka-teki sangat sulit"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
 #, python-format
 msgid "Played for %d hour"
 msgid_plural "Played for %d hours"
 msgstr[0] "Dimainkan %d jam"
-msgstr[1] "Dimainkan %d jam"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
 #, python-format
 msgid "Played for %d minute"
 msgid_plural "Played for %d minutes"
 msgstr[0] "Dimainkan %d menit"
-msgstr[1] "Dimainkan %d menit"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
 #, python-format
 msgid "Played for %d second"
 msgid_plural "Played for %d seconds"
 msgstr[0] "Dimainkan %d detik"
-msgstr[1] "Dimainkan %d detik"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
 msgid "Do you really want to do this?"
@@ -2599,11 +2552,11 @@ msgstr "Permainan Baru"
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
 msgid "_Reset"
-msgstr "Ulang"
+msgstr "_Reset"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
 msgid "_Undo"
-msgstr "Batalkan"
+msgstr "_Batalkan"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
 msgid "Undo last action"
@@ -2611,7 +2564,7 @@ msgstr "Batalkan langkah terakhir"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
 msgid "_Redo"
-msgstr "Jadi Lagi"
+msgstr "Jadi _Lagi"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
 msgid "Redo last action"
@@ -2619,15 +2572,15 @@ msgstr "Ulangi langkah terakhir"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
 msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "_Statistik Puzzle..."
+msgstr "_Statistik Teka-tekiâ"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
 msgid "_Print..."
-msgstr "Cetak..."
+msgstr "_Cetakâ"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "Cetak Beberapa Sudoku..."
+msgstr "Cetak _Beberapa Sudokuâ"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
 msgid "_Tools"
@@ -2636,11 +2589,11 @@ msgstr "Ala_t"
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:104
 #: ../libgames-support/games-stock.c:249
 msgid "_Hint"
-msgstr "Petunjuk"
+msgstr "_Petunjuk"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
 msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Tunjukkan petak yang mudah diisi"
+msgstr "Tunjukkan petak yang mudah diisi."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
 msgid "Clear _Top Notes"
@@ -2652,7 +2605,7 @@ msgstr "Kosongkan Baris _Bawah"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
 msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "Tunjukkan kemungkinan angka"
+msgstr "Tunjukkan Angka Yang _Mungkin"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
 msgid "Always show possible numbers in a square"
@@ -2660,7 +2613,7 @@ msgstr "Selalu tunjukkan kemungkinan angka dalam kotak"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
 msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Peringatkan tentang kotak yang tidak dapat diisi"
+msgstr "_Peringatkan Tentang Kotak Yang Tidak Dapat Diisi"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
@@ -2668,7 +2621,7 @@ msgstr "Peringatkan tentan kotak yang dibuat tidak dapat diisi oleh langkah"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
 msgid "_Track Additions"
-msgstr "Penambahan pelacak"
+msgstr "_Lacak Penambahan"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
@@ -2677,7 +2630,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
 msgid "_Highlighter"
-msgstr "Penyorot"
+msgstr "_Penyorot"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "Highlight the current row, column and box"
@@ -2687,53 +2640,47 @@ msgstr "Sorot baris, kolom dan kotak saat ini"
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %d second"
 msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Anda menyelesaikan puzzle dalam %d detik"
-msgstr[1] "Anda menyelesaikan puzzle dalam %d detik"
+msgstr[0] "Anda menyelesaikan teka-teki dalam %d detik"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d menit"
-msgstr[1] "%d menit"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d detik"
-msgstr[1] "%d detik"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Anda menyelesaikan puzzle dalam %(minute)s dan %(second)s"
+msgstr "Anda menyelesaikan teka-teki dalam %(minute)s dan %(second)s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d jam"
-msgstr[1] "%d jam"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Anda menyelesaikan puzzle dalam %(hour)s, %(minute)s dan %(second)s"
+msgstr "Anda menyelesaikan teka-teki dalam %(hour)s, %(minute)s dan %(second)s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
 msgstr[0] "Anda memakai %(n)s petunjuk"
-msgstr[1] "Anda memakai %(n)s petunjuk"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Anda memakai %(n)s ketidakmungkinan yang ditunjukkan."
-msgstr[1] "Anda memakai %(n)s ketidakmungkinan yang ditunjukkan."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
 msgid "Save this game before starting new one?"
@@ -2745,11 +2692,11 @@ msgstr "Simpan permainan ini sebelum menutup?"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
 msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Informasi Puzzle"
+msgstr "Informasi Teka-teki"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
 msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Tidak ada puzzle sekarang"
+msgstr "Tidak ada teka-teki sekarang."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
 msgid "Calculated difficulty: "
@@ -2765,15 +2712,15 @@ msgstr "Jumlah langkah yang dapat diisi secara langsung dengan eliminasi: "
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Jumlah langkah yang dapat diisi secara langsung dengan pengisian:"
+msgstr "Jumlah langkah yang dapat diisi secara langsung dengan pengisian: "
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Jumlah pencobaan dan galat yang dibutuhkan untuk menyelesaikan:"
+msgstr "Jumlah pencobaan dan galat yang dibutuhkan untuk menyelesaikan: "
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
 msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Statistik Puzzle"
+msgstr "Statistik Teka-teki"
 
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
@@ -2787,15 +2734,15 @@ msgstr "Tidak dilacak"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
 msgid "_Remove"
-msgstr "Hapus"
+msgstr "_Hapus"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
 msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Hapus pelacak yang dipilih"
+msgstr "Hapus pelacak yang dipilih."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
 msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "Sembunyikan entri pelacak saat ini"
+msgstr "Sembunyikan entri pelacak saat ini."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
 msgid "A_pply"
@@ -2803,7 +2750,7 @@ msgstr "Tera_pkan"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "Terapkan semua nilai yang dilacak dan hapuskan pelacak"
+msgstr "Terapkan semua nilai yang dilacak dan hapuskan pelacak."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
 #, python-format
@@ -2839,7 +2786,7 @@ msgstr "Error %(errno)s: %(error)s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
 msgid "Unable to save game."
-msgstr "Tidak bisa menyimpan permainan"
+msgstr "Tidak bisa menyimpan permainan."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
@@ -2867,7 +2814,7 @@ msgstr "Kosongkan ranjau tersembunyi dari medan ranjau"
 
 #: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
 msgid "minesweeper;"
-msgstr ""
+msgstr "minesweeper;"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use the unknown flag"
@@ -2875,7 +2822,7 @@ msgstr "Gunakan bendera tidak diketahui"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Atur ke benar untuk dapat menandakan kotak sebagai tidak diketahui"
+msgstr "Atur ke true untuk dapat menandakan kotak sebagai tidak diketahui."
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Warning about too many flags"
@@ -2926,20 +2873,18 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Gubahan"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Field Size"
 msgid "_Replay Size"
-msgstr "Ukuran papan"
+msgstr "Uku_ran Main Ulang"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
 #: ../libgames-support/games-stock.c:265
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
 msgid "_Pause"
-msgstr "Jeda"
+msgstr "_Jeda"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:106 ../libgames-support/games-stock.c:248
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Layar Penuh"
+msgstr "Layar _Penuh"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:107 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
 #: ../libgames-support/games-stock.c:267
@@ -2947,16 +2892,14 @@ msgstr "Layar Penuh"
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
 msgid "_Scores"
-msgstr "Nilai"
+msgstr "_Nilai"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferensi"
+msgstr "_Preferensi"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
 #: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
@@ -2972,45 +2915,38 @@ msgstr "Tent_ang"
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Keluar"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:152
 msgid "Time: "
-msgstr "Waktu:"
+msgstr "Waktu: "
 
 #. New game screen
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:222
 msgid "Field Size"
-msgstr "Ukuran papan"
+msgstr "Ukuran Papan"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
-#, fuzzy
-#| msgid "_Horizontal:"
 msgid "H_orizontal:"
-msgstr "_Horisontal:"
+msgstr "H_orisontal:"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
 msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertikal"
+msgstr "_Vertikal:"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:297
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "Jumlah ra_njau"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Player Names"
 msgid "_Play Game"
-msgstr "Nama pemain"
+msgstr "_Mainkan"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:338
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> mine"
 msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-msgstr[0] "%d menit"
-msgstr[1] "%d menit"
+msgstr[0] "<b>%d</b> ranjau"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:345
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:659
@@ -3018,9 +2954,9 @@ msgid "Show a hint"
 msgstr "Tampilkan petunjuk"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Flags: %u/%u"
-msgstr "BENDERA"
+msgstr "Flag: %u/%u"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:413
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
@@ -3036,14 +2972,12 @@ msgid "Size:"
 msgstr "Ukuran:"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:472
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgid "Do you want to start a new game?"
-msgstr "Apakah anda ingin memulai permainan baru dengan peta ini?"
+msgstr "Apakah Anda ingin memulai permainan baru?"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:473
 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Bila Anda memulai permainan baru, kemajuan Anda kini akan hilang."
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:474
 msgid "Keep Current Game"
@@ -3077,7 +3011,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Mines is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Puzzle logika yang populer pembersih ranjau. Bersihkan ranjau dari papan "
+"Teka-teki logika yang populer pembersih ranjau. Bersihkan ranjau dari papan "
 "menggunakan petunjuk dari kotak yang telah anda buka\n"
 "\n"
 "Mines merupakan bagian dari permainan GNOME"
@@ -3088,13 +3022,11 @@ msgstr "Preferensi Mines"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:781
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "Pakai bendera \"Saya tidak yakin\""
+msgstr "Pakai _bendera \"Saya tidak yakin\""
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:787
-#, fuzzy
-#| msgid "_Warn if too many flags placed"
 msgid "_Warn if too many flags have been placed"
-msgstr "Peringatkan jika terlalu banyak bendera ditempatkan"
+msgstr "_Peringatkan jika terlalu banyak bendera ditempatkan"
 
 #: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
 #: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336
@@ -3111,11 +3043,11 @@ msgstr "Tetravex"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Selesaikan puzzle dengan menyesuaikan kotak bernomor"
+msgstr "Selesaikan teka-teki dengan menyesuaikan kotak bernomor"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
 msgid "_Solve"
-msgstr ""
+msgstr "_Pecahkan"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
 msgid "_Up"
@@ -3139,23 +3071,23 @@ msgstr "_Ukuran"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
 msgid "_2x2"
-msgstr ""
+msgstr "_2x2"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
 msgid "_3x3"
-msgstr ""
+msgstr "_3x3"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
 msgid "_4x4"
-msgstr ""
+msgstr "_4x4"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
 msgid "_5x5"
-msgstr ""
+msgstr "_5x5"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
 msgid "_6x6"
-msgstr ""
+msgstr "_6x6"
 
 #: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The size of the playing grid"
@@ -3163,7 +3095,7 @@ msgstr "Ukuran papan bermain"
 
 #: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr "Nilai dari kotak ini menentukan ukuran papan"
+msgstr "Nilai dari kunci ini menentukan ukuran papan permainan."
 
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
 msgid "2Ã2"
@@ -3187,12 +3119,11 @@ msgstr "6Ã6"
 
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
 msgid "Solve"
-msgstr ""
+msgstr "Pecahkan"
 
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
-#, fuzzy
 msgid "Solve the game"
-msgstr "Pilih permainan yang diinginkan"
+msgstr "Pecahkan permainan"
 
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:68
@@ -3221,7 +3152,7 @@ msgstr "Klotski"
 
 #: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
 msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Geser blok untuk menyelesaikan puzzle"
+msgstr "Geser blok untuk menyelesaikan teka-teki"
 
 #: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The puzzle in play"
@@ -3229,7 +3160,7 @@ msgstr "Puzzel yang sedang dimainkan"
 
 #: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Angka puzzel yang sedang dimainkan"
+msgstr "Angka puzzel yang sedang dimainkan."
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:93
 msgid "Only 18 steps"
@@ -3323,7 +3254,7 @@ msgstr "Rome"
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
 msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Pennant Puzzle"
+msgstr "Teka-teki Pennant"
 
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
@@ -3373,7 +3304,7 @@ msgstr "Sunshine"
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:171
 msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Hanya 18 langkah"
+msgstr "Hanya 18 Langkah"
 
 #. set of puzzles
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:401
@@ -3383,7 +3314,7 @@ msgstr "HuaRong Trail"
 #. set of puzzles
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:403
 msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Pak menantang"
+msgstr "Pak Tantangan"
 
 #. set of puzzles
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:405
@@ -3392,15 +3323,15 @@ msgstr "Pak Ketrampilan"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:406
 msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "Ulang Puzzel"
+msgstr "_Ulang Teka-teki"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:408
 msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Puzzel Berikutnya"
+msgstr "Teka-teki Berikutnya"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:410
 msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Puzzel Sebelumnya"
+msgstr "Teka-teki Sebelumnya"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:444
 msgid "X location of window"
@@ -3408,15 +3339,15 @@ msgstr "Lokasi X jendela"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:446
 msgid "Y location of window"
-msgstr "Lokasu Y jendela"
+msgstr "Lokasi Y jendela"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:600
 msgid "Level completed."
-msgstr "Tingkat diselesaikan"
+msgstr "Tingkat diselesaikan."
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:746
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Puzzel telah dipecahkan!"
+msgstr "Teka-teki Telah Dipecahkan!"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:763
 msgid "Klotski Scores"
@@ -3424,7 +3355,7 @@ msgstr "Skor Klotzki"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:766
 msgid "Puzzle:"
-msgstr "Puzzle:"
+msgstr "Teka-teki:"
 
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:869
 msgid ""
@@ -3460,7 +3391,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Klotski is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Puzzle Menggerakkan Blok\n"
+"Teka-teki Menggerakkan Blok\n"
 "\n"
 "Klotski merupakan bagian dari permainan GNOME"
 
@@ -3474,7 +3405,7 @@ msgstr "Kalahkan lawan dalam permainan dadu bergaya poker"
 
 #: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
 msgid "yahtzee;"
-msgstr ""
+msgstr "yahtzee;"
 
 #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delay between rolls"
@@ -3581,7 +3512,6 @@ msgstr "Skor Tali"
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 msgstr[0] "%s memenangkan pertandingan dengan nilai %d"
-msgstr[1] "%s memenangkan pertandingan dengan nilai %d"
 
 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
 #, c-format
@@ -3595,7 +3525,7 @@ msgstr "%s! -- Anda naik."
 
 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:449
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Pilih dadu untuk melempar atau pilih slot nilai"
+msgstr "Pilih dadu untuk melempar atau pilih slot nilai."
 
 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:478
 msgid "Roll"
@@ -3603,7 +3533,7 @@ msgstr "Jalankan"
 
 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:536
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Anda hanya diijinkan melempar tiga kali. Pilih sebuat slot nilai"
+msgstr "Anda hanya diijinkan melempar tiga kali. Pilih sebuat slot nilai."
 
 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
 msgid "GNOME version (1998):"
@@ -3658,7 +3588,7 @@ msgstr "Jumlah lawa_n:"
 
 #: ../gtali/src/setup.c:340
 msgid "_Difficulty:"
-msgstr "Kesulitan:"
+msgstr "_Kesulitan:"
 
 #: ../gtali/src/setup.c:344
 msgctxt "difficulty"
@@ -3801,7 +3731,7 @@ msgstr "Dominasi papan dengan versi klasik Reversi"
 
 #: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
 msgid "othello;"
-msgstr ""
+msgstr "othello;"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
 #: ../iagno/src/iagno.vala:244
@@ -3859,28 +3789,24 @@ msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Preferensi Iagno"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:462
-#, fuzzy
-#| msgid "Dark player wins!"
 msgid "Dark Player:"
-msgstr "Pemain gelap menang!"
+msgstr "Pemain Gelap:"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:492
-#, fuzzy
-#| msgid "Light player wins!"
 msgid "Light Player:"
-msgstr "Pemain terang menang!"
+msgstr "Pemain Terang:"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:526
 msgid "S_how grid"
-msgstr "Tunjukkan batas papan"
+msgstr "_Tunjukkan kisi"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:531
 msgid "_Flip final results"
-msgstr "Balik hasil akhir"
+msgstr "_Balik hasil akhir"
 
 #: ../iagno/src/iagno.vala:536
 msgid "_Tile set:"
-msgstr "Set kotak:"
+msgstr "Se_t kotak:"
 
 #: ../libgames-support/games-controls.c:288
 msgid "Unknown Command"
@@ -3888,32 +3814,25 @@ msgstr "Perintah tidak dikenal"
 
 #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Time"
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Time"
 msgstr "Waktu"
 
 #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Score"
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Score"
 msgstr "Nilai"
 
 #. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%dm %ds"
+#, c-format
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%dm %dd"
+msgstr "%1$dm %2$ds"
 
 #. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
-#, fuzzy
-#| msgid "Name"
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
@@ -3921,7 +3840,7 @@ msgstr "Nama"
 #. Score dialog column header for the date the score was recorded
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:41
 msgid "View help for this game"
@@ -3999,21 +3918,21 @@ msgstr "Keluar dari permainan ini"
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 #: ../libgames-support/games-stock.c:251
 msgid "_New"
-msgstr "Baru"
+msgstr "_Baru"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:254
 msgid "_Redo Move"
-msgstr "Kembalikan Langkah"
+msgstr "_Ulangi Langkah"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
 #: ../libgames-support/games-stock.c:258
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:296
 msgid "_Restart"
-msgstr "Ulangi"
+msgstr "_Ulangi"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:260
 msgid "_Deal"
-msgstr "Lakukan"
+msgstr "_Lakukan"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:261
 msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -4021,7 +3940,7 @@ msgstr "Tinggalkan Mode _Layar Penuh"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:262
 msgid "Network _Game"
-msgstr "Permainan Jaringan"
+msgstr "_Permainan Jaringan"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:263
 msgid "L_eave Game"
@@ -4029,7 +3948,7 @@ msgstr "Tingga_lkan permainan"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:264
 msgid "Player _List"
-msgstr "Daftar Pemain"
+msgstr "_Daftar Pemain"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:266
 msgid "Res_ume"
@@ -4100,7 +4019,7 @@ msgstr "Tingkat saat ini"
 
 #: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The users's most recent level."
-msgstr "Tingkat terkini pengguna"
+msgstr "Tingkat terkini pengguna."
 
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
 msgid ""
@@ -4174,10 +4093,8 @@ msgid "Moves Left:"
 msgstr "Sisa Langkah:"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:88
-#, fuzzy
-#| msgid "_Restart"
 msgid "_Restart Game"
-msgstr "Ulangi"
+msgstr "Ulangi Pe_rmainan"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:194
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
@@ -4191,11 +4108,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:196
 msgid "_Continue playing"
-msgstr "Lanjutkan bermain"
+msgstr "_Lanjutkan bermain"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:197
 msgid "Use _new map"
-msgstr "Gu_nakan map baru"
+msgstr "Gu_nakan peta baru"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:264
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:541
@@ -4205,12 +4122,12 @@ msgstr "Nilai Mahjongg"
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:265
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:542
 msgid "Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tata Letak:"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:266
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:582
 msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Puzzle terpecahkan!"
+msgstr "Teka-teki terpecahkan!"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:267
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:583
@@ -4227,13 +4144,13 @@ msgid ""
 "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
 "find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
 msgstr ""
-"Setiap puzzle mempunyai sedikitnya satu solusi. Anda dapat membatalkan "
+"Setiap teka-teki mempunyai sedikitnya satu solusi. Anda dapat membatalkan "
 "langkah anda dan mencoba mencari solusi dengan pinalti waktu, ulang "
 "permainan ini atau mulai permainan baru."
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:297
 msgid "_New game"
-msgstr "Permainan Baru"
+msgstr "Permaina_n Baru"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:325
 msgid "Mahjongg Preferences"
@@ -4241,7 +4158,7 @@ msgstr "Preferensi Mahjong"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
 msgid "_Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tata _Letak:"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:483
 msgid "Maps:"
@@ -4277,11 +4194,11 @@ msgstr "Citra yang digunakan untuk pencitraan blok"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Citra yang digunakan untuk pencitraan blok"
+msgstr "Citra yang digunakan untuk menggambar blok."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Gunakan tema untuk mencitrakan blok"
+msgstr "Tema yang digunakan untuk merender blok"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
@@ -4293,7 +4210,7 @@ msgstr "Mulai pada tingkat"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Level to start with."
-msgstr "Mulai pada tingkat"
+msgstr "Mulai pada tingkat."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether to preview the next block"
@@ -4301,23 +4218,19 @@ msgstr "Apakah tampilkan pemintas blok selanjutnya"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Apakah tampilkan pemintas blok selanjutnya"
+msgstr "Apakah tampilkan pemintas blok selanjutnya."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _where the block will land"
 msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr "Tampilkan dimana blok akan mendarat"
+msgstr "Apakah menampilkan dimana blok akan mendarat"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _where the block will land"
 msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr "Tampilkan dimana blok akan mendarat"
+msgstr "Apakah menampilkan dimana blok akan mendarat."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Apakah memberikan blok warna acak."
+msgstr "Apakah memberikan blok warna acak"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to give blocks random colors."
@@ -4354,28 +4267,20 @@ msgstr ""
 "antara 0 (tidak ada blok) dan 10 (untuk baris yang terpenuhi semua)."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "Bunyikan suara atau tidak"
+msgstr "Apakah membunyikan suara"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "Mainkan suara atau tidak."
+msgstr "Apakah membunyikan suara."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to give blocks random colors"
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-msgstr "Apakah memberikan blok warna acak."
+msgstr "Apakah mengambil blok yang sulit ditempatkan"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to give blocks random colors."
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-msgstr "Apakah memberikan blok warna acak."
+msgstr "Apakah mengambil blok yang sulit ditempatkan."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Key press to move down."
@@ -4422,7 +4327,7 @@ msgstr "Jatuhkan blok bersamaan"
 
 #: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
 msgid "tetris;"
-msgstr ""
+msgstr "tetris;"
 
 #: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
 msgid "Game Over"
@@ -4439,7 +4344,7 @@ msgstr "Preferensi Quadrapassel"
 #. pre-filled rows
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:264
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "Jumlah baris terisi pada awal:"
+msgstr "_Jumlah baris terisi pada awal:"
 
 #. pre-filled rows density
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:278
@@ -4448,7 +4353,7 @@ msgstr "Kepa_datan blok dalam baris yang terisi pada awal:"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:310
 msgid "_Preview next block"
-msgstr "_Pintaskan blok berikutnya"
+msgstr "_Pratilik blok berikutnya"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:315
 msgid "Choose difficult _blocks"
@@ -4461,7 +4366,7 @@ msgstr "Puta_r blok berlawanan arah jarum jam"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:326
 msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Tampilkan dimana blok akan mendarat"
+msgstr "Tampilkan _dimana blok akan mendarat"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:341
 msgid "Controls"
@@ -4520,7 +4425,7 @@ msgstr "Penghitung warna papan"
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Jumlah warna papan kotak untuk digunakan dalam permainan"
+msgstr "Jumlah warna papan kotak untuk digunakan dalam permainan."
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Zealous animation"
@@ -4543,20 +4448,16 @@ msgstr ""
 "Bersihkan layar dengan menghapus kotak berwarna dan berbentuk yang tergrup"
 
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of colors:"
 msgid "_Number of colors:"
-msgstr "Jumlah warna:"
+msgstr "Cacah war_na:"
 
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
 msgid "Setup"
 msgstr "Setup"
 
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Zealous Animation"
 msgid "_Zealous Animation"
-msgstr "Animasi"
+msgstr "Animasi _Lincah"
 
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
 msgid "Operation"
@@ -4564,13 +4465,10 @@ msgstr "Operasi"
 
 #. Label showing the number of points at the end of the game
 #: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d point"
-#| msgid_plural "%d points"
+#, c-format
 msgid "%u point"
 msgid_plural "%u points"
-msgstr[0] "%d poin"
-msgstr[1] "%d poin"
+msgstr[0] "%u poin"
 
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:141 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:170
 msgid "Small"
@@ -4586,10 +4484,9 @@ msgstr "Besar"
 
 #. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:225
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Score: %d"
+#, c-format
 msgid "Score: %4u "
-msgstr "Nilai: %d"
+msgstr "Skor: %4u "
 
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:273
 msgid "Colors"
@@ -4616,1877 +4513,5 @@ msgstr ""
 "Swell Foop merupakan bagian dari permainan GNOME"
 
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:408
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Tombol untuk diam. Nama tersebut adalah nama baku X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Tombol untuk bergerak ke Timur. Nama tersebut adalah nama baku X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tombol untuk bergerak ke Timur Laut. Nama tersebut adalah nama baku X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tombol untuk bergerak ke Barat Laut. Nama tersebut adalah nama baku X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Tombol untuk bergerak ke Utara. Nama tersebut adalah nama baku X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr "Tombol untuk bergerak ke Tenggara. Nama tersebut adalah nama baku X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tombol untuk bergerak ke Barat Daya. Nama tersebut adalah nama baku X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Tombol untuk bergerak ke Selatan. Nama tersebut adalah nama baku X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Tombol untuk bergerak ke Barat. Nama tersebut adalah nama baku X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
-#~ "key name."
-#~ msgstr "Tombol untuk teleport secara acak. Nama tersebut adalah nama baku X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-#~ "standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tombol untuk teleport secara aman (jika dimungkinkan). Nama tersebut "
-#~ "adalah nama baku X"
-
-#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Tombol untuk diam menunggu. Nama tersebut adalah nama baku X"
-
-#~ msgid "classic robots"
-#~ msgstr "robot klasik"
-
-#~ msgid "robots2"
-#~ msgstr "robots2"
-
-#~ msgid "robots2 easy"
-#~ msgstr "robots2 mudah"
-
-#~ msgid "robots with safe teleport"
-#~ msgstr "robot dengan teleport aman"
-
-#~ msgid "nightmare"
-#~ msgstr "sangat sulit"
-
-#~ msgid "robots"
-#~ msgstr "robots"
-
-#~ msgid "cows"
-#~ msgstr "sapi"
-
-#~ msgid "eggs"
-#~ msgstr "telur"
-
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "gnomes"
-
-#~ msgid "mice"
-#~ msgstr "tikus"
-
-#~ msgid "ufo"
-#~ msgstr "ufo"
-
-#~ msgid "boo"
-#~ msgstr "boo"
-
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "Tema grafik"
-
-#~ msgid "Color of the grid border"
-#~ msgstr "Warna pinggiran papan"
-
-#~ msgid "Height of application window in pixels"
-#~ msgstr "Tinggi jendela aplikasi, dalam piksel"
-
-#~ msgid "Mark printed games as played"
-#~ msgstr "Tandai permainan yang diprint yang dimainkan"
-
-#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
-#~ msgstr "Jumlah puzzle dalam satu halaman"
-
-#~ msgid "Print games that have been played"
-#~ msgstr "Print permainan yang telah dimainkan"
-
-#~ msgid "Show hint highlights"
-#~ msgstr "Tampilkan sorotan petunjuk"
-
-#~ msgid "Show hints"
-#~ msgstr "Tampilkan petunjuk"
-
-#~ msgid "Show the application toolbar"
-#~ msgstr "Tampilkan bilah alat"
-
-#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
-#~ msgstr "Detik antar penyimpanan otomatis"
-
-#~ msgid "Width of application window in pixels"
-#~ msgstr "Tinggi jendela aplikasi dalam piksel"
-
-#~ msgid "Cancel current game?"
-#~ msgstr "Hentikan permainan saat ini?"
-
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "Ukuran Gubahan"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Bendera"
-
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Reguler"
-
-#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#~ msgstr "[Pemain,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-
-#~ msgid "Dark's move"
-#~ msgstr "Giliran gelap"
-
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "Giliran terang"
-
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "Selamat datang di Iagno!"
-
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "G_unakan langkah cepat"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Gelap"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Terang"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Animasi"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nihil"
-
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "Parsial"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Komplit"
-
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "pembalikan mengejutkan"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Berkas merupakan berkas destop yang tidak valid"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Berkas desktop tak dikenal Versi '%s'"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Memulai %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Aplikasi tak menerima dokumen pada baris perintah"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Pilihan peluncuran tak dikenal: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Tak bisa melewatkan dokumen URI ke suatu entri desktop 'Type=Link'"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Bukan item yang dapat diluncurkan"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Matikan sambungan ke manajer sesi"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FILE"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Nyatakan ID manajemen sesi"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Pilihan manajemen sesi:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Tampilkan pilihan manajemen sesi"
-
-#~ msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-#~ msgstr "Berkas bantuan \"%s.%s\" tidak ditemukan"
-
-#~ msgid "Could not show help for â%sâ"
-#~ msgstr "Tak bisa menampilkan bantuan untuk \"%s\""
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Papan"
-
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Peta"
-
-#~ msgid "_Select map:"
-#~ msgstr "_Pilih peta:"
-
-#~ msgid "Restart the current game"
-#~ msgstr "Ulangi permainan saat ini."
-
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang"
-
-#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-#~ msgstr "Warna latar belakang, dalam format gdk_color_parse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
-#~ "background color."
-#~ msgstr "Apakah tampilkan citra latar belakang di atas warna latar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-#~ msgstr "Apakah menampilkan representasi grafik dimana blok akan mendarat."
-
-#~ msgid "Whether to provide a target"
-#~ msgstr "Apakah sediakan sasaran"
-
-#~ msgid "Whether to use the background image"
-#~ msgstr "Apakah menggunakan citra latar belakang"
-
-#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
-#~ msgstr "Atur Tingkat awal (1 atau lebih)"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "Tingkat"
-
-#~ msgid "_Use random block colors"
-#~ msgstr "G_unakan warna acak pada blok"
-
-#~ msgid "Block Style"
-#~ msgstr "Gaya Blok"
-
-#~ msgid "Board size:"
-#~ msgstr "Ukuran papan:"
-
-#~ msgid "Theme:"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "No points"
-#~ msgstr "Tidak ada nilai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-#~ "Unplayed games do not need to be represented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daftar kata yang dalam bentuk quintuple: nama, menang, total  permainan, "
-#~ "waktu terbaik (dalam detik) dan waktu terburuk (juga dalam detik). Game "
-#~ "yang tidak dimainkan tidak perlu ditampilkan."
-
-#~ msgid "Animations"
-#~ msgstr "Animasi"
-
-#~ msgid "Select the style of control"
-#~ msgstr "Pilih gaya pengendalian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih apakah ingin menyeret kartu atau meng-klik pada sumber baru "
-#~ "kemudian ke tujuan."
-
-#~ msgid "Statistics of games played"
-#~ msgstr "Statistik permainan yang telah dimainkan"
-
-#~ msgid "The game file to use"
-#~ msgstr "Berkas permainan untuk dipakai"
-
-#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-#~ msgstr "Nama berkas dengan grafis untuk kartu."
-
-#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-#~ msgstr "Nama berkas skema yang berisi permainan solitaire."
-
-#~ msgid "Theme file name"
-#~ msgstr "Nama berkas tema"
-
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
-#~ msgstr "Apakah menampilkan animasi kartu bergerak."
-
-#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
-#~ msgstr "Apakah akan menampilkan bilah status"
-
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
-#~ msgstr "Apakah akan menampilkan panel alat"
-
-#~ msgid "Select Game"
-#~ msgstr "Pilih Permainan"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Pilih"
-
-#~ msgid "FreeCell Solitaire"
-#~ msgstr "FreeCell Solitaire"
-
-#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
-#~ msgstr "Mainkan permainan kartu FreeCell yang populer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aisleriot tidak dapat membuka berkas:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Silakan periksa apakah program Aisleriot sudah dipasang dengan benar."
-
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "foundation"
-#~ msgstr "foundation"
-
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "reserve"
-#~ msgstr "reserve"
-
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "stock"
-#~ msgstr "stock"
-
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "tableau"
-#~ msgstr "tableau"
-
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "waste"
-#~ msgstr "waste"
-
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on foundation"
-#~ msgstr "%s pada foundation"
-
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on reserve"
-#~ msgstr "%s pada reserve"
-
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on stock"
-#~ msgstr "%s pada stock"
-
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on tableau"
-#~ msgstr "%s pada tableau"
-
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on waste"
-#~ msgstr "%s pada waste"
-
-#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-#~ msgstr "Aisleriot tidak menemukan permainan terakhir yang Anda mainkan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-#~ "started instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hal ini biasanya terjadi ketika Anda menjalankan versi lama dari "
-#~ "Aisleriot yang tidak memiliki permainan terakhir yang telah Anda mainkan. "
-#~ "Sebagai gantinya, Klondike sedang dijalankan."
-
-#~ msgid "This game does not have hint support yet."
-#~ msgstr "Permainan ini belum mendukung petunjuk."
-
-#~ msgid "Move %s onto %s."
-#~ msgstr "Pindahkan %s ke %s."
-
-#~ msgid "You are searching for a %s."
-#~ msgstr "Anda mencari %s."
-
-#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
-#~ msgstr "Permainan tidak dapat memberi saran."
-
-#~ msgid "Peek"
-#~ msgstr "Peek"
-
-#~ msgid "Auld Lang Syne"
-#~ msgstr "Auld Lang Syne"
-
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "Fortunes"
-
-#~ msgid "Seahaven"
-#~ msgstr "Seahaven"
-
-#~ msgid "King Albert"
-#~ msgstr "King Albert"
-
-#~ msgid "First Law"
-#~ msgstr "First Law"
-
-#~ msgid "Straight Up"
-#~ msgstr "Straight Up"
-
-#~ msgid "Jumbo"
-#~ msgstr "Jumbo"
-
-#~ msgid "Accordion"
-#~ msgstr "Accordion"
-
-#~ msgid "Ten Across"
-#~ msgstr "Ten Across"
-
-#~ msgid "Plait"
-#~ msgstr "Plait"
-
-#~ msgid "Lady Jane"
-#~ msgstr "Lady Jane"
-
-#~ msgid "Gypsy"
-#~ msgstr "Gypsy"
-
-#~ msgid "Neighbor"
-#~ msgstr "Neighbor"
-
-#~ msgid "Jamestown"
-#~ msgstr "Jamestown"
-
-#~ msgid "Osmosis"
-#~ msgstr "Osmosis"
-
-#~ msgid "Kings Audience"
-#~ msgstr "Kings Audience"
-
-#~ msgid "Glenwood"
-#~ msgstr "Glenwood"
-
-#~ msgid "Gay Gordons"
-#~ msgstr "Gay Gordons"
-
-#~ msgid "Monte Carlo"
-#~ msgstr "Monte Carlo"
-
-#~ msgid "Kansas"
-#~ msgstr "Kansas"
-
-#~ msgid "Camelot"
-#~ msgstr "Camelot"
-
-#~ msgid "Fourteen"
-#~ msgstr "Fourteen"
-
-#~ msgid "Scorpion"
-#~ msgstr "Scorpion"
-
-#~ msgid "Isabel"
-#~ msgstr "Isabel"
-
-#~ msgid "Escalator"
-#~ msgstr "Escalator"
-
-#~ msgid "Agnes"
-#~ msgstr "Agnes"
-
-#~ msgid "Bristol"
-#~ msgstr "Bristol"
-
-#~ msgid "Quatorze"
-#~ msgstr "Quatorze"
-
-#~ msgid "Bear River"
-#~ msgstr "Bear River"
-
-#~ msgid "Gold Mine"
-#~ msgstr "Gold Mine"
-
-#~ msgid "Athena"
-#~ msgstr "Athena"
-
-#~ msgid "Spiderette"
-#~ msgstr "Spiderette"
-
-#~ msgid "Chessboard"
-#~ msgstr "Chessboard"
-
-#~ msgid "Backbone"
-#~ msgstr "Backbone"
-
-#~ msgid "Yukon"
-#~ msgstr "Yukon"
-
-#~ msgid "Union Square"
-#~ msgstr "Union Square"
-
-#~ msgid "Eight Off"
-#~ msgstr "Eight Off"
-
-#~ msgid "Napoleons Tomb"
-#~ msgstr "Napoleons Tomb"
-
-#~ msgid "Forty Thieves"
-#~ msgstr "Forty Thieves"
-
-#~ msgid "Streets And Alleys"
-#~ msgstr "Streets and Alleys"
-
-#~ msgid "Maze"
-#~ msgstr "Maze"
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Clock"
-
-#~ msgid "Pileon"
-#~ msgstr "Pileon"
-
-#~ msgid "Canfield"
-#~ msgstr "Canfield"
-
-#~ msgid "Thirteen"
-#~ msgstr "Thirteen"
-
-#~ msgid "Bakers Game"
-#~ msgstr "Bakers Game"
-
-#~ msgid "Triple Peaks"
-#~ msgstr "Tiga Puncak"
-
-#~ msgid "Easthaven"
-#~ msgstr "Easthaven"
-
-#~ msgid "Terrace"
-#~ msgstr "Terrace"
-
-#~ msgid "Aunt Mary"
-#~ msgstr "Bibi Mary"
-
-#~ msgid "Carpet"
-#~ msgstr "Karpet"
-
-#~ msgid "Sir Tommy"
-#~ msgstr "Sir Tommy"
-
-#~ msgid "Diamond Mine"
-#~ msgstr "Tambang Permata"
-
-#~ msgid "Yield"
-#~ msgstr "Yield"
-
-#~ msgid "Labyrinth"
-#~ msgstr "Labyrinth"
-
-#~ msgid "Thieves"
-#~ msgstr "Thieves"
-
-#~ msgid "Saratoga"
-#~ msgstr "Saratoga"
-
-#~ msgid "Cruel"
-#~ msgstr "Kejam"
-
-#~ msgid "Block Ten"
-#~ msgstr "Block Sepuluh"
-
-#~ msgid "Will O The Wisp"
-#~ msgstr "Will O The Wisp"
-
-#~ msgid "Odessa"
-#~ msgstr "Odessa"
-
-#~ msgid "Eagle Wing"
-#~ msgstr "Sayap Elang"
-
-#~ msgid "Treize"
-#~ msgstr "Treize"
-
-#~ msgid "Zebra"
-#~ msgstr "Zebra"
-
-#~ msgid "Cover"
-#~ msgstr "Cover"
-
-#~ msgid "Elevator"
-#~ msgstr "Elevator"
-
-#~ msgid "Fortress"
-#~ msgstr "Fortress"
-
-#~ msgid "Giant"
-#~ msgstr "Giant"
-
-#~ msgid "Spider"
-#~ msgstr "Spider"
-
-#~ msgid "Gaps"
-#~ msgstr "Jarak"
-
-#~ msgid "Bakers Dozen"
-#~ msgstr "Bakers Dozen"
-
-#~ msgid "Whitehead"
-#~ msgstr "Whitehead"
-
-#~ msgid "Freecell"
-#~ msgstr "Freecell"
-
-#~ msgid "Helsinki"
-#~ msgstr "Helsinki"
-
-#~ msgid "Spider Three Decks"
-#~ msgstr "Spider Three Decks"
-
-#~ msgid "Scuffle"
-#~ msgstr "Scuffle"
-
-#~ msgid "Poker"
-#~ msgstr "Poker"
-
-#~ msgid "Klondike Three Decks"
-#~ msgstr "Klondike Three Decks"
-
-#~ msgid "Valentine"
-#~ msgstr "Valentine"
-
-#~ msgid "Royal East"
-#~ msgstr "Royal East"
-
-#~ msgid "Thumb And Pouch"
-#~ msgstr "Thumb and Pouch"
-
-#~ msgid "Klondike"
-#~ msgstr "Klondike"
-
-#~ msgid "Doublets"
-#~ msgstr "Doublets"
-
-#~ msgid "Template"
-#~ msgstr "Template"
-
-#~ msgid "Golf"
-#~ msgstr "Golf"
-
-#~ msgid "Westhaven"
-#~ msgstr "Westhaven"
-
-#~ msgid "Beleaguered Castle"
-#~ msgstr "Benteng Beleaguered"
-
-#~ msgid "Hopscotch"
-#~ msgstr "Hopscotch"
-
-#~ msgid "Solitaire"
-#~ msgstr "Solitaire"
-
-#~ msgid "GNOME Solitaire"
-#~ msgstr "GNOME Solitaire"
-
-#~ msgid "About Solitaire"
-#~ msgstr "Tentang Solitaire"
-
-#~ msgid "Select the game type to play"
-#~ msgstr "Pilih permainan yang diinginkan"
-
-#~ msgid "Select the game number"
-#~ msgstr "Pilih nomor permainan"
-
-#~ msgid "AisleRiot"
-#~ msgstr "AisleRiot"
-
-#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
-#~ msgstr "AisleRiot Solitaire"
-
-#~ msgid "Play many different solitaire games"
-#~ msgstr "Mainkan bermacam permainan solitaire yang berbeda"
-
-#~ msgid "Unknown color"
-#~ msgstr "Warna tidak diketahui"
-
-#~ msgid "Unknown suit"
-#~ msgstr "Setelan tidak dikenal"
-
-#~ msgid "Unknown value"
-#~ msgstr "Nilai tak dikenal"
-
-#~ msgid "ace"
-#~ msgstr "as"
-
-#~ msgid "black joker"
-#~ msgstr "joker hitam"
-
-#~ msgid "clubs"
-#~ msgstr "keriting"
-
-#~ msgid "diamonds"
-#~ msgstr "wajik"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "delapan"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "lima"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "empat"
-
-#~ msgid "hearts"
-#~ msgstr "hati"
-
-#~ msgid "jack"
-#~ msgstr "jek"
-
-#~ msgid "king"
-#~ msgstr "raja"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "sembilan"
-
-#~ msgid "queen"
-#~ msgstr "ratu"
-
-#~ msgid "red joker"
-#~ msgstr "joker merah"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "tujuh"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "enam"
-
-#~ msgid "spades"
-#~ msgstr "sekop"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "sepuluh"
-
-#~ msgid "the ace of clubs"
-#~ msgstr "as keriting"
-
-#~ msgid "the ace of diamonds"
-#~ msgstr "as wajik"
-
-#~ msgid "the ace of hearts"
-#~ msgstr "as hati"
-
-#~ msgid "the ace of spades"
-#~ msgstr "as sekop"
-
-#~ msgid "the eight of clubs"
-#~ msgstr "delapan keriting"
-
-#~ msgid "the eight of diamonds"
-#~ msgstr "delapan wajik"
-
-#~ msgid "the eight of hearts"
-#~ msgstr "delapan hati"
-
-#~ msgid "the eight of spades"
-#~ msgstr "delapan sekop"
-
-#~ msgid "the five of clubs"
-#~ msgstr "lima keriting"
-
-#~ msgid "the five of diamonds"
-#~ msgstr "lima wajik"
-
-#~ msgid "the five of hearts"
-#~ msgstr "lima hati"
-
-#~ msgid "the five of spades"
-#~ msgstr "lima sekop"
-
-#~ msgid "the four of clubs"
-#~ msgstr "empat keriting"
-
-#~ msgid "the four of diamonds"
-#~ msgstr "empat wajik"
-
-#~ msgid "the four of hearts"
-#~ msgstr "empat hati"
-
-#~ msgid "the four of spades"
-#~ msgstr "empat sekop"
-
-#~ msgid "the jack of clubs"
-#~ msgstr "jack keriting"
-
-#~ msgid "the jack of diamonds"
-#~ msgstr "jack wajik"
-
-#~ msgid "the jack of hearts"
-#~ msgstr "jack hati"
-
-#~ msgid "the jack of spades"
-#~ msgstr "jack sekop"
-
-#~ msgid "the king of clubs"
-#~ msgstr "raja keriting"
-
-#~ msgid "the king of diamonds"
-#~ msgstr "raja wajik"
-
-#~ msgid "the king of hearts"
-#~ msgstr "raja hati"
-
-#~ msgid "the king of spades"
-#~ msgstr "raja sekop"
-
-#~ msgid "the nine of clubs"
-#~ msgstr "sembilan keriting"
-
-#~ msgid "the nine of diamonds"
-#~ msgstr "sembilan wajik"
-
-#~ msgid "the nine of hearts"
-#~ msgstr "sembilan hati"
-
-#~ msgid "the nine of spades"
-#~ msgstr "sembilan sekop"
-
-#~ msgid "the queen of clubs"
-#~ msgstr "ratu keriting"
-
-#~ msgid "the queen of diamonds"
-#~ msgstr "ratu wajik"
-
-#~ msgid "the queen of hearts"
-#~ msgstr "ratu hati"
-
-#~ msgid "the queen of spades"
-#~ msgstr "ratu sekop"
-
-#~ msgid "the seven of clubs"
-#~ msgstr "tujuh keriting"
-
-#~ msgid "the seven of diamonds"
-#~ msgstr "tujuh wajik"
-
-#~ msgid "the seven of hearts"
-#~ msgstr "tujuh hati"
-
-#~ msgid "the seven of spades"
-#~ msgstr "tujuh sekop"
-
-#~ msgid "the six of clubs"
-#~ msgstr "enam keriting"
-
-#~ msgid "the six of diamonds"
-#~ msgstr "enam wajik"
-
-#~ msgid "the six of hearts"
-#~ msgstr "enam hati"
-
-#~ msgid "the six of spades"
-#~ msgstr "enam sekop"
-
-#~ msgid "the ten of clubs"
-#~ msgstr "sepuluh keriting"
-
-#~ msgid "the ten of diamonds"
-#~ msgstr "sepuluh wajik"
-
-#~ msgid "the ten of hearts"
-#~ msgstr "sepuluh hati"
-
-#~ msgid "the ten of spades"
-#~ msgstr "sepuluh sekop"
-
-#~ msgid "the three of clubs"
-#~ msgstr "tiga keriting"
-
-#~ msgid "the three of diamonds"
-#~ msgstr "tiga wajik"
-
-#~ msgid "the three of hearts"
-#~ msgstr "tiga hati"
-
-#~ msgid "the three of spades"
-#~ msgstr "tiga sekop"
-
-#~ msgid "the two of clubs"
-#~ msgstr "dua keriting"
-
-#~ msgid "the two of diamonds"
-#~ msgstr "dua wajik"
-
-#~ msgid "the two of hearts"
-#~ msgstr "dua hati"
-
-#~ msgid "the two of spades"
-#~ msgstr "dua sekop"
-
-#~ msgid "the unknown card"
-#~ msgstr "kartu tidak diketahui"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tiga"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "dua"
-
-#~ msgid "Wins:"
-#~ msgstr "Menang:"
-
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Total:"
-
-#~ msgid "Percentage:"
-#~ msgstr "Persentasi:"
-
-#~ msgid "Wins"
-#~ msgstr "Menang"
-
-#~ msgid "Best:"
-#~ msgstr "Terbaik:"
-
-#~ msgid "Worst:"
-#~ msgstr "Terburuk:"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistik"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "Congratulations, you have won!"
-#~ msgstr "Selamat, Anda menang!"
-
-#~ msgid "There are no more moves"
-#~ msgstr "Tidak ada jalan lagi"
-
-#~ msgid "Card games:"
-#~ msgstr "Permainan kartu:"
-
-#~ msgid "Card themes:"
-#~ msgstr "Tema kartu:"
-
-#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
-#~ msgstr "Tentang FreeCell Solitaire"
-
-#~ msgid "About AisleRiot"
-#~ msgstr "Tentang AisleRiot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-#~ "different games to be played.\n"
-#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "AisleRiot menyediakan permainan yang\n"
-#~ "berdasarkan solitaire yang memberikan\n"
-#~ "beragam permainan berbeda untuk dimainkan."
-
-#~ msgid "Play â%sâ"
-#~ msgstr "Mainkan \"%s\""
-
-#~ msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-#~ msgstr "Tampilkan kartu dengan tema kartu \"%s\""
-
-#~ msgctxt "score"
-#~ msgid "%6d"
-#~ msgstr "%6d"
-
-#~ msgid "Please report this bug to the developers."
-#~ msgstr "Mohon laporkan bug ini ke para pengembang."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Galat"
-
-#~ msgid "_Don't report"
-#~ msgstr "_Jangan Lapor"
-
-#~ msgid "_Report"
-#~ msgstr "Lapo_rkan"
-
-#~ msgid "Freecell Solitaire"
-#~ msgstr "Freecell Solitaire"
-
-#~ msgid "_Control"
-#~ msgstr "_Kendali"
-
-#~ msgid "_Select Game..."
-#~ msgstr "_Pilih Permainan..."
-
-#~ msgid "Play a different game"
-#~ msgstr "Mainkan yang lain"
-
-#~ msgid "S_tatistics"
-#~ msgstr "S_tatistik"
-
-#~ msgid "Show gameplay statistics"
-#~ msgstr "Tampilkan statistik permainan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deal next card or cards"
-#~ msgstr "Bagikan kartu"
-
-#~ msgid "View help for Aisleriot"
-#~ msgstr "Tampilkan bantuan untuk Aisleriot"
-
-#~ msgid "Install card themesâ"
-#~ msgstr "Pasang tema kartuâ"
-
-#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-#~ msgstr "Pasang tema kartu baru dari repositori paket distribusi"
-
-#~ msgid "_Card Style"
-#~ msgstr "Gaya _Kartu"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "Bilah _Status"
-
-#~ msgid "Show or hide statusbar"
-#~ msgstr "Tampilkan atau sembunyikan bilah status"
-
-#~ msgid "_Click to Move"
-#~ msgstr "_Klik untuk Bergerak"
-
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "_Suara"
-
-#~ msgid "_Animations"
-#~ msgstr "_Animasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
-#~ msgstr "Apakah menampilkan animasi kartu bergerak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start the game â%sâ"
-#~ msgstr "Ulangi gim"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "JOKER"
-#~ msgstr "JOKER"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "J"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "Q"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "ace of clubs"
-#~ msgstr "as keriting"
-
-#~ msgid "two of clubs"
-#~ msgstr "dua keriting"
-
-#~ msgid "three of clubs"
-#~ msgstr "tiga keriting"
-
-#~ msgid "four of clubs"
-#~ msgstr "empat keriting"
-
-#~ msgid "five of clubs"
-#~ msgstr "lima keriting"
-
-#~ msgid "six of clubs"
-#~ msgstr "enam keriting"
-
-#~ msgid "seven of clubs"
-#~ msgstr "tujuh keriting"
-
-#~ msgid "eight of clubs"
-#~ msgstr "delapan keriting"
-
-#~ msgid "nine of clubs"
-#~ msgstr "sembilan keriting"
-
-#~ msgid "ten of clubs"
-#~ msgstr "sepuluh keriting"
-
-#~ msgid "jack of clubs"
-#~ msgstr "jack keriting"
-
-#~ msgid "queen of clubs"
-#~ msgstr "ratu keriting"
-
-#~ msgid "king of clubs"
-#~ msgstr "raja keriting"
-
-#~ msgid "ace of diamonds"
-#~ msgstr "as wajik"
-
-#~ msgid "two of diamonds"
-#~ msgstr "dua wajik"
-
-#~ msgid "three of diamonds"
-#~ msgstr "tiga wajik"
-
-#~ msgid "four of diamonds"
-#~ msgstr "empat wajik"
-
-#~ msgid "five of diamonds"
-#~ msgstr "lima wajik"
-
-#~ msgid "six of diamonds"
-#~ msgstr "enam wajik"
-
-#~ msgid "seven of diamonds"
-#~ msgstr "tujuh wajik"
-
-#~ msgid "eight of diamonds"
-#~ msgstr "delapan wajik"
-
-#~ msgid "nine of diamonds"
-#~ msgstr "sembilan wajik"
-
-#~ msgid "ten of diamonds"
-#~ msgstr "sepuluh wajik"
-
-#~ msgid "jack of diamonds"
-#~ msgstr "jack wajik"
-
-#~ msgid "queen of diamonds"
-#~ msgstr "ratu wajik"
-
-#~ msgid "king of diamonds"
-#~ msgstr "raja wajik"
-
-#~ msgid "ace of hearts"
-#~ msgstr "as hati"
-
-#~ msgid "two of hearts"
-#~ msgstr "dua hati"
-
-#~ msgid "three of hearts"
-#~ msgstr "tiga hati"
-
-#~ msgid "four of hearts"
-#~ msgstr "empat hati"
-
-#~ msgid "five of hearts"
-#~ msgstr "lima hati"
-
-#~ msgid "six of hearts"
-#~ msgstr "enam hati"
-
-#~ msgid "seven of hearts"
-#~ msgstr "tujuh hati"
-
-#~ msgid "eight of hearts"
-#~ msgstr "delapan hati"
-
-#~ msgid "nine of hearts"
-#~ msgstr "sembilan hati"
-
-#~ msgid "ten of hearts"
-#~ msgstr "sepuluh hati"
-
-#~ msgid "jack of hearts"
-#~ msgstr "jack hati"
-
-#~ msgid "queen of hearts"
-#~ msgstr "ratu hati"
-
-#~ msgid "king of hearts"
-#~ msgstr "raja hati"
-
-#~ msgid "ace of spades"
-#~ msgstr "as sekop"
-
-#~ msgid "two of spades"
-#~ msgstr "dua sekop"
-
-#~ msgid "three of spades"
-#~ msgstr "tiga sekop"
-
-#~ msgid "four of spades"
-#~ msgstr "empat sekop"
-
-#~ msgid "five of spades"
-#~ msgstr "lima sekop"
-
-#~ msgid "six of spades"
-#~ msgstr "enam sekop"
-
-#~ msgid "seven of spades"
-#~ msgstr "tujuh sekop"
-
-#~ msgid "eight of spades"
-#~ msgstr "delapan sekop"
-
-#~ msgid "nine of spades"
-#~ msgstr "sembilan sekop"
-
-#~ msgid "ten of spades"
-#~ msgstr "sepuluh sekop"
-
-#~ msgid "jack of spades"
-#~ msgstr "jack sekop"
-
-#~ msgid "queen of spades"
-#~ msgstr "ratu sekop"
-
-#~ msgid "king of spades"
-#~ msgstr "raja sekop"
-
-#~ msgid "Base Card: Ace"
-#~ msgstr "Kartu Dasar: As"
-
-#~ msgid "Base Card: Jack"
-#~ msgstr "Kartu Dasar: Jek"
-
-#~ msgid "Base Card: King"
-#~ msgstr "Kartu Dasar: Raja"
-
-#~ msgid "Base Card: Queen"
-#~ msgstr "Kartu Dasar: Ratu"
-
-#~ msgid "Base Card: ~a"
-#~ msgstr "Kartu Dasar: ~a"
-
-#~ msgid "Deal more cards"
-#~ msgstr "Bagikan kartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deal another round"
-#~ msgstr "Bagikan kartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deal a new card from the deck"
-#~ msgstr "Bagikan kartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Base Card: "
-#~ msgstr "Kartu Dasar: ~a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deal a card"
-#~ msgstr "Bagikan kartu"
-
-#~ msgid "Remove the aces"
-#~ msgstr "Buang kartu as"
-
-#~ msgid "Remove the eights"
-#~ msgstr "Buang kartu delapan"
-
-#~ msgid "Remove the fives"
-#~ msgstr "Buang kartu lima"
-
-#~ msgid "Remove the fours"
-#~ msgstr "Buang kartu empat"
-
-#~ msgid "Remove the jacks"
-#~ msgstr "Buang kartu jack"
-
-#~ msgid "Remove the kings"
-#~ msgstr "Buang kartu raja"
-
-#~ msgid "Remove the nines"
-#~ msgstr "Buang kartu sembilan"
-
-#~ msgid "Remove the queens"
-#~ msgstr "Buang kartu ratu"
-
-#~ msgid "Remove the sevens"
-#~ msgstr "Buang kartu tujuh"
-
-#~ msgid "Remove the sixes"
-#~ msgstr "Buang kartu enam"
-
-#~ msgid "Remove the tens"
-#~ msgstr "Buang kartu sepuluh"
-
-#~ msgid "Remove the threes"
-#~ msgstr "Buang kartu tiga"
-
-#~ msgid "Remove the twos"
-#~ msgstr "Buang kartu dua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deal a card from stock"
-#~ msgstr "Bagikan kartu"
-
-#~ msgid "an empty space"
-#~ msgstr "suatu ruang kosong"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the foundation"
-#~ msgstr "foundation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try dealing a row of cards"
-#~ msgstr "Bagikan kartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deal another card"
-#~ msgstr "Bagikan kartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deal another hand"
-#~ msgstr "Bagikan kartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move waste to stock"
-#~ msgstr "Pindahkan %s ke %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deal a new card"
-#~ msgstr "Bagikan kartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Base Card:"
-#~ msgstr "Kartu Dasar: ~a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deal new cards from the deck"
-#~ msgstr "Bagikan kartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shuffle mode"
-#~ msgstr "Scuffle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deal the cards"
-#~ msgstr "Bagikan kartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reshuffle cards"
-#~ msgstr "Bagikan kartu"
-
-#~ msgid "Blondes and Brunettes"
-#~ msgstr "Blondes and Brunettes"
-
-#~ msgid "Falling Stars"
-#~ msgstr "Falling Stars"
-
-#~ msgid "General's Patience"
-#~ msgstr "General's Patience"
-
-#~ msgid "Redheads"
-#~ msgstr "Redheads"
-
-#~ msgid "Signora"
-#~ msgstr "Signora"
-
-#~ msgid "Wood"
-#~ msgstr "Wood"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: opsi '%s' ambigu\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opsi '--%s' tak mengijinkan argumen\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opsi '%c%s' tak mengijinkan argumen\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opsi '%s' memerlukan argumen\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opsi tak dikenal '--%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opsi tak dikenal '%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opsi tak legal -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opsi tak valid -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opsi memerlukan argumen -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: opsi '-W %s' ambigu\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opsi '-W %s' tak mengijinkan argumen\n"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Log"
-
-#~ msgid "Show _Logs"
-#~ msgstr "Tampilkan _Log"
-
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "Tidak ada log yang aktif."
-
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "Komunikasi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Game</b>"
-#~ msgstr "_Permainan"
-
-#~ msgid "<b>Rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Ruangan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Server</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "Mainkan permainan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_Gabung"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Profil:"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Tambah Akun"
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "_Nama Pengguna:"
-
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "Tambah _Akun"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_Host:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>Kesulitan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Properti Mainan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>Pemain</b>"
-
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "Hit_am:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "Tampilkan bantuan untuk gim ini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "Waktu:"
-
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "Puti_h:"
-
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "Hita_m:"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "Nama _permainan:"
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_Mulai"
-
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "Puti_h:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang alat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang alat"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Tanpa batas"
-
-#~ msgid "Please select a file to load"
-#~ msgstr "Silakan pilih berkas untuk dimuat"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "Silakan masukkan suatu nama berkas"
-
-#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
-#~ msgstr "Catur - *%(game_name)s"
-
-#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
-#~ msgstr "Catur - %(game_name)s"
-
-#~ msgid "â"
-#~ msgstr "â"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close _without saving"
-#~ msgstr "Tutup _Tanpa Menyimpan"
-
-#~ msgid "White castles long"
-#~ msgstr "Putih rokir panjang"
-
-#~ msgid "Black castles long"
-#~ msgstr "Hitam rokir panjang"
-
-#~ msgid "White castles short"
-#~ msgstr "Puti rokir pendek"
-
-#~ msgid "Black castles short"
-#~ msgstr "Hitam rokir pendek"
-
-#~ msgid "%s wins"
-#~ msgstr "%s menang"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Diputus"
-
-#~ msgid "New profile..."
-#~ msgstr "Profil baru..."
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Keterangan"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Pemain"
-
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "Penonton"
-
-#~ msgid "Reserved for %s"
-#~ msgstr "Dipesan bagi %s"
-
-#~ msgid "Seat empty"
-#~ msgstr "Kursi kosong"
-
-#~ msgid "AI (%s)"
-#~ msgstr "AI (%s)"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "Q"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "Application Log"
-#~ msgstr "Log Aplikasi"
-
-#~ msgid "glChess"
-#~ msgstr "glChess"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Kata sandi salah"
-
-#~ msgid "Account in use"
-#~ msgstr "Akun dipakai"
-
-#~ msgid "Connection closed: %s"
-#~ msgstr "Koneksi ditutup: %s"
-
-#~ msgid "A password is required"
-#~ msgstr "Perlu kata sandi"
-
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "Terputus dari server"
-
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Tanpa keterangan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "File gim yang akan dimainkan"
-
-#~ msgid "Qua"
-#~ msgstr "Qua"
-
-#~ msgid "%(n)s year"
-#~ msgid_plural "%(n)s years"
-#~ msgstr[0] "%(n)s tahun"
-
-#~ msgid "%(n)s month"
-#~ msgid_plural "%(n)s months"
-#~ msgstr[0] "%(n)s bulan"
-
-#~ msgid "%(n)s week"
-#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
-#~ msgstr[0] "%(n)s minggu"
-
-#~ msgid "%(n)s day"
-#~ msgid_plural "%(n)s days"
-#~ msgstr[0] "%(n)s hari"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " dan "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "at %I:%M %p"
-#~ msgstr "pada %H:%M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "Warning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "delapan wajik"
-
-#~ msgid "_2Ã2"
-#~ msgstr "_2Ã2"
-
-#~ msgid "_3Ã3"
-#~ msgstr "_3Ã3"
-
-#~ msgid "_4Ã4"
-#~ msgstr "_4Ã4"
-
-#~ msgid "_5Ã5"
-#~ msgstr "_5Ã5"
-
-#~ msgid "_6Ã6"
-#~ msgstr "_6Ã6"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "UKURAN"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "Permainan Usai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih apakah ingin menyeret kartu atau meng-klik pada sumber baru "
-#~ "kemudian ke tujuan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Padding"
-#~ msgstr "Isian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X align"
-#~ msgstr "Penyesuaian sisi x"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y align"
-#~ msgstr "Penyesuaian sisi Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-#~ msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not show link"
-#~ msgstr "Tidak dapat menampilkan taut"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "Ba_tal"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Tutup"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_OK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-#~ msgstr "Apakah akan menampilkan panel  alat"
-
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "_Kocok"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Mudah"
+msgstr "Hak Cipta  2009 Tim Horton"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]