[network-manager-applet] Updated Galician translations



commit 049ddad34af7d2eb58b6cc06b41f9a2274e80439
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Aug 13 14:41:50 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  990 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 521 insertions(+), 469 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0011422..b6dcf32 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-08 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-08 15:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 14:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 14:41+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -84,8 +84,7 @@ msgstr "Eliminar as notificaciÃns de redes dispoÃÃbeis"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr ""
 "Estabeleza isto a certo para desactivar as notificaciÃns cando hai redes sen "
 "fÃos dispoÃÃbeis."
@@ -131,6 +130,15 @@ msgstr ""
 "Estabelecer isto a certo para desactivar as notificaciÃns sobre certificados "
 "CA na fase 2 da autenticaciÃn EAP."
 
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "AutenticaciÃn 802.1X"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "Nome da _rede:"
+
 #: ../src/applet.c:488
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Produciuse un fallo ao engadir/activar a conexiÃn"
@@ -334,7 +342,7 @@ msgid "device not ready"
 msgstr "o dispositivo non està listo"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-wired.c:232
+#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-ethernet.c:232
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
@@ -375,10 +383,10 @@ msgstr "Rede desactivada"
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activar a _rede"
 
-#. 'Enable Wireless' item
+#. 'Enable Wi-Fi' item
 #: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Activar a rede sen _fÃos"
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Activar sen _fÃos"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
 #: ../src/applet.c:2069
@@ -433,8 +441,8 @@ msgstr "Preparando a conexiÃn de rede '%s'â"
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de rede '%s'â"
 
-#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:240
-#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:537
+#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:239
+#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
 #: ../src/applet-device-wimax.c:473
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
@@ -473,154 +481,209 @@ msgstr "Sen conexiÃn de rede"
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "MiniaplicaciÃn NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wifi.c:862
-#: ../src/applet-device-wimax.c:279 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "DispoÃÃbl"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wimax.c:423
-#: ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Agora està conectado a '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wifi.c:1264
-#: ../src/applet-device-wimax.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Estabeleceuse a conexiÃn"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Agora està conectado à rede de banda larga mÃbil."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Preparando a conexiÃn de banda larga mÃbil '%s'â"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Configurando a conexiÃn de banda larga mÃbil '%s'â"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de banda larga mÃbil "
 "'%s'â"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "A conexiÃn de banda larga mÃbil '%s' està activa"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
 #: ../src/applet-dialogs.c:424
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda larga mÃbil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:85
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga mÃbil"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "NovacConexiÃn de banda larga mÃbil automÃtica (CDMA)â"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-cdma.c:443
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Agora està conectado à rede CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "A conexiÃn de banda larga mÃbil Â%s està activa: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
 #: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
 msgid "CDMA network."
 msgstr "Rede CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
+#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Agora està rexistrado na rede de casa. "
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Agora està rexistrado nunha rede de ÂroamingÂ."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automÃtico"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#, c-format
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Redes con fÃos (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Rede con fÃos (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Redes con fÃos"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Rede con fÃos"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Agora està conectado à rede con fÃos."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Preparando a conexiÃn de rede con fÃos Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Configurando a conexiÃn de rede con fÃos Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "RequÃrese autenticaciÃn de usuario para a rede con fÃos '%s'â"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#, c-format
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando un enderezo de rede con fÃos para Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#, c-format
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "A conexiÃn de rede con fÃos Â%s està activa"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "AutenticaciÃn DSL"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Nova conexiÃn de banda larga mÃbil automÃtica (GSM)â"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
+#: ../src/applet-device-gsm.c:491
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Agora està conectado à rede GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:652
 msgid "PIN code required"
 msgstr "RequÃrese un cÃdigo PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Ã necesario un cÃdigo PIN para o dispositivo de banda larga mÃbil"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet-device-gsm.c:781
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "CÃdigo PIN para a tarxeta SIM Â%s en Â%sÂ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "CÃdigo PIN errÃneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "CÃdigo PUK errÃneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
+#: ../src/applet-device-gsm.c:923
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Enviando cÃdigo de desbloqueoâ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
+#: ../src/applet-device-gsm.c:986
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "RequÃrese un cÃdigo PIN de desbloqueo"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "RequÃrese un cÃdigo PIN de desbloqueo"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -630,25 +693,25 @@ msgstr ""
 "usalo."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
 msgid "PIN code:"
 msgstr "CÃdigo PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
+#: ../src/applet-device-gsm.c:995
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Mostrar o cÃdigo PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "RequÃrese un cÃdigo PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-gsm.c:999
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "RequÃrese un cÃdigo PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -658,36 +721,36 @@ msgstr ""
 "usalo."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
 msgid "PUK code:"
 msgstr "CÃdigo PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "CÃdigo PIN novo:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Introducir de novo o cÃdigo PIN novo:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Mostrar os cÃdigos PIN/PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
 msgid "GSM network."
 msgstr "Rede GSM."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Conectarse a unha rede sen fÃos ocultaâ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Crear unha _nova rede sen fÃosâ"
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "Crear unha rede sen fÃos _novaâ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:292
 msgid "(none)"
@@ -695,74 +758,75 @@ msgstr "(ningunha)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:790
 #, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Redes sen fÃos (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:792
 #, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Rede sen fÃos (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Rede sen fÃos"
 msgstr[1] "Redes sen fÃos"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "a rede sen fÃos està desactivada"
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "A rede sen fÃos està desactivada"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "a rede sen fÃos està desactivada por un interruptor de hardware"
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Rede sen fÃos desactivada polo interruptor fÃsico"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:889
 msgid "More networks"
 msgstr "MÃis redes"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Redes sen fÃos dispoÃÃbeis"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Use o menà de rede para conectarse a unha rede sen fÃos"
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Usar o menà de rede para conectarse a unha rede sen fÃos"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Agora està conectado à rede sen fÃos '%s'."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Agora està conectado à rede sen fÃos Â%sÂ."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Preparando a conexiÃn de rede sen fÃos '%s'â"
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Preparando a conexiÃn de rede sen fÃos Â%sÂâ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Configurando a conexiÃn de rede sen fÃos '%s'â"
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Configurando a conexiÃn de rede sen fÃos Â%sÂâ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "A rede sen fÃos '%s' require a autenticaciÃn do usuarioâ"
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr ""
+"RequÃrese autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de rede sen fÃos Â%sÂâ"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando un enderezo de rede sen fÃos para '%s'â"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 #, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "A conexiÃn de rede sen fÃos '%s' està activa: %s (%d%%)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 #, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "A conexiÃn de rede sen fÃos con '%s' està activa"
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "A conexiÃn de rede sen fÃos '%s' està activa"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1377
 msgid "Failed to activate connection"
@@ -793,70 +857,13 @@ msgstr "a rede WiMAX està desactivada por un interruptor de hardware"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Agora està conectado à rede WiMAX."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet automÃtico"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
-#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Redes con fÃos (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
-#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Rede con fÃos (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Redes con fÃos"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Rede con fÃos"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Agora està conectado à rede con fÃos."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Preparando a conexiÃn de rede con fÃos '%s'â"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Configurando a conexiÃn de rede con fÃos '%s'â"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr ""
-"RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de rede con fÃos "
-"'%s'â"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Solicitando un enderezo de rede con fÃos para '%s'â"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "A conexiÃn de rede con fÃos '%s' està activa"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "AutenticaciÃn DSL"
-
 #: ../src/applet-dialogs.c:57
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Erro ao mostrar a informaciÃn de conexiÃn:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -875,8 +882,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:886
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
@@ -1190,29 +1196,102 @@ msgstr "Mos_trar o contrasinal"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasinal:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
-msgid "_Transport mode:"
-msgstr "Modo de _transporte:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomÃtico"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par cruzado (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porto:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidade:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full dÃple_x"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Negociar aut_omaticamente"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
 msgid "_Device MAC address:"
 msgstr "Enderezo _MAC do dispositivo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Enderezo MAC _clonado:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O enderezo MAC introducido aquà usarase como o enderezo hardware para o "
+"dispositivo de rede na que està activada esta conexiÃn. Esta caracterÃstica "
+"coÃÃcese como clonado de MAC ou spoofing. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "_MTU:"
 msgstr "_MTU:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Modo de _transporte:"
+
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 msgid "Datagram"
@@ -1223,15 +1302,6 @@ msgstr "Datagrama"
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-msgid "Automatic"
-msgstr "AutomÃtico"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
@@ -1453,136 +1523,67 @@ msgstr "Echo"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
-msgid "_Network name:"
-msgstr "Nome da _rede:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Par cruzado (TP)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porto:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocidade:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full dÃple_x"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Negociar aut_omaticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Enderezo MAC _clonado:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"O enderezo MAC introducido aquà usarase como o enderezo hardware para o "
-"dispositivo de rede na que està activada esta conexiÃn. Esta caracterÃstica "
-"coÃÃcese como clonado de MAC ou spoofing. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 msgid "S_ecurity:"
 msgstr "S_eguranza:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
 msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infraestrutura"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Po_tencia da transmisiÃn:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Velocidade:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "Esta opciÃn bloquea esta conexiÃn ao punto de acceso sen fÃos (AP) "
 "especificado polo BSSID introducido aquÃ. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "C_anle:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Ban_da:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_odo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
@@ -1668,37 +1669,37 @@ msgstr "MÃtrica"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:88
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
-msgid "Wired"
-msgstr "Con fÃos"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:273
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Cableada"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:94
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:462
-msgid "Wireless"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:80
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Sen fÃos"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:90
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:95
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:268
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importar unha configuraciÃn VPN gardadaâ"
 
@@ -1756,76 +1757,76 @@ msgstr "DispoÃÃbel para todos os usuarios"
 msgid "_Export..."
 msgstr "E_xportarâ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:191
 msgid "now"
 msgstr "agora"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "hai %d minuto"
 msgstr[1] "hai %d minutos"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "hai %d hora"
 msgstr[1] "hai %d horas"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:222
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "hai %d dÃa"
 msgstr[1] "hai %d dÃas"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:220
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "hai %d mes"
 msgstr[1] "hai %d meses"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:224
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "hai %d ano"
 msgstr[1] "hai %d anos"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Fallou a inserciÃn da conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Producise un erro ao gardar a conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:481
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "A propiedade Â%s / Â%s non à vÃlida: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:488
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Produciuse un erro descoÃecido."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:493
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Ocorreu un erro ao inicializar o editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:511
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:663
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -1833,87 +1834,99 @@ msgstr ""
 "Non foi posÃbel iniciar o diÃlogo do editor de conexiÃns por mor dun erro "
 "descoÃecido."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:520
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Non foi posÃbel crear a nova conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:524
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Non foi posÃbel editar a nova conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:669
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Non foi posÃbel editar a conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Fallou a eliminaciÃn da conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:739
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Està seguro de que quere eliminar a conexiÃn %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1000
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:985
 msgid "Last Used"
 msgstr "Ãltimo uso"
 
 #. Edit
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1063
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Editar a conexiÃn seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1028
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Editarâ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1065
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1029
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "AutentÃquese para editar a conexiÃn seleccionada"
 
 #. Delete
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1079
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1080
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Eliminar a conexiÃn seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1045
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Borrarâ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1082
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1046
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "AutentÃquese para eliminar a conexiÃn seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1321
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Producise un erro ao crear a conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Non sei como crear as conexiÃns Â%sÂ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1377
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1341
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Producise un erro ao editar a conexiÃn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1378
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1342
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Non foi posÃbel atopar unha conexiÃn co UUID Â%sÂ"
 
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Seguridade 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de seguranza 802.1x."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:139
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Usar a seguridade 802.1_X para esta conexiÃn"
+
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de DSL."
@@ -1923,10 +1936,10 @@ msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de DSL."
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "ConexiÃn DSL %d"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1934,6 +1947,15 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn bloquea esta conexiÃn ao dispositivo de rede especificado polo "
 "enderezo MAC introducido aquÃ. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:275
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario cableada."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "ConexiÃn con fÃos %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario InfiniBand"
@@ -2154,97 +2176,79 @@ msgstr ""
 "tipo de conexiÃn VPN que quere crear non aparece na lista, pode que non teÃa "
 "o engadido de VPN correcto instalado."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
-msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario WiMAX."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
-#, c-format
-msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "ConexiÃn WiMAX %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:275
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario cableada."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:451
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "ConexiÃn de rede con fÃos %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Seguridade 802.1x"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de Seguridade da rede con "
-"cable."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Usar a seguridade 802.1_X para esta conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:464
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario WiFi"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario sen fÃos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:669
 #, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "ConexiÃn de rede sen fÃos %d"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "ConexiÃn sen fÃos %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Chave WEP de 40/128 bits (Hexadecimal ou ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:912
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase de paso WEP 128-bit"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinÃmica (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:956
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Persoal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:970
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
-"Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de seguridade WiFi, poderÃan "
-"faltar algunha configuraciÃns WiFi."
+"Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de seguridade sen fÃos, faltan "
+"os axustes en fÃos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Seguranza sen fÃos"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Seguridade de rede sen fÃos"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de seguridade sen fÃos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de seguridade WiFi."
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario WiMAX."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
+#, c-format
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "ConexiÃn WiMAX %d"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 msgid "Cannot import VPN connection"
@@ -2300,64 +2304,83 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportar conexiÃn VPNâ"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha conexiÃn PAN: %s"
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"O miniaplicativo NetworkManager non puido atopar algÃns recursos requiridos "
+"(non se atopou o ficheiro .ui)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "O seu telÃfono està listo para usarse"
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"A configuraciÃn de Bluetooth non à posÃbel (Non foi posÃbel conectarse a D-"
+"Bus: (%s) %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Rede %s"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Non à posÃbel a configuraciÃn de Bluetooth (erro ao buscar o NetworkManager: "
+"(%s) %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Usar o seu telÃfono mÃbil como un dispositivo de rede (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Acceder a Internet usando o seu telÃfono mÃbil (DUN)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Erro: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear a conexiÃn DUN: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "O seu telÃfono està listo para usarse"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Cancelouse o asistente mÃbil"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Tipo de dispositivo de telÃfono descoÃecido (non à GSM nin CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "tipo de mÃdem descoÃecido."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "fallou ao conectar co telÃfono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "o telÃfono desconectouse de forma inesperada."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "expirou o tempo ao detectar os detalles do telÃfono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Detectando a configuraciÃn do telÃfonoâ"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:829
-msgid ""
-"failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object type)."
-msgstr ""
-"produciuse un fallo ao buscar o dispositivo Bluetooth (tipo de obxecto de "
-"proxy gnome-bluetooth descoÃecido)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1000
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2365,34 +2388,15 @@ msgstr ""
 "O adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
 "configurar unha conexiÃn de rede de marcado telefÃnico."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1032
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-"A configuraciÃn de Bluetooth non à posÃbel (Non foi posÃbel conectarse a D-"
-"Bus: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1042
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
-"Non à posÃbel a configuraciÃn de Bluetooth (Non foi posÃbel crear un proxy D-"
-"Bus)"
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha conexiÃn PAN: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1051
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
-"Non à posÃbel a configuraciÃn de Bluetooth (produciuse un error ao buscar o "
-"NetworkManager: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1118
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Usar o seu telÃfono mÃbil como un dispositivo de rede (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1127
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Acceder a Internet usando o seu telÃfono mÃbil (DUN)"
+msgid "%s Network"
+msgstr "Rede %s"
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 msgid "Automatically unlock this device"
@@ -2576,70 +2580,69 @@ msgstr "Configurar unha conexiÃn de banda larga mÃbil"
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nova conexiÃn de banda larga mÃbil"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
 msgid "New..."
 msgstr "Novaâ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
-"Son necesarios contrasinais ou chaves de codificaciÃn para acceder à rede "
-"sen fÃos '%s'."
+"Son necesarios contrasinais ou chaves de cifrado para acceder à rede sen "
+"fÃos Â%sÂ."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1143
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "RequÃrese a autenticaciÃn de rede sen fÃos"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "RequÃrese a autenticaciÃn para a rede sen fÃos"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1145
-msgid "Authentication required by wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "A rede sen fÃos require autenticaciÃn"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1150
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Crear unha nova rede sen fÃos"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Crear unha rede sen fÃos"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1152
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Nova rede sen fÃos"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Rede sen fÃos nova"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1153
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Introduza un nome para a rede sen fÃos que quere crear."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Escriba un nome para a rede sen fÃos que quere crear."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1155
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Conectarse a unha rede sen fÃos oculta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1157
-msgid "Hidden wireless network"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Rede sen fÃos oculta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1158
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
 msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
 msgstr ""
-"Introduza o nome e os detalles de seguridade da rede sen fÃos à que se quere "
-"conectar."
+"Escriba o nome e os detalles de seguranza da rede sen fÃos à que se quere "
+"conectarse."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_Seguridade de rede sen fÃos:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "_Seguranza sen fÃos:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "Co_nexiÃn:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Adaptador de rede sen fÃos:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "_Adaptador sen fÃos:"
 
 #: ../src/main.c:73
 msgid "Usage:"
@@ -2739,17 +2742,11 @@ msgstr "Rede roaming"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "AutenticaciÃn con fÃos 802.1X"
-
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"O miniaplicativo NetworkManager non puido atopar algÃns recursos requiridos "
-"(non se atopou o ficheiro .ui)."
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:325
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "ConexiÃn %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
@@ -2758,12 +2755,12 @@ msgstr "Non se seleccionou unha Autoridade de CertificaciÃn"
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
 "Non usar un certificado dunha Autoridade de CertificaciÃn (CA) pode dar "
-"lugar a conexiÃns a redes sen fÃos inseguras ou maliciosas. Quere "
-"seleccionar un certificado dunha Autoridade de CertificaciÃn (CA)?"
+"lugar a conexiÃns inseguras a redes sen fÃos promÃscuas. Desexa seleccionar "
+"un certificado dunha Autoridade de CertificaciÃn (CA)?"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2971,6 +2968,61 @@ msgstr "Mo_strar a chave"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Ãndic_e WEP:"
 
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Redes sen fÃos (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Rede sen fÃos (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Rede sen fÃos"
+#~ msgstr[1] "Redes sen fÃos"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "a rede sen fÃos està desactivada"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "a rede sen fÃos està desactivada por un interruptor de hardware"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando a conexiÃn de rede sen fÃos '%s'â"
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando a conexiÃn de rede sen fÃos '%s'â"
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Solicitando un enderezo de rede sen fÃos para '%s'â"
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "A conexiÃn de rede sen fÃos con '%s' està activa"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Con fÃos"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Sen fÃos"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de Seguridade da rede con "
+#~ "cable."
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "ConexiÃn de rede sen fÃos %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object "
+#~ "type)."
+#~ msgstr ""
+#~ "produciuse un fallo ao buscar o dispositivo Bluetooth (tipo de obxecto de "
+#~ "proxy gnome-bluetooth descoÃecido)"
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non à posÃbel a configuraciÃn de Bluetooth (Non foi posÃbel crear un "
+#~ "proxy D-Bus)"
+
 #~ msgid "_Import"
 #~ msgstr "_Importar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]