[network-manager-applet] Updated Galician translations



commit a5be52d04ddca16518e7f3426fe76d1fab2873d6
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri Aug 17 00:03:23 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  493 +++++---------------------------------------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 455 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b6dcf32..b849e7b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,32 +1,29 @@
 # Galician translation of NetworkManager Applet
-# Copyright (C) -2008, The GNOME Foundation
+# Copyright (C) 2008, The GNOME Foundation
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager Applet package.
 #
+# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en <http://trasno.net>
 #
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007, 2008.
 # Martin Mendez Iglesias <martin men gmail com>, 2008.
 # MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
-# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.
-#
-# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega:  Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en <http://trasno.net>
-# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
-#
+# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012.
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-13 14:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 14:41+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 11:26+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -141,7 +138,7 @@ msgstr "Nome da _rede:"
 
 #: ../src/applet.c:488
 msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Produciuse un fallo ao engadir/activar a conexiÃn"
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir/activar a conexiÃn"
 
 #: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
@@ -155,15 +152,15 @@ msgstr "Fallou na conexiÃn"
 
 #: ../src/applet.c:532
 msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Produciuse un fallo ao desconectar o dispositivo"
+msgstr "Produciuse un erro ao desconectar o dispositivo"
 
 #: ../src/applet.c:537
 msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Fallo ao desconectar"
+msgstr "Produciuse un erro ao desconectar"
 
 #: ../src/applet.c:558
 msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Produciuse un fallo ao activar a conexiÃn"
+msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexiÃn"
 
 #: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072
 msgid "Don't show this message again"
@@ -329,7 +326,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' fallou ao iniciar.\n"
+"Produciuse un erro ao iniciar a conexiÃn VPN '%s'.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -830,11 +827,11 @@ msgstr "A conexiÃn de rede sen fÃos '%s' està activa"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1377
 msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "Produciuse un fallo ao activar a conexiÃn"
+msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexiÃn"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1396
 msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Produciuse un fallo ao engadir a nova conexiÃn"
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir a nova conexiÃn"
 
 #: ../src/applet-device-wimax.c:231
 #, c-format
@@ -859,7 +856,7 @@ msgstr "Agora està conectado à rede WiMAX."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:57
 msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Erro ao mostrar a informaciÃn de conexiÃn:"
+msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a informaciÃn de conexiÃn:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
@@ -1160,10 +1157,10 @@ msgstr "Crearâ"
 msgid "automatic"
 msgstr "automÃtico"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao actualizar os contrasinais das conexiÃns debido a un "
+"Produciuse un erro ao actualizar os contrasinais das conexiÃns debido a un "
 "erro descoÃecido. "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
@@ -1722,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
 msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Erro ao crear o diÃlogo do editor de conexiÃn:"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o diÃlogo do editor de conexiÃn:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
 msgid "_Save"
@@ -1808,7 +1805,7 @@ msgstr "Fallou a inserciÃn da conexiÃn"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472
 msgid "Error saving connection"
-msgstr "Producise un erro ao gardar a conexiÃn"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar a conexiÃn"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
 #, c-format
@@ -1823,7 +1820,7 @@ msgstr "Produciuse un erro descoÃecido."
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
 msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Ocorreu un erro ao inicializar o editor"
+msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o editor"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655
@@ -1831,8 +1828,8 @@ msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
-"Non foi posÃbel iniciar o diÃlogo do editor de conexiÃns por mor dun erro "
-"descoÃecido."
+"Non foi posÃbel inicializar o diÃlogo do editor de conexiÃns por mor dun "
+"erro descoÃecido."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512
 msgid "Could not create new connection"
@@ -1883,7 +1880,7 @@ msgstr "AutentÃquese para editar a conexiÃn seleccionada"
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Borrar"
+msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
 msgid "Delete the selected connection"
@@ -1891,7 +1888,7 @@ msgstr "Eliminar a conexiÃn seleccionada"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1045
 msgid "_Delete..."
-msgstr "_Borrarâ"
+msgstr "_Eliminar..."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1046
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
@@ -1899,7 +1896,7 @@ msgstr "AutentÃquese para eliminar a conexiÃn seleccionada"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
 msgid "Error creating connection"
-msgstr "Producise un erro ao crear a conexiÃn"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexiÃn"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
 #, c-format
@@ -1908,7 +1905,7 @@ msgstr "Non sei como crear as conexiÃns Â%sÂ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1341
 msgid "Error editing connection"
-msgstr "Producise un erro ao editar a conexiÃn"
+msgstr "Produciuse un erro ao editar a conexiÃn"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1342
 #, c-format
@@ -2252,7 +2249,7 @@ msgstr "ConexiÃn WiMAX %d"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Non se pode importar a conexiÃn VPN"
+msgstr "Non à posÃbel importar a conexiÃn VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
 #, c-format
@@ -2287,7 +2284,7 @@ msgstr "Quere substituÃr %s coa conexiÃn VPN que està gardando?"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
 msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Non se pode exportar a conexiÃn VPN"
+msgstr "Non à posÃbel exportar a conexiÃn VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
 #, c-format
@@ -2325,8 +2322,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
 msgstr ""
-"Non à posÃbel a configuraciÃn de Bluetooth (erro ao buscar o NetworkManager: "
-"(%s) %s)."
+"Non à posÃbel a configuraciÃn de Bluetooth (produciuse un erro ao buscar o "
+"NetworkManager: (%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2344,7 +2341,7 @@ msgstr "Erro: %s"
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear a conexiÃn DUN: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexiÃn DUN: %s"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
@@ -2366,7 +2363,7 @@ msgstr "tipo de mÃdem descoÃecido."
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
 msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "fallou ao conectar co telÃfono."
+msgstr "produciuse un erro ao conectar co telÃfono."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
@@ -2391,7 +2388,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha conexiÃn PAN: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear unha conexiÃn PAN: %s"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
 #, c-format
@@ -2488,7 +2485,7 @@ msgstr "O meu plan non està listadoâ"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
 msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Seleccione un provedor desde a _listaxe:"
+msgstr "Seleccione un provedor desde a _lista:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
 msgid "Provider"
@@ -2662,7 +2659,7 @@ msgid ""
 "GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 "Non està pensado para a interacciÃn a travÃs da liÃa de ordes pero no seu "
-"lugar execÃtase no contorno de escritorio GNOME."
+"lugar execÃtase no ambiente de escritorio GNOME."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
@@ -2967,417 +2964,3 @@ msgstr "Mo_strar a chave"
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Ãndic_e WEP:"
-
-#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr "Redes sen fÃos (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgstr "Rede sen fÃos (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "Rede sen fÃos"
-#~ msgstr[1] "Redes sen fÃos"
-
-#~ msgid "wireless is disabled"
-#~ msgstr "a rede sen fÃos està desactivada"
-
-#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "a rede sen fÃos està desactivada por un interruptor de hardware"
-
-#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Preparando a conexiÃn de rede sen fÃos '%s'â"
-
-#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configurando a conexiÃn de rede sen fÃos '%s'â"
-
-#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "Solicitando un enderezo de rede sen fÃos para '%s'â"
-
-#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "A conexiÃn de rede sen fÃos con '%s' està activa"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Con fÃos"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Sen fÃos"
-
-#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de Seguridade da rede con "
-#~ "cable."
-
-#~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "ConexiÃn de rede sen fÃos %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object "
-#~ "type)."
-#~ msgstr ""
-#~ "produciuse un fallo ao buscar o dispositivo Bluetooth (tipo de obxecto de "
-#~ "proxy gnome-bluetooth descoÃecido)"
-
-#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non à posÃbel a configuraciÃn de Bluetooth (Non foi posÃbel crear un "
-#~ "proxy D-Bus)"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importar"
-
-#~ msgid "Could not edit imported connection"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel importar a conexiÃn"
-
-#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non hai dispoÃÃbel ningÃn engadido de VPN. Instale un para activar este "
-#~ "botÃn."
-
-#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "Non sei como editar as conexiÃns Â%sÂ"
-
-#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
-#~ msgstr "non foi posÃbel atopar o dispositivo Bluetooth."
-
-#~ msgid "PI_N:"
-#~ msgstr "PI_N:"
-
-#~ msgid "MT_U:"
-#~ msgstr "MT_U:"
-
-#~ msgid "_SSID:"
-#~ msgstr "_SSID:"
-
-#~ msgid "_Security:"
-#~ msgstr "_Seguranza:"
-
-#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-#~ msgstr "Prema nesta icona para conectarse a unha rede sen fÃos"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Reino Unido"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Outra rede sen fÃosâ"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "Network Manager"
-#~ msgstr "Xestor de rede"
-
-#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-#~ msgstr "Xa existe unha instancia de nm-applet en execuciÃn.\n"
-
-#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel adquirir o servizo %s (%d)\n"
-
-#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "non foi posÃbel conectar co bus do sistema."
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Non se pode iniciar a conexiÃn VPN '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posÃbel atopar o diÃlogo de autenticaciÃn para o tipo de conexiÃn "
-#~ "VPN '%s'. Contacte co seu administrador do sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Houbo un problema ao iniciar o diÃlogo de autenticaciÃn para o tipo de "
-#~ "conexiÃn VPN '%s'. Contacte co seu administrador do sistema."
-
-#~ msgid "PUK code required"
-#~ msgstr "RequÃrese un cÃdigo PUK"
-
-#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-#~ msgstr "Ã necesario un cÃdigo PUK para o dispositivo de banda larga mÃbil"
-
-#~ msgctxt "No wired security used"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ningunha"
-
-#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "DescoÃecido"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
-#~ "<g11n mancomun org>, 2009."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">InformaciÃn da conexiÃn de rede "
-#~ "activa</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Version 0\n"
-#~ "Version 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "VersiÃn 0\n"
-#~ "VersiÃn 1"
-
-#~ msgid "<b>Addresses</b>"
-#~ msgstr "<b>Enderezos</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Link-Local\n"
-#~ "Shared to other computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomÃtico\n"
-#~ "AutomÃtico con configuraciÃn manual de DNS\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "ConexiÃn local\n"
-#~ "Compartida con outros computadores"
-
-#~ msgid "_Routes&#x2026;"
-#~ msgstr "_Rutas&#x2026;"
-
-#~ msgid "<b>Basic</b>"
-#~ msgstr "<b>BÃsico</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calquera\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Preferir 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>AutenticaciÃn</b>"
-
-#~ msgid "<b>Echo</b>"
-#~ msgstr "<b>Echo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomÃtico\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomÃtico\n"
-#~ "Par cruzado (TP)\n"
-#~ "Unidade de interface adxunta (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Interface independente do medio (MII)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomÃtico\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
-#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O editor de conexiÃn non puido encontrar algÃns recursos requiridos (non "
-#~ "se encontrou o ficheiro glade da miniaplicaciÃn NetworkManager)."
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplicar"
-
-#~ msgid "Apply..."
-#~ msgstr "Aplicar..."
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "PaÃs"
-
-#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
-#~ msgstr "Gardar esta conexiÃn para todos os usuarios desta mÃquina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
-#~ "cannot continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A miniaplicaciÃn NetworkManager non puido encontrar algÃns recursos "
-#~ "requiridos. A miniaplicaciÃn non pode continuar.\n"
-
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-
-#~ msgid "PU_K:"
-#~ msgstr "PU_K:"
-
-#~ msgid "_Band:"
-#~ msgstr "_Banda:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posÃbel crear o proxy de D-Bus para obter os ..."
-#~ "blablablablabla....:"
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "A peticiÃn de autorizaciÃn PolicyKit estaba formada incorrectamente."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
-#~ msgstr ""
-#~ "A peticiÃn de autorizaciÃn PolicyKit estaba formada incorrectamente."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-#~ msgstr "Non se puido crear a autorizaciÃn PolicyKit."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido crear a autorizaciÃn PolicyKit, o ID de acciÃn à invÃlido."
-
-#~ msgid "Could not obtain required privileges"
-#~ msgstr "Non se puideron obter os privilexios requiridos"
-
-#~ msgid "Could not delete connection"
-#~ msgstr "Non se puido eliminar a conexiÃn"
-
-#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
-#~ msgstr "Non se puido eliminar a conexiÃn debido a un erro descoÃecido."
-
-#~ msgid "Could not move connection"
-#~ msgstr "Non se puido mover a conexiÃn"
-
-#~ msgid "Could not add connection"
-#~ msgstr "Non se puido engadir a conexiÃn"
-
-#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
-#~ msgstr "Non foi posÃbel engadir a conexiÃn debido a un erro inesperado."
-
-#~ msgid "Could not update connection"
-#~ msgstr "Non se puido actualizar a conexiÃn"
-
-#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
-#~ msgstr "Non se puido actualizar a conexiÃn debido a un erro descoÃecido."
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Nome de usuario:"
-
-#~ msgid "alert text"
-#~ msgstr "texto de alerta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
-#~ "Connection</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-#~ "connection.  If the device is not available, you may select a generic "
-#~ "connection type."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Elixa unha conexiÃn de banda ancha "
-#~ "mÃbil</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seleccione ou conecte o dispositivo de banda ancha mÃbil que quere usar "
-#~ "para a nova conexiÃn. Se o dispositivo non està dispoÃÃbel pode "
-#~ "seleccionar un tipo de conexiÃn xenÃrico."
-
-#~ msgid "Create a GSM connection"
-#~ msgstr "Crear unha conexiÃn GSM"
-
-#~ msgid "Create a CDMA connection"
-#~ msgstr "Crear unha conexiÃn CDMA"
-
-#~ msgid "Removing connection failed: %s."
-#~ msgstr "Fallou a eliminaciÃn da conexiÃn: %s."
-
-#~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
-#~ msgstr "No se puido engadir a conexiÃn do sistema: permiso denegado."
-
-#~ msgid "Adding connection failed: %s."
-#~ msgstr "Fallou ao engadir a conexiÃn: %s."
-
-#~ msgid "Updating connection failed: %s."
-#~ msgstr "Fallou a actualizaciÃn da conexiÃn: %s."
-
-#~ msgid "GSM connection %d"
-#~ msgstr "ConexiÃn GSM %d"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "device is unmanaged"
-#~ msgstr "o dispositivo non està xestionado"
-
-#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
-#~ msgstr "Chamando ao dispositivo de banda larga mÃbil %s..."
-
-#~ msgid "Starting PPP on device %s..."
-#~ msgstr "Iniciando PPP no dispositivo %s..."
-
-#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
-#~ msgstr "Agardando a autenticaciÃn do usuario no dispositivo '%s'..."
-
-#~ msgid "Mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "ConexiÃn de banda larga mÃbil '%s'"
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Preparando o dispositivo %s para a rede con fÃos..."
-
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Configurando o dispositivo %s para a rede con fÃos..."
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "Solicitando un enderezo de rede à rede con fÃos..."
-
-#~ msgid "Wired network connection"
-#~ msgstr "ConexiÃn de rede con fÃos"
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Preparando o dispositivo %s para a rede sen fÃos '%s'..."
-
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Tentando conectarse à rede sen fÃos '%s'..."
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Solicitando un enderezo de rede à rede sen fÃos '%s'..."
-
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Agardando pola chave de rede da rede sen fÃos '%s'..."
-
-#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
-#~ msgstr "ConexiÃn de rede sen fÃos con '%s' (%d%%)"
-
-#~ msgid "Wireless network connection to '%s'"
-#~ msgstr "ConexiÃn de rede sen fÃos con '%s'"
-
-#~ msgid "Use Authentication"
-#~ msgstr "Usar a autenticaciÃn"
-
-#~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
-#~ msgstr "Protocolo punto a punto (PPP)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]