[network-manager-applet] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Galician translations
- Date: Wed, 8 Aug 2012 13:40:59 +0000 (UTC)
commit b749c753945b9079fed242514c88cb50a8ae4ea1
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Aug 8 15:40:50 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 2479 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1267 insertions(+), 1212 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2c7d388..0011422 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-09 14:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-09 14:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-08 15:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -131,1000 +131,965 @@ msgstr ""
"Estabelecer isto a certo para desactivar as notificaciÃns sobre certificados "
"CA na fase 2 da autenticaciÃn EAP."
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
-msgid "Available"
-msgstr "DispoÃÃbl"
+#: ../src/applet.c:488
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Produciuse un fallo ao engadir/activar a conexiÃn"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Agora està conectado a '%s'."
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoÃecido"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Estabeleceuse a conexiÃn"
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Fallou na conexiÃn"
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Agora està conectado à rede de banda larga mÃbil."
+#: ../src/applet.c:532
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Produciuse un fallo ao desconectar o dispositivo"
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
-#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Preparando a conexiÃn de banda larga mÃbil '%s'â"
+#: ../src/applet.c:537
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Fallo ao desconectar"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
-#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Configurando a conexiÃn de banda larga mÃbil '%s'â"
+#: ../src/applet.c:558
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Produciuse un fallo ao activar a conexiÃn"
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez"
+
+#: ../src/applet.c:1013
#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
-"RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de banda larga mÃbil "
-"'%s'â"
+"\n"
+"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque se interrompeu a conexiÃn de rede."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:1016
#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Solicitando un enderezo de rede para '%s'â"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN se detivo inesperadamente."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet.c:1019
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "A conexiÃn de banda larga mÃbil '%s' està activa"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuraciÃn "
+"non vÃlida."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda larga mÃbil (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Banda larga mÃbil"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque a tentativa de conexiÃn excedeu o tempo de "
+"espera."
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "NovacConexiÃn de banda larga mÃbil automÃtica (CDMA)â"
+#: ../src/applet.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN non comezou a tempo."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Agora està conectado à rede CDMA."
+#: ../src/applet.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque produciuse un erro ao iniciar o servizo "
+"VPN."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet.c:1031
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "A conexiÃn de banda larga mÃbil Â%s està activa: (%d%%%s%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque non habÃa contrasinais VPN vÃlidos."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
+#: ../src/applet.c:1034
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque habÃa contrasinais VPN non vÃlidos."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
-msgid "CDMA network."
-msgstr "Rede CDMA."
+#: ../src/applet.c:1041
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexiÃn VPN '%s' fallou."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Agora està rexistrado na rede de casa. "
+#: ../src/applet.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse porque se interrompeu a conexiÃn de rede."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Agora està rexistrado nunha rede de ÂroamingÂ."
+#: ../src/applet.c:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse porque se detivo o servizo VPN."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: ../src/applet.c:1068
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse."
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nova conexiÃn de banda larga mÃbil automÃtica (GSM)â"
+#: ../src/applet.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A conexiÃn VPN estabelecida correctamente.\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Agora està conectado à rede GSM."
+#: ../src/applet.c:1100
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "A conexiÃn VPN estabelecida correctamente.\n"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
-msgid "PIN code required"
-msgstr "RequÃrese un cÃdigo PIN"
+#: ../src/applet.c:1102
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensaxe de inicio de sesiÃn VPN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Ã necesario un cÃdigo PIN para o dispositivo de banda larga mÃbil"
+#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Fallou a conexiÃn VPN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet.c:1173
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "CÃdigo PIN para a tarxeta SIM Â%s en Â%sÂ"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque se produciu un erro ao iniciar o servizo "
+"VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "CÃdigo PIN errÃneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
+#: ../src/applet.c:1176
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"A conexiÃn VPN '%s' fallou ao iniciar.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "CÃdigo PUK errÃneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
+#: ../src/applet.c:1496
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "o dispositivo non està listo (falta o firmware)"
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Enviando cÃdigo de desbloqueoâ"
+#: ../src/applet.c:1498
+msgid "device not ready"
+msgstr "o dispositivo non està listo"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "RequÃrese un cÃdigo PIN de desbloqueo"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-wired.c:232
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "RequÃrese un cÃdigo PIN de desbloqueo"
+#: ../src/applet.c:1524
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"O dispositivo de banda larga Â%s necesita un cÃdigo SIM PIN antes de poder "
-"usalo."
+#: ../src/applet.c:1538
+msgid "device not managed"
+msgstr "o dispositivo non està xestionado"
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "PIN code:"
-msgstr "CÃdigo PIN:"
+#: ../src/applet.c:1582
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoÃÃbeis"
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Mostrar o cÃdigo PIN"
+#: ../src/applet.c:1670
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "ConexiÃns _VPN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "RequÃrese un cÃdigo PUK"
+#: ../src/applet.c:1727
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Configurar VPNâ"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "RequÃrese un cÃdigo PUK"
+#: ../src/applet.c:1731
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Desconectar VPN"
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"O dispositivo de banda larga Â%s require un cÃdigo SIM PUK antes de poder "
-"usalo."
+#: ../src/applet.c:1825
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "O NetworkManager non se està executandoâ"
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "PUK code:"
-msgstr "CÃdigo PUK:"
+#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Rede desactivada"
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "CÃdigo PIN novo:"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2051
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Activar a _rede"
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Introducir de novo o cÃdigo PIN novo:"
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../src/applet.c:2060
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr "Activar a rede sen _fÃos"
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Mostrar os cÃdigos PIN/PUK"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2069
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Activar a banda larga _mÃbil"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
-msgid "GSM network."
-msgstr "Rede GSM."
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2078
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Activar a banda larga mÃbil WiMA_X"
-#: ../src/applet-device-wired.c:62
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet automÃtico"
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2089
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activar n_otificaciÃns"
-#: ../src/applet-device-wired.c:205
-#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Redes con fÃos (%s)"
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2100
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_InformaciÃn da conexiÃn"
-#: ../src/applet-device-wired.c:207
-#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Rede con fÃos (%s)"
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2110
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Editar as conexiÃnsâ"
-#: ../src/applet-device-wired.c:210
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Redes con fÃos"
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2124
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
-#: ../src/applet-device-wired.c:212
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Rede con fÃos"
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2133
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
-msgid "disconnected"
-msgstr "desconectado"
+#: ../src/applet.c:2310
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Agora està conectado à rede con fÃos."
+#: ../src/applet.c:2311
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "A conexiÃn de rede foi desconectada."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet.c:2494
#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Preparando a conexiÃn de rede con fÃos '%s'â"
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Preparando a conexiÃn de rede '%s'â"
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet.c:2497
#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Configurando a conexiÃn de rede con fÃos '%s'â"
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de rede '%s'â"
-#: ../src/applet-device-wired.c:306
+#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:240
+#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:537
+#: ../src/applet-device-wimax.c:473
#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr ""
-"RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de rede con fÃos "
-"'%s'â"
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando un enderezo de rede para '%s'â"
-#: ../src/applet-device-wired.c:309
+#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Solicitando un enderezo de rede con fÃos para '%s'â"
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "A conexiÃn de rede '%s' està activa"
-#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#: ../src/applet.c:2586
#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "A conexiÃn de rede con fÃos '%s' està activa"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:494
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "AutenticaciÃn DSL"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Conectarse a unha rede sen fÃos ocultaâ"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Crear unha _nova rede sen fÃosâ"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
-msgid "(none)"
-msgstr "(ningunha)"
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Iniciando a conexiÃn de rede VPN '%s'â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet.c:2589
#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Redes sen fÃos (%s)"
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn VPN '%s'â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet.c:2592
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Rede sen fÃos (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Rede sen fÃos"
-msgstr[1] "Redes sen fÃos"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "a rede sen fÃos està desactivada"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "a rede sen fÃos està desactivada por un interruptor de hardware"
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando un enderezo VPN para '%s'â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
-msgid "More networks"
-msgstr "MÃis redes"
+#: ../src/applet.c:2595
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "A conexiÃn VPN '%s' està activa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Redes sen fÃos dispoÃÃbeis"
+#: ../src/applet.c:2636
+msgid "No network connection"
+msgstr "Sen conexiÃn de rede"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Use o menà de rede para conectarse a unha rede sen fÃos"
+#: ../src/applet.c:3336
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "MiniaplicaciÃn NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez"
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wifi.c:862
+#: ../src/applet-device-wimax.c:279 ../src/applet-device-wired.c:240
+msgid "Available"
+msgstr "DispoÃÃbl"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-wired.c:269
#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Agora està conectado à rede sen fÃos '%s'."
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Agora està conectado a '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
-#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Preparando a conexiÃn de rede sen fÃos '%s'â"
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wimax.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Estabeleceuse a conexiÃn"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
-#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Configurando a conexiÃn de rede sen fÃos '%s'â"
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Agora està conectado à rede de banda larga mÃbil."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "A rede sen fÃos '%s' require a autenticaciÃn do usuarioâ"
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Preparando a conexiÃn de banda larga mÃbil '%s'â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Solicitando un enderezo de rede sen fÃos para '%s'â"
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Configurando a conexiÃn de banda larga mÃbil '%s'â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "A conexiÃn de rede sen fÃos '%s' està activa: %s (%d%%)"
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr ""
+"RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de banda larga mÃbil "
+"'%s'â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:555
#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "A conexiÃn de rede sen fÃos con '%s' està activa"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
-msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "Produciuse un fallo ao activar a conexiÃn"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
-#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoÃecido"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
-#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Fallou na conexiÃn"
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "A conexiÃn de banda larga mÃbil '%s' està activa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Produciuse un fallo ao engadir a nova conexiÃn"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda larga mÃbil WiMAX (%s)"
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda larga mÃbil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "Banda larga mÃbil WiMAX"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Banda larga mÃbil"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "a rede WiMAX està desactivada"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "NovacConexiÃn de banda larga mÃbil automÃtica (CDMA)â"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "a rede WiMAX està desactivada por un interruptor de hardware"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Agora està conectado à rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Agora està conectado à rede WiMAX."
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "A conexiÃn de banda larga mÃbil Â%s està activa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Erro ao mostrar a informaciÃn de conexiÃn:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-wimax.c:485
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Rede CDMA."
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "WEP dinÃmica"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Agora està rexistrado na rede de casa. "
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Agora està rexistrado nunha rede de ÂroamingÂ."
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nova conexiÃn de banda larga mÃbil automÃtica (GSM)â"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
-#, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (predeterminada)"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:493
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Agora està conectado à rede GSM."
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:654
+msgid "PIN code required"
+msgstr "RequÃrese un cÃdigo PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
-msgctxt "Speed"
-msgid "Unknown"
-msgstr "DescoÃecido"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Ã necesario un cÃdigo PIN para o dispositivo de banda larga mÃbil"
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet-device-gsm.c:783
#, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "descoÃecido"
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "CÃdigo PIN para a tarxeta SIM Â%s en Â%sÂ"
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "descoÃecido"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:875
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "CÃdigo PIN errÃneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
-#, c-format
-msgid "Ethernet (%s)"
-msgstr "Ethernet (%s)"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "CÃdigo PUK errÃneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
-#, c-format
-msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:925
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Enviando cÃdigo de desbloqueoâ"
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
-#, c-format
-msgid "GSM (%s)"
-msgstr "GSM (%s)"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:988
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "RequÃrese un cÃdigo PIN de desbloqueo"
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
-#, c-format
-msgid "CDMA (%s)"
-msgstr "CDMA (%s)"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "RequÃrese un cÃdigo PIN de desbloqueo"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
#, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
-
-#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
-msgid "Interface:"
-msgstr "Interface:"
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"O dispositivo de banda larga Â%s necesita un cÃdigo SIM PIN antes de poder "
+"usalo."
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Enderezo de hardware:"
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:993
+msgid "PIN code:"
+msgstr "CÃdigo PIN:"
-#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
-msgid "Driver:"
-msgstr "Controlador:"
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:997
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Mostrar o cÃdigo PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "RequÃrese un cÃdigo PUK"
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
-msgid "Security:"
-msgstr "Seguranza:"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "RequÃrese un cÃdigo PUK"
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"O dispositivo de banda larga Â%s require un cÃdigo SIM PUK antes de poder "
+"usalo."
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
+msgid "PUK code:"
+msgstr "CÃdigo PUK:"
-#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "CÃdigo PIN novo:"
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Enderezo IP:"
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Introducir de novo o cÃdigo PIN novo:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "DescoÃecido"
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Mostrar os cÃdigos PIN/PUK"
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Enderezo broadcast:"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
+msgid "GSM network."
+msgstr "Rede GSM."
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "MÃscara de subrede:"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgstr "_Conectarse a unha rede sen fÃos ocultaâ"
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "DescoÃecido"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "Crear unha _nova rede sen fÃosâ"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
-msgid "Default Route:"
-msgstr "CamiÃo predeterminado:"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+msgid "(none)"
+msgstr "(ningunha)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "DNS primario:"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#, c-format
+msgid "Wireless Networks (%s)"
+msgstr "Redes sen fÃos (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "DNS secundario:"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#, c-format
+msgid "Wireless Network (%s)"
+msgstr "Rede sen fÃos (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "DNS terciario:"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+msgid "Wireless Network"
+msgid_plural "Wireless Networks"
+msgstr[0] "Rede sen fÃos"
+msgstr[1] "Redes sen fÃos"
-#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+msgid "wireless is disabled"
+msgstr "a rede sen fÃos està desactivada"
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+msgstr "a rede sen fÃos està desactivada por un interruptor de hardware"
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
-msgid "VPN Type:"
-msgstr "Tipo de VPN:"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+msgid "More networks"
+msgstr "MÃis redes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
-msgid "VPN Gateway:"
-msgstr "Pasarela do VPN:"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+msgid "Wireless Networks Available"
+msgstr "Redes sen fÃos dispoÃÃbeis"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
-msgid "VPN Username:"
-msgstr "Nome de usuario da VPN:"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgstr "Use o menà de rede para conectarse a unha rede sen fÃos"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
-msgid "VPN Banner:"
-msgstr "Mensaxe da VPN:"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Agora està conectado à rede sen fÃos '%s'."
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
-msgid "Base Connection:"
-msgstr "ConexiÃn base:"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#, c-format
+msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Preparando a conexiÃn de rede sen fÃos '%s'â"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
-msgid "Unknown"
-msgstr "DescoÃecida"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#, c-format
+msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Configurando a conexiÃn de rede sen fÃos '%s'â"
-#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
-msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "Non se atoparon conexiÃns activas vÃlidas!"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#, c-format
+msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+msgstr "A rede sen fÃos '%s' require a autenticaciÃn do usuarioâ"
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
-msgid ""
-"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"and many other community contributors and translators"
-msgstr ""
-"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"e moitos outros contribuÃntes e tradutores da comunidade"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#, c-format
+msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando un enderezo de rede sen fÃos para '%s'â"
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Miniaplicativo da Ãrea de notificaciÃn para xestionar os dispositivos de "
-"rede e as conexiÃns."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#, c-format
+msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "A conexiÃn de rede sen fÃos '%s' està activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
-msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "Sitio web do NetworkManager"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#, c-format
+msgid "Wireless network connection '%s' active"
+msgstr "A conexiÃn de rede sen fÃos con '%s' està activa"
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
-msgid "Missing resources"
-msgstr "Faltan recursos"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "Produciuse un fallo ao activar a conexiÃn"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Contrasinal de rede de banda larga mÃbil"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Produciuse un fallo ao engadir a nova conexiÃn"
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-device-wimax.c:231
#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "RequÃrese un contrasinal para conectarse a '%s'."
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda larga mÃbil WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "Banda larga mÃbil WiMAX"
-#: ../src/applet.c:488
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Produciuse un fallo ao engadir/activar a conexiÃn"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "a rede WiMAX està desactivada"
-#: ../src/applet.c:532
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Produciuse un fallo ao desconectar o dispositivo"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "a rede WiMAX està desactivada por un interruptor de hardware"
-#: ../src/applet.c:537
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Fallo ao desconectar"
+#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Agora està conectado à rede WiMAX."
-#: ../src/applet.c:558
-msgid "Connection activation failed"
-msgstr "Produciuse un fallo ao activar a conexiÃn"
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automÃtico"
-#: ../src/applet.c:1013
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque se interrompeu a conexiÃn de rede."
+msgid "Wired Networks (%s)"
+msgstr "Redes con fÃos (%s)"
-#: ../src/applet.c:1016
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN se detivo inesperadamente."
+msgid "Wired Network (%s)"
+msgstr "Rede con fÃos (%s)"
-#: ../src/applet.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuraciÃn "
-"non vÃlida."
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
+msgid "Wired Networks"
+msgstr "Redes con fÃos"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
+msgid "Wired Network"
+msgstr "Rede con fÃos"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Agora està conectado à rede con fÃos."
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque a tentativa de conexiÃn excedeu o tempo de "
-"espera."
+msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgstr "Preparando a conexiÃn de rede con fÃos '%s'â"
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN non comezou a tempo."
+msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgstr "Configurando a conexiÃn de rede con fÃos '%s'â"
-#: ../src/applet.c:1028
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr ""
-"\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque produciuse un erro ao iniciar o servizo "
-"VPN."
+"RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de rede con fÃos "
+"'%s'â"
-#: ../src/applet.c:1031
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque non habÃa contrasinais VPN vÃlidos."
+msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando un enderezo de rede con fÃos para '%s'â"
-#: ../src/applet.c:1034
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque habÃa contrasinais VPN non vÃlidos."
+msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgstr "A conexiÃn de rede con fÃos '%s' està activa"
-#: ../src/applet.c:1041
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' fallou."
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "AutenticaciÃn DSL"
-#: ../src/applet.c:1059
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse porque se interrompeu a conexiÃn de rede."
+#: ../src/applet-dialogs.c:57
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Erro ao mostrar a informaciÃn de conexiÃn:"
-#: ../src/applet.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse porque se detivo o servizo VPN."
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "WEP dinÃmica"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:247
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:243
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:886
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse."
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (predeterminada)"
-#: ../src/applet.c:1098
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
-msgid ""
-"VPN connection has been successfully established.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"A conexiÃn VPN estabelecida correctamente.\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet.c:1100
-msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "A conexiÃn VPN estabelecida correctamente.\n"
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+msgctxt "Speed"
+msgid "Unknown"
+msgstr "DescoÃecido"
-#: ../src/applet.c:1102
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mensaxe de inicio de sesiÃn VPN"
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Fallou a conexiÃn VPN"
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "descoÃecido"
-#: ../src/applet.c:1173
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque se produciu un erro ao iniciar o servizo "
-"VPN.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/applet-dialogs.c:375
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "descoÃecido"
-#: ../src/applet.c:1176
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"A conexiÃn VPN '%s' fallou ao iniciar.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet.c:1496
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "o dispositivo non està listo (falta o firmware)"
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#, c-format
+msgid "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "device not ready"
-msgstr "o dispositivo non està listo"
+#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#, c-format
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet.c:1524
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
+#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet.c:1538
-msgid "device not managed"
-msgstr "o dispositivo non està xestionado"
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet.c:1582
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoÃÃbeis"
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
-#: ../src/applet.c:1670
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "ConexiÃns _VPN"
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interface:"
-#: ../src/applet.c:1727
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Configurar VPNâ"
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Enderezo de hardware:"
-#: ../src/applet.c:1731
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Desconectar VPN"
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
+msgid "Driver:"
+msgstr "Controlador:"
-#: ../src/applet.c:1825
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "O NetworkManager non se està executandoâ"
+#: ../src/applet-dialogs.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Rede desactivada"
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguranza:"
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2051
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "Activar a _rede"
+#: ../src/applet-dialogs.c:512
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2060
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Activar a rede sen _fÃos"
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2069
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Activar a banda larga _mÃbil"
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Activar a banda larga mÃbil WiMA_X"
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Enderezo IP:"
-#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2089
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activar n_otificaciÃns"
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "DescoÃecido"
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2100
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_InformaciÃn da conexiÃn"
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Enderezo broadcast:"
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2110
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Editar as conexiÃnsâ"
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:578
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "MÃscara de subrede:"
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:2124
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "DescoÃecido"
-#. About item
-#: ../src/applet.c:2133
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+msgid "Default Route:"
+msgstr "CamiÃo predeterminado:"
-#: ../src/applet.c:2310
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "DNS primario:"
-#: ../src/applet.c:2311
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "A conexiÃn de rede foi desconectada."
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "DNS secundario:"
-#: ../src/applet.c:2494
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Preparando a conexiÃn de rede '%s'â"
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "DNS terciario:"
-#: ../src/applet.c:2497
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de rede '%s'â"
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet.c:2503
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "A conexiÃn de rede '%s' està activa"
+#: ../src/applet-dialogs.c:643
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
-#: ../src/applet.c:2586
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Iniciando a conexiÃn de rede VPN '%s'â"
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "Tipo de VPN:"
-#: ../src/applet.c:2589
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn VPN '%s'â"
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "Pasarela do VPN:"
-#: ../src/applet.c:2592
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Solicitando un enderezo VPN para '%s'â"
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "Nome de usuario da VPN:"
-#: ../src/applet.c:2595
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "A conexiÃn VPN '%s' està activa"
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "Mensaxe da VPN:"
-#: ../src/applet.c:2636
-msgid "No network connection"
-msgstr "Sen conexiÃn de rede"
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "ConexiÃn base:"
-#: ../src/applet.c:3327
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "MiniaplicaciÃn NetworkManager"
+#: ../src/applet-dialogs.c:823
+msgid "Unknown"
+msgstr "DescoÃecida"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Bloquear automaticamente este dispositivo"
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: ../src/applet-dialogs.c:886
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "Non se atoparon conexiÃns activas vÃlidas!"
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "Desbloq_uear"
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
+msgid ""
+"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
+msgstr ""
+"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"e moitos outros contribuÃntes e tradutores da comunidade"
-#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "InformaciÃn de conexiÃn"
+#: ../src/applet-dialogs.c:942
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Miniaplicativo da Ãrea de notificaciÃn para xestionar os dispositivos de "
+"rede e as conexiÃns."
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "ConexiÃns de rede activas"
+#: ../src/applet-dialogs.c:944
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "Sitio web do NetworkManager"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "AutenticaciÃn con fÃos 802.1X"
+#: ../src/applet-dialogs.c:959
+msgid "Missing resources"
+msgstr "Faltan recursos"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
-msgid "_Network name:"
-msgstr "Nome da _rede:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Contrasinal de rede de banda larga mÃbil"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "automÃtico"
+#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "RequÃrese un contrasinal para conectarse a '%s'."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao actualizar os contrasinais das conexiÃns debido a un "
-"erro descoÃecido. "
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
@@ -1155,6 +1120,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se escolle esta opciÃn, esta conexiÃn nunca se usarà como a predeterminada."
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Seleccione un tipo de conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
+"\n"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Seleccione o tipo de conexiÃn VPN que quere crear. \n"
+"\n"
+"Se està creando unha VPN, e o tipo de conexiÃn VPN que quere crear non "
+"aparece na lista, pode que non teÃa o engadido de VPN correcto instalado."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Createâ"
+msgstr "Crearâ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "automÃtico"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao actualizar os contrasinais das conexiÃns debido a un "
+"erro descoÃecido. "
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -1185,6 +1190,39 @@ msgstr "Mos_trar o contrasinal"
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Modo de _transporte:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Enderezo _MAC do dispositivo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagrama"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
@@ -1415,6 +1453,11 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
+msgid "_Network name:"
+msgstr "Nome da _rede:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Par cruzado (TP)"
@@ -1463,11 +1506,6 @@ msgstr "Full dÃple_x"
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "Negociar aut_omaticamente"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Enderezo _MAC do dispositivo:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
@@ -1484,16 +1522,10 @@ msgstr ""
"dispositivo de rede na que està activada esta conexiÃn. Esta caracterÃstica "
"coÃÃcese como clonado de MAC ou spoofing. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "S_eguranza:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
@@ -1554,10 +1586,6 @@ msgstr "M_odo:"
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "S_eguranza:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "MÃtodos de autenticaciÃn permitidos"
@@ -1611,33 +1639,6 @@ msgstr ""
"mÃtodos de autenticaciÃn. Se fallan as conexiÃns, tente desactivar a "
"compatibilidade con algÃns mÃtodos."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Seleccione un tipo de conexiÃn VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Seleccione o tipo de conexiÃn VPN que quere usar para a nova conexiÃn. Se o "
-"tipo de conexiÃn VPN que quere crear non aparece na lista, pode que non teÃa "
-"o engadido de VPN correcto instalado."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Createâ"
-msgstr "Crearâ"
-
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
@@ -1667,21 +1668,281 @@ msgstr "MÃtrica"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
+msgid "Wired"
+msgstr "Con fÃos"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:462
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sen fÃos"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:106
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:268
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Importar unha configuraciÃn VPN gardadaâ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Editando %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Editando unha conexiÃn sen nome"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"O editor de conexiÃn non puido atopar algÃns recursos requiridos (non se "
+"encontrou o ficheiro .ui)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Erro ao crear o diÃlogo do editor de conexiÃn:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Gardar calquera cambio feito nesta conexiÃn."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Gardarâ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Autenticarse para gardar esta conexiÃn para todos os usuarios desta mÃquina."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Nome da conexiÃn:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Conectar _automaticamente"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+msgid "A_vailable to all users"
+msgstr "DispoÃÃbel para todos os usuarios"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Export..."
+msgstr "E_xportarâ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:177
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "hai %d minuto"
+msgstr[1] "hai %d minutos"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "hai %d hora"
+msgstr[1] "hai %d horas"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:222
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "hai %d dÃa"
+msgstr[1] "hai %d dÃas"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "hai %d mes"
+msgstr[1] "hai %d meses"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "hai %d ano"
+msgstr[1] "hai %d anos"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:451
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Fallou a inserciÃn da conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Producise un erro ao gardar a conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:481
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "A propiedade Â%s / Â%s non à vÃlida: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:488
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Produciuse un erro descoÃecido."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:493
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Ocorreu un erro ao inicializar o editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:511
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:663
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel iniciar o diÃlogo do editor de conexiÃns por mor dun erro "
+"descoÃecido."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:520
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Non foi posÃbel crear a nova conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Non foi posÃbel editar a nova conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Non foi posÃbel editar a conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Fallou a eliminaciÃn da conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:739
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Està seguro de que quere eliminar a conexiÃn %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1000
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
+msgid "Last Used"
+msgstr "Ãltimo uso"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1063
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Editar a conexiÃn seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editarâ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1065
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "AutentÃquese para editar a conexiÃn seleccionada"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1079
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1080
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Eliminar a conexiÃn seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Borrarâ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1082
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "AutentÃquese para eliminar a conexiÃn seleccionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1321
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Producise un erro ao crear a conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Non sei como crear as conexiÃns Â%sÂ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1377
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Producise un erro ao editar a conexiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1378
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar unha conexiÃn co UUID Â%sÂ"
+
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ConexiÃn DSL %d"
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opciÃn bloquea esta conexiÃn ao dispositivo de rede especificado polo "
+"enderezo MAC introducido aquÃ. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "ConexiÃn InfiniBand %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -1757,7 +2018,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "AutomÃtico, sà enderezos"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
@@ -1787,11 +2048,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Tipo de conexiÃn de banda larga mÃbil non permitido."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccione o tipo de provedor de banda larga mÃbil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1799,13 +2060,13 @@ msgstr ""
"Seleccione a tecnoloxÃa que emprega o seu provedor de banda larga mÃbil. Se "
"non està seguro, pregÃntelle ao seu provedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"O meu provedor emprega unha tecnoloxÃa baseada en _GSM (p.ex. GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"O meu provedor emprega unha tecnoloxÃa baseada en C_DMA (p.ex. RTT, EVDO)"
@@ -1854,47 +2115,59 @@ msgstr "ConfiguraciÃn de PPP"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Non foi posÃbel atopar o engadido de servizo de VPN para '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "ConexiÃn VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Esta opciÃn bloquea esta conexiÃn ao dispositivo de rede especificado polo "
-"enderezo MAC introducido aquÃ. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+"O engadido VPN fallou ao importar a conexiÃn VPN correctamente\n"
+"\n"
+"Erro: non existe o tipo de servizo VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
-msgid "Wired"
-msgstr "Con fÃos"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Seleccione un tipo de conexiÃn VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Seleccione o tipo de conexiÃn VPN que quere usar para a nova conexiÃn. Se o "
+"tipo de conexiÃn VPN que quere crear non aparece na lista, pode que non teÃa "
+"o engadido de VPN correcto instalado."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario WiMAX."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
+#, c-format
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "ConexiÃn WiMAX %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:275
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario cableada."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:451
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "ConexiÃn de rede con fÃos %d"
@@ -1925,43 +2198,37 @@ msgstr "predeterminado"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sen fÃos"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:464
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario WiFi"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:669
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "ConexiÃn de rede sen fÃos %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP de 40/128 bits (Hexadecimal ou ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:912
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP 128-bit"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:942
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinÃmica (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:956
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Persoal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:970
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
@@ -1979,253 +2246,11 @@ msgstr "Seguridade de rede sen fÃos"
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de seguridade WiFi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Editando %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Editando unha conexiÃn sen nome"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"O editor de conexiÃn non puido atopar algÃns recursos requiridos (non se "
-"encontrou o ficheiro .ui)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Erro ao crear o diÃlogo do editor de conexiÃn:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gardar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Gardar calquera cambio feito nesta conexiÃn."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Gardarâ"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autenticarse para gardar esta conexiÃn para todos os usuarios desta mÃquina."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Nome da conexiÃn:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Conectar _automaticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "DispoÃÃbel para todos os usuarios"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
-msgid "now"
-msgstr "agora"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "hai %d minuto"
-msgstr[1] "hai %d minutos"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "hai %d hora"
-msgstr[1] "hai %d horas"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "hai %d dÃa"
-msgstr[1] "hai %d dÃas"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "hai %d mes"
-msgstr[1] "hai %d meses"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "hai %d ano"
-msgstr[1] "hai %d anos"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Fallou a inserciÃn da conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Producise un erro ao gardar a conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "A propiedade Â%s / Â%s non à vÃlida: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Produciuse un erro descoÃecido."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Ocorreu un erro ao inicializar o editor"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel iniciar o diÃlogo do editor de conexiÃns por mor dun erro "
-"descoÃecido."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Non foi posÃbel crear a nova conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Non foi posÃbel editar a nova conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Non foi posÃbel editar a conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Fallou a eliminaciÃn da conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Està seguro de que quere eliminar a conexiÃn %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Non se pode importar a conexiÃn VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"O engadido VPN fallou ao importar a conexiÃn VPN correctamente\n"
-"\n"
-"Erro: non existe o tipo de servizo VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Non foi posÃbel importar a conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
-msgid "Last Used"
-msgstr "Ãltimo uso"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Non hai dispoÃÃbel ningÃn engadido de VPN. Instale un para activar este "
-"botÃn."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Editar a conexiÃn seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editarâ"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "AutentÃquese para editar a conexiÃn seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Borrar"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Eliminar a conexiÃn seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Borrarâ"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "AutentÃquese para eliminar a conexiÃn seleccionada"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Producise un erro ao crear a conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Non sei como crear as conexiÃns Â%sÂ"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Producise un erro ao editar a conexiÃn"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Non sei como editar as conexiÃns Â%sÂ"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
-#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar unha conexiÃn co UUID Â%sÂ"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2238,29 +2263,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado Â%s\"."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
msgid "_Replace"
msgstr "SubstituÃ_r"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Quere substituÃr %s coa conexiÃn VPN que està gardando?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Non se pode exportar a conexiÃn VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2271,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexiÃn VPNâ"
@@ -2325,11 +2350,14 @@ msgstr "expirou o tempo ao detectar os detalles do telÃfono."
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detectando a configuraciÃn do telÃfonoâ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "non foi posÃbel atopar o dispositivo Bluetooth."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:829
+msgid ""
+"failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object type)."
+msgstr ""
+"produciuse un fallo ao buscar o dispositivo Bluetooth (tipo de obxecto de "
+"proxy gnome-bluetooth descoÃecido)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1000
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2337,20 +2365,20 @@ msgstr ""
"O adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
"configurar unha conexiÃn de rede de marcado telefÃnico."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1032
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
"A configuraciÃn de Bluetooth non à posÃbel (Non foi posÃbel conectarse a D-"
"Bus: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1042
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr ""
"Non à posÃbel a configuraciÃn de Bluetooth (Non foi posÃbel crear un proxy D-"
"Bus)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
@@ -2358,15 +2386,31 @@ msgstr ""
"Non à posÃbel a configuraciÃn de Bluetooth (produciuse un error ao buscar o "
"NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1118
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Usar o seu telÃfono mÃbil como un dispositivo de rede (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1127
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Acceder a Internet usando o seu telÃfono mÃbil (DUN)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Bloquear automaticamente este dispositivo"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Desbloq_uear"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "InformaciÃn de conexiÃn"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "ConexiÃns de rede activas"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2374,21 +2418,21 @@ msgstr ""
"preferenzas:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
msgid "Your Device:"
msgstr "O seu dispositivo:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
msgid "Your Provider:"
msgstr "O seu provedor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
msgid "Your Plan:"
msgstr "O seu plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2402,23 +2446,23 @@ msgstr ""
"preferenzas de conexiÃn da banda larga mÃbil, escolla ÂConexiÃns de rede "
"desde o menà Sistema >> Preferenzas."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirme as preferenzas da conexiÃn de banda larga mÃbil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
msgid "Unlisted"
msgstr "Sen listar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Seleccione o seu plan:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Seleccione o seu plan _APN (Access Point Name):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2430,67 +2474,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Se non està seguro do seu plan pregÃntelle ao seu provedor do seu plan APN."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Seleccione o seu plan de facturaciÃn"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "O meu plan non està listadoâ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Seleccione un provedor desde a _listaxe:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Non puiden atopar o meu provedor e desexo inserilo _manualmente:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
msgid "Provider:"
msgstr "Provedor:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "O meu provedor emprega a tecnoloxÃa GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "O meu provedor emprega a tecnoloxÃa CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Seleccione o seu provedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de paises ou estados:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
msgid "Country or region"
msgstr "PaÃs ou estado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "My country is not listed"
msgstr "O meu paÃs non està na lista"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Seleccione o paÃs ou estado do seu provedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2498,49 +2542,49 @@ msgstr ""
"Este asistente axÃdao a configurar a sÃa conexiÃn de banda larga mÃbil a "
"unha rede celular (3G) de forma sinxela."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Vostede precisarà a seguinte informaciÃn:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "O nome do seu provedor de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "O nome do plan de facturaciÃn de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(nalgÃns casos) O seu APN do plan de facturaciÃn de banda larga (Access "
"Point Name)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Crear unha conexiÃn para es_te dispositivo de banda larga mÃbil:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
msgid "Any device"
msgstr "Calquera dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar unha conexiÃn de banda larga mÃbil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova conexiÃn de banda larga mÃbil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:438
msgid "New..."
msgstr "Novaâ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1057
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2549,35 +2593,35 @@ msgstr ""
"Son necesarios contrasinais ou chaves de codificaciÃn para acceder à rede "
"sen fÃos '%s'."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1143
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "RequÃrese a autenticaciÃn de rede sen fÃos"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1145
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "A rede sen fÃos require autenticaciÃn"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1150
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crear unha nova rede sen fÃos"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1152
msgid "New wireless network"
msgstr "Nova rede sen fÃos"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1153
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduza un nome para a rede sen fÃos que quere crear."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1155
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Conectarse a unha rede sen fÃos oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1157
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Rede sen fÃos oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1158
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2645,10 +2689,6 @@ msgstr "HSUPA"
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not enabled"
msgstr "desactivado"
@@ -2699,6 +2739,10 @@ msgstr "Rede roaming"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "AutenticaciÃn con fÃos 802.1X"
+
#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
@@ -2707,11 +2751,11 @@ msgstr ""
"O miniaplicativo NetworkManager non puido atopar algÃns recursos requiridos "
"(non se atopou o ficheiro .ui)."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Non se seleccionou unha Autoridade de CertificaciÃn"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2721,18 +2765,35 @@ msgstr ""
"lugar a conexiÃns a redes sen fÃos inseguras ou maliciosas. Quere "
"seleccionar un certificado dunha Autoridade de CertificaciÃn (CA)?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Seleccionar un certificado de CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Seleccionar un ficheiro PACâ"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Anonymous"
msgstr "AnÃnimo"
@@ -2765,23 +2826,6 @@ msgstr "AutenticaciÃn i_nterna:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Permitir a provisiÃn PAC _automÃtica"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Seleccionar un ficheiro PACâ"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
@@ -2927,6 +2971,23 @@ msgstr "Mo_strar a chave"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Ãndic_e WEP:"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel importar a conexiÃn"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non hai dispoÃÃbel ningÃn engadido de VPN. Instale un para activar este "
+#~ "botÃn."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Non sei como editar as conexiÃns Â%sÂ"
+
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "non foi posÃbel atopar o dispositivo Bluetooth."
+
#~ msgid "PI_N:"
#~ msgstr "PI_N:"
@@ -2945,9 +3006,6 @@ msgstr "Ãndic_e WEP:"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Reino Unido"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "Outra rede sen fÃosâ"
@@ -3215,9 +3273,6 @@ msgstr "Ãndic_e WEP:"
#~ msgid "GSM connection %d"
#~ msgstr "ConexiÃn GSM %d"
-#~ msgid "CDMA connection %d"
-#~ msgstr "ConexiÃn CDMA %d"
-
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]