[eog] Updated Spanish translation



commit f231a2b4272be2adb66ebbec3a00cf01245bf2a6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Aug 13 10:44:45 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  551 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 370 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 83ff318..4a33596 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,14 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 19:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:02+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: C/zoom.page:9(desc)
@@ -38,8 +39,8 @@ msgstr ""
 #: C/format-change.page:11(name) C/flip-rotate.page:11(name)
 #: C/edit.page:11(name) C/documentation.page:9(name) C/develop.page:10(name)
 #: C/desktop-background.page:11(name) C/default.page:11(name)
-#: C/copy-paste.page:14(name) C/commandline.page:12(name)
-#: C/bug-filing.page:11(name)
+#: C/default.page:15(name) C/copy-paste.page:14(name)
+#: C/commandline.page:12(name) C/bug-filing.page:11(name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -48,24 +49,25 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/preferences.page:14(email) C/introduction.page:12(email)
 #: C/format-change.page:12(email) C/flip-rotate.page:12(email)
 #: C/edit.page:12(email) C/desktop-background.page:12(email)
-#: C/default.page:12(email) C/copy-paste.page:15(email)
-#: C/commandline.page:13(email) C/bug-filing.page:12(email)
+#: C/default.page:12(email) C/default.page:16(email)
+#: C/copy-paste.page:15(email) C/commandline.page:13(email)
+#: C/bug-filing.page:12(email)
 msgid "tiffany antopolski com"
 msgstr "tiffany antopolski com"
 
 #: C/zoom.page:17(p) C/view.page:15(p) C/translate.page:19(p)
 #: C/toolbar.page:16(p) C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p)
 #: C/rename-multiple.page:16(p) C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p)
-#: C/plugin-zoom-width.page:15(p) C/plugins.page:17(p)
+#: C/plugin-zoom-width.page:15(p) C/plugins.page:21(p)
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p) C/plugin-send-by-mail.page:15(p)
 #: C/plugin-python-console.page:15(p) C/plugin-postr.page:15(p)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:15(p) C/open.page:15(p)
-#: C/introduction.page:15(p) C/formats-view.page:16(p)
-#: C/formats-save.page:15(p) C/format-change.page:15(p)
-#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:15(p) C/documentation.page:14(p)
-#: C/develop.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p) C/default.page:15(p)
-#: C/copy-paste.page:18(p) C/commandline.page:16(p) C/bug-filing.page:15(p)
+#: C/plugin-picasa.page:15(p) C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(p) C/plugin-exif-digital.page:19(p)
+#: C/open.page:15(p) C/introduction.page:15(p) C/formats-view.page:16(p)
+#: C/formats-save.page:19(p) C/format-change.page:19(p)
+#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:19(p) C/documentation.page:14(p)
+#: C/develop.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p) C/default.page:19(p)
+#: C/copy-paste.page:22(p) C/commandline.page:20(p) C/bug-filing.page:15(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
@@ -273,7 +275,6 @@ msgstr ""
 "guiseq> o pulse <key>F9</key> para ocultar la colecciÃn."
 
 #: C/translate.page:7(desc)
-#| msgid "A python console for the <app>image viewer</app>."
 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
 msgstr "Localizar el <app>Visor de imÃgenes</app>."
 
@@ -295,9 +296,6 @@ msgid "Help translate"
 msgstr "Ayudar a traducir"
 
 #: C/translate.page:24(p)
-#| msgid ""
-#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
-#| "are welcome to participate."
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -316,8 +314,13 @@ msgstr ""
 "para los que se siguen necesitando traducciones."
 
 #: C/translate.page:30(p)
+#| msgid ""
+#| "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
+#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
+#| "you the ability to upload new translations."
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
@@ -1256,11 +1259,28 @@ msgstr ""
 msgid "Install plugins to access extra features."
 msgstr "Instalar complementos para acceder a caracterÃsticas adicionales."
 
-#: C/plugins.page:22(title)
+#: C/plugins.page:17(name) C/plugin-picasa.page:11(name)
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(name)
+#: C/plugin-exif-digital.page:15(name) C/formats-save.page:15(name)
+#: C/format-change.page:15(name) C/edit.page:15(name)
+#: C/copy-paste.page:18(name) C/commandline.page:16(name)
+msgid "Fabiana SimÃes"
+msgstr "Fabiana SimÃes"
+
+#: C/plugins.page:18(email) C/plugin-picasa.page:12(email)
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12(email)
+#: C/plugin-exif-digital.page:16(email) C/formats-save.page:16(email)
+#: C/format-change.page:16(email) C/edit.page:16(email)
+#: C/copy-paste.page:19(email) C/commandline.page:17(email)
+#| msgid "tiffany antopolski gmail com"
+msgid "fabianapsimoes gmail com"
+msgstr "fabianapsimoes gmail com"
+
+#: C/plugins.page:26(title)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: C/plugins.page:24(p)
+#: C/plugins.page:28(p)
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
 "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
@@ -1270,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "complementos para el Visor de imÃgenes. Los complementos aÃaden "
 "funcionalidades adiciones, como las listadas debajo."
 
-#: C/plugins.page:28(p)
+#: C/plugins.page:32(p)
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
 "distribution's <em>package manager</em>."
@@ -1278,15 +1298,26 @@ msgstr ""
 "Puede instalar el paquete <sys>eog-plugins</sys> usando el <app>gestor de "
 "paquetes</app> de su distribuciÃn GNU/Linux."
 
-#: C/plugins.page:33(link)
+#: C/plugins.page:37(link)
 msgid "install eog-plugins"
 msgstr "Instalar Âeog-pluginsÂ"
 
-#: C/plugins.page:38(p)
+#: C/plugins.page:42(p)
 msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
 msgstr "Las siguientes caracterÃsticas se incluyen en <sys>eog-plugins</sys>:"
 
-#: C/plugins.page:42(p)
+#: C/plugins.page:46(p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the "
+#| "geolocation of a digital photo on a map."
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
+"image date in the window statusbar."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Fecha en la barra de estado</link>: "
+"muestra la fecha de la imagen en la barra de estado de la ventana."
+
+#: C/plugins.page:49(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
 "settings and histograms for digital photos."
@@ -1294,15 +1325,23 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Mostrar Exif</link>: muestra la "
 "configuraciÃn de la cÃmara y el histograma de fotos digitales."
 
-#: C/plugins.page:46(p)
+#: C/plugins.page:53(p)
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
-"gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
+"Enables changing background in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-postr\">Cargador para Flickr</link>: crea un elemento en "
-"el menà <gui>Herramientas</gui> para subir rÃpidamente sus fotos a Flickr."
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fondo a pantalla completa</"
+"link>: activa el fondo de pantalla cambiante en modo a pantalla completa."
 
-#: C/plugins.page:50(p)
+#: C/plugins.page:57(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
+"link>: Enables changing background in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Pantalla completa con doble "
+"pulsaciÃn</link>: permite cambiar el fondo en modo a pantalla completa."
+
+#: C/plugins.page:61(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
 "of a digital photo on a map."
@@ -1310,7 +1349,24 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Mapa</link>: muestra la "
 "geolocalizaciÃn de la imagen en un mapa."
 
-#: C/plugins.page:54(p)
+#: C/plugins.page:65(p)
+#| msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
+"to PicasaWeb."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-picasa\">Cargador de PicasaWeb</link>: suba sus imÃgenes "
+"a PicasaWeb."
+
+#: C/plugins.page:68(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
+"scripting console for the image viewer."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Consola de Python</link>: una consola "
+"de Âscripting en Python para el Visor de imÃgenes."
+
+#: C/plugins.page:72(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
 "friend by attaching it to a new email."
@@ -1318,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Enviar por correo-e</link>: envÃa una "
 "imagen a un contacto como adjunto en un correo-e nuevo."
 
-#: C/plugins.page:58(p)
+#: C/plugins.page:76(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
@@ -1326,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diapositivas aleatorias</link>: "
 "muestra las diapositivas de forma aleatoria."
 
-#: C/plugins.page:62(p)
+#: C/plugins.page:80(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1335,19 +1391,7 @@ msgstr ""
 "imagen</link>: ajusta la ampliaciÃn para que la anchura de la imagen se "
 "ajuste a la ventana."
 
-#: C/plugins.page:66(p)
-msgid ""
-"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
-"scripting console for the image viewer."
-msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-python-console\">Consola de Python</link>: una consola "
-"de Âscripting en Python para el Visor de imÃgenes."
-
-#: C/plugins.page:70(p)
-msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
-msgstr "Cargador de PicasaWeb: suba sus imÃgenes a PicasaWeb"
-
-#: C/plugins.page:75(p)
+#: C/plugins.page:86(p)
 msgid ""
 "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -1582,6 +1626,56 @@ msgstr ""
 "Esto le proporcionarà el elemento de menà <guiseq><gui>Herramientas</"
 "gui><gui>Subir a Flickr...</gui></guiseq>."
 
+#: C/plugin-picasa.page:7(desc)
+msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
+msgstr "Subir imÃgenes fÃcilmente a PicasaWeb desde el Visor de imÃgenes."
+
+#: C/plugin-picasa.page:20(title)
+#| msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
+msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
+msgstr "Subir fotos a <app>PicasaWeb</app>"
+
+#: C/plugin-picasa.page:22(p)
+#| msgid ""
+#| "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+#| "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the "
+#| "image viewer."
+msgid ""
+"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
+"way of uploading pictures to PicasaWeb."
+msgstr ""
+"<em>PicasaWeb</em> es un servicio de Ãlbumes de fotos que le permite "
+"compartir imÃgenes en lÃnea con gente. Puede aÃadir un botÃn que le permita "
+"subir imÃgenes adecuadamente a PicasaWeb."
+
+#: C/plugin-picasa.page:26(p)
+#| msgid ""
+#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
+#| "Flickr</gui>."
+msgid ""
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Para ello, asegÃrese de que <sys>eog-plugins</sys> està instalado. DespuÃs, "
+"pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la "
+"pestaÃa <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para PicasaWeb</gui>."
+
+#: C/plugin-picasa.page:29(p)
+#| msgid ""
+#| "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+#| "Flickr</gui></guiseq> menu item."
+msgid ""
+"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
+"Esto le proporcionarà el elemento de menà <guiseq><gui>Herramientas</"
+"gui><gui>Subir a PicasaWeb</gui></guiseq>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(None)
@@ -1627,9 +1721,49 @@ msgstr ""
 "Ahora al pulsar dos veces sobre una imagen cambiarà entre los modos a "
 "pantalla completa y normal (ventana)."
 
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(desc)
+#| msgid "Open an image in fullscreen mode"
+msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
+msgstr "Activa el color de fondo cambiante en modo a pantalla completa."
+
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(title)
+msgid "Change fullscreen background color"
+msgstr "Cambiar el color de fondo a pantalla completa"
+
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(p)
+msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Si le gusta, puede cambiar el color de fondo en el modo a pantalla completa."
+
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(p)
+#| msgid ""
+#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
+#| "Flickr</gui>."
+msgid ""
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
+"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want "
+"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
+msgstr ""
+"Para ello, asegÃrese de que <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> està "
+"instalado. DespuÃs, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></"
+"guiseq> y vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Fondo a "
+"pantalla completa</gui> y pulse <gui>Preferencias</gui>. Elija el color que "
+"quiera en modo a pantalla completa y pulse <gui>Cerrar</gui>"
+
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(p)
+msgid ""
+"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
+msgstr ""
+"Ahora, cuando està en modo a pantalla completa, el color de fondo serà el "
+"que haya elegido."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-exif-digital.page:32(None)
+#: C/plugin-exif-digital.page:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
 "md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
@@ -1645,11 +1779,11 @@ msgstr ""
 "Ver informaciÃn como la configuraciÃn de la cÃmara y el histograma, la "
 "ubicaciÃn geogrÃfica y la fecha."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:20(title)
+#: C/plugin-exif-digital.page:24(title)
 msgid "View detailed information about a picture"
 msgstr "Ver informaciÃn detallada acerca de la foto"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:22(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:26(p)
 msgid ""
 "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
 "information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1661,15 +1795,15 @@ msgstr ""
 "configuraciÃn de exposiciÃn usada en la cÃmara y, en algunos casos, incluso "
 "dÃnde se tomà la foto."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:27(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:31(p)
 msgid "This topic shows you how to access this information."
 msgstr "Este tema le muestra cÃmo puede acceder a esta informaciÃn."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:30(title)
+#: C/plugin-exif-digital.page:34(title)
 msgid "Show the date in the status bar"
 msgstr "Mostrar la fecha en la barra de estado"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:33(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:37(p)
 msgid ""
 "You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
 "bottom of the window."
@@ -1677,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "Puede mostrar la fecha en la que se tomà una fotografÃa en la barra de "
 "estado, en la parte inferior de la ventana."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:35(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:39(p)
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
@@ -1686,11 +1820,11 @@ msgstr ""
 "vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui>. DespuÃs, marque <gui>Fecha en la "
 "barra de estado</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:41(title)
+#: C/plugin-exif-digital.page:45(title)
 msgid "Detailed Exif data"
 msgstr "Datos Exif detallados"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:42(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:46(p)
 msgid ""
 "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
 "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1699,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 "<em>Datos Exif</em>. Puede verla instalando un complemento para el Visor de "
 "imÃgenes."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:47(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:51(p)
 msgid ""
 "To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
 "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
@@ -1707,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 "Para poder ver los datos Exif empotrados en sus fotos, primero debe instalar "
 "el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:51(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:55(p)
 msgid ""
 "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1717,21 +1851,42 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</"
 "gui>. DespuÃs, marque <gui>Pantalla Exif</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:57(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:61(p)
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
+#| "camera settings used to take the photo, and a histogram showing the "
+#| "balance of colors and light/shade in the picture."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
-"camera settings used to take the photo, and a histogram showing the balance "
-"of colors and light/shade in the picture."
+"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
+"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
+"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
+"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> para ver la "
-"configuraciÃn de la cÃmara usada para la captura y el histograma mostrando "
-"el balance de colores y de luces y sombras de la foto."
+"configuraciÃn de la cÃmara usada para hacer la foto. Para ver tambiÃn el "
+"histograma mostrando el balance de colores y de luces y sombras de la foto, "
+"seleccione <gui>Mostrar Exif</gui> en la pestaÃa <gui>Complementos</gui> y "
+"pulse <gui>Preferencias</gui>. compruebe los histogramas que quiere ver, "
+"listados en <gui>Histograma</gui>."
+
+#: C/plugin-exif-digital.page:68(p)
+msgid ""
+"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
+"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
+"statusbar</gui>."
+msgstr ""
+"TambiÃn puede ver la configuraciÃn de la cÃmara usada para tomar la foto en "
+"la barra de estado. Seleccione <gui>Mostrar Exif</gui> en la pestaÃa "
+"<gui>Complementos</gui> y pulse <gui>Preferencias</gui>. Marque <gui>Mostrar "
+"la configuraciÃn de la cÃmara en la barra de estado</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:65(title)
+#: C/plugin-exif-digital.page:76(title)
 msgid "Display a photo location map"
 msgstr "Mostrar un mapa con la ubicaciÃn de la foto"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:66(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:77(p)
 msgid ""
 "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
 "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1741,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 "em> (geo-etiquetas) a las fotos digitales. Generalmente, las geo-etiquetas "
 "son coordenadas GPS (latitud y longitud) del lugar donde se tomà la foto."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:72(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:83(p)
 msgid ""
 "To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
 "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
@@ -1749,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 "Para poder ver un mapa de dÃnde se tomaron sus fotos, primero debe instalar "
 "el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:76(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:87(p)
 msgid ""
 "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1759,14 +1914,14 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</"
 "gui>. DespuÃs, marque <gui>Mapa</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:82(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:93(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
 msgstr ""
 "Para mostrar el mapa, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:85(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:96(p)
 msgid ""
 "The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1865,7 +2020,6 @@ msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
 
 #: C/license.page:38(em)
-#| msgid "Introduction"
 msgid "Attribution"
 msgstr "AtribucioÌn"
 
@@ -2078,32 +2232,32 @@ msgstr ""
 msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
 msgstr "JPEG, PNG, BMP y otros."
 
-#: C/formats-save.page:19(title)
+#: C/formats-save.page:23(title)
 msgid "Formats supported for saving pictures"
 msgstr "Formatos soportados para guardar imÃgenes"
 
-#: C/formats-save.page:20(p)
+#: C/formats-save.page:24(p)
 msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
 msgstr ""
 "El Visor de imÃgenes puede guardar imÃgenes en los siguientes formatos:"
 
-#: C/formats-save.page:22(p)
+#: C/formats-save.page:26(p)
 msgid "JPEG/JPG"
 msgstr "JPEG/JPG"
 
-#: C/formats-save.page:23(p)
+#: C/formats-save.page:27(p)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: C/formats-save.page:24(p)
+#: C/formats-save.page:28(p)
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: C/formats-save.page:25(p)
-msgid "ICO"
-msgstr "ICO"
+#: C/formats-save.page:29(p)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
 
-#: C/formats-save.page:27(p)
+#: C/formats-save.page:31(p)
 msgid ""
 "It may be possible to save other image formats depending on the system "
 "configuration."
@@ -2113,7 +2267,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/format-change.page:71(None)
+#: C/format-change.page:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
 msgstr ""
@@ -2127,11 +2281,11 @@ msgstr ""
 "Puede convertir imÃgenes de un formato de imagen a otro. Puede hacerlo para "
 "un lote de varios archivos."
 
-#: C/format-change.page:19(title)
+#: C/format-change.page:23(title)
 msgid "Convert to a different file format"
 msgstr "Convertir a un formato de archivo diferente"
 
-#: C/format-change.page:21(p)
+#: C/format-change.page:25(p)
 msgid ""
 "Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
 "convert from one file format to another."
@@ -2139,11 +2293,11 @@ msgstr ""
 "Las imÃgenes se guardan en un formato de archivo especÃfico, como JPEG o "
 "PNG. Puede convertir de un formato de archivo a otro."
 
-#: C/format-change.page:25(title)
+#: C/format-change.page:29(title)
 msgid "Convert a single picture to a different file format"
 msgstr "Convertir una sola imagen a un formato de archivo diferente"
 
-#: C/format-change.page:28(p)
+#: C/format-change.page:32(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
 "Image</gui> window will pop up."
@@ -2151,7 +2305,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Se mostrarà "
 "la ventana emergente <gui>Guardar imagen</gui>."
 
-#: C/format-change.page:32(p)
+#: C/format-change.page:36(p)
 msgid ""
 "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
 "want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
@@ -2161,7 +2315,7 @@ msgstr ""
 "de archivo al que quiere convertir su imagen. La extensiÃn del archivo es la "
 "parte del nombre del archivo despuÃs del punto."
 
-#: C/format-change.page:34(p)
+#: C/format-change.page:38(p)
 msgid ""
 "For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
 "(<file>.bmp</file>):"
@@ -2169,23 +2323,23 @@ msgstr ""
 "Por ejemplo, para convertir un archivo en JPEG (<file>.jpg</file>) a un "
 "archivo en formato mapa de bits (BMP, <file>.bmp</file>):"
 
-#: C/format-change.page:35(em)
+#: C/format-change.page:39(em)
 msgid "original file:"
 msgstr "archivo original:"
 
-#: C/format-change.page:35(file)
+#: C/format-change.page:39(file)
 msgid "image.jpg"
 msgstr "imagen.jpg"
 
-#: C/format-change.page:36(em)
+#: C/format-change.page:40(em)
 msgid "new file:"
 msgstr "archivo nuevo:"
 
-#: C/format-change.page:36(file)
+#: C/format-change.page:40(file)
 msgid "image.bmp"
 msgstr "imagen.bmp"
 
-#: C/format-change.page:39(p)
+#: C/format-change.page:43(p)
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
 "old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
@@ -2195,35 +2349,31 @@ msgstr ""
 "El archivo antiguo (en el formato anterior) seguirà donde estaba y no se "
 "eliminarÃ."
 
-#: C/format-change.page:42(p)
-msgid ""
-"The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. Click "
-"<gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want to "
-"continue working with the original file."
-msgstr ""
-"El Visor de imÃgenes le preguntarà si quiere recargar la imagen nueva. Pulse "
-"<gui>Recargar</gui> para hacerlo, o pulse <gui>Ocultar</gui> si quiere "
-"seguir trabajando con el archivo original."
-
-#: C/format-change.page:48(p)
+#: C/format-change.page:47(p)
+#| msgid ""
+#| "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in "
+#| "based on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file "
+#| "extension you type, or if you don't know which one to use, click "
+#| "<gui>Browse</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow "
+#| "you to choose the file format from the drop down box."
 msgid ""
 "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
 "on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
-"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Browse</gui> in "
-"the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to choose the file "
-"format from the drop down box."
+"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
+"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
+"choose the file format from the drop down box."
 msgstr ""
 "El Visor de imÃgenes intenta adivinar el formato de archivo en el que "
 "guardar la imagen basÃndose en la extensiÃn de archivo que elija. Si no "
 "reconoce la extensiÃn de archivo que escriba o si no sabe cuÃl usar, pulse "
-"<gui>Examinar</gui> en la ventana <gui>Guardar imagen</gui>. Esto le "
-"permitirà elegir un tipo de archivo de la caja desplegable."
+"<gui>Archivos de imagen soportados</gui> en la ventana <gui>Guardar imagen</"
+"gui>. Esto le permitirà elegir un tipo de archivo de la caja desplegable."
 
-#: C/format-change.page:58(title)
+#: C/format-change.page:56(title)
 msgid "Convert multiple pictures to a different format"
 msgstr "Convertir varias imÃgenes a un tipo de archivo diferente"
 
-#: C/format-change.page:59(p)
+#: C/format-change.page:57(p)
 msgid ""
 "You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
 "go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
@@ -2231,7 +2381,7 @@ msgstr ""
 "Puede convertir cierto nÃmero de imÃgenes de un formato de archivo a otro de "
 "una sola vez. Ãtil si tiene un montÃn de imÃgenes que necesita convertir."
 
-#: C/format-change.page:63(p)
+#: C/format-change.page:61(p)
 msgid ""
 "In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
 "hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
@@ -2243,7 +2393,7 @@ msgstr ""
 "quiere convertir una por una. Alternativamente pulse <key></"
 "key>Ctrl<keyseq><key>A</key></keyseq> para seleccionar todas las imÃgenes."
 
-#: C/format-change.page:69(p)
+#: C/format-change.page:67(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
 "appear (shown below)."
@@ -2251,7 +2401,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerà "
 "una ventana (mostrada a continuaciÃn)."
 
-#: C/format-change.page:74(p)
+#: C/format-change.page:72(p)
 msgid ""
 "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
 "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -2260,7 +2410,7 @@ msgstr ""
 "quiere guardarlas en otro lugar, seleccione la carpeta desde el menà "
 "desplegable <gui>Carpeta de destino</gui>."
 
-#: C/format-change.page:78(p)
+#: C/format-change.page:76(p)
 msgid ""
 "Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
 "down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
@@ -2269,7 +2419,7 @@ msgstr ""
 "el menà desplegable a la derecha de la caja de entrada <gui>Formato del "
 "nombre de archivo</gui>."
 
-#: C/format-change.page:82(p)
+#: C/format-change.page:80(p)
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>."
 
@@ -2364,15 +2514,15 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq> para editar una "
 "imagen usando un editor de imÃgenes externo."
 
-#: C/edit.page:19(title)
+#: C/edit.page:23(title)
 msgid "Edit or delete a picture"
 msgstr "Editar o eliminar una imagen"
 
-#: C/edit.page:21(title)
+#: C/edit.page:25(title)
 msgid "Edit a picture"
 msgstr "Editar una imagen"
 
-#: C/edit.page:22(p)
+#: C/edit.page:26(p)
 msgid ""
 "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
 "that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
@@ -2382,7 +2532,7 @@ msgstr ""
 "editarlas. Para ello debe usar una aplicaciÃn de ediciÃn de imÃgenes, tal "
 "como GIMP. Para abrir una imagen para editarla en una aplicaciÃn diferente:"
 
-#: C/edit.page:27(p)
+#: C/edit.page:31(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
 "on the image."
@@ -2390,29 +2540,31 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>, o pulse con el "
 "botÃn derecho sobre la imagen."
 
-#: C/edit.page:31(p)
+#: C/edit.page:35(p)
 msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
 msgstr "Seleccione la aplicaciÃn que usar para editar la imagen."
 
-#: C/edit.page:34(p)
+#: C/edit.page:38(p)
 msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
 msgstr "Cuando haya terminado de editar, guÃrdela y cierre la otra aplicaciÃn."
 
-#: C/edit.page:38(p)
+#: C/edit.page:42(p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+#| "and will ask you if you want to reload it. Clicking <gui>Reload</gui> "
+#| "will ensure that you are viewing the most recent version of the file."
 msgid ""
 "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
-"and will ask you if you want to reload it. Clicking <gui>Reload</gui> will "
-"ensure that you are viewing the most recent version of the file."
+"and will reload it."
 msgstr ""
 "El <app>Visor de imÃgenes</app> detectarà que la imagen ha cambiado y le "
-"preguntarà si quiere recargarla. Al pulsar en <gui>Recargar</gui> se "
-"asegurarà de que està trabajando con la versiÃn del archivo mÃs reciente."
+"preguntarà si quiere recargarla."
 
-#: C/edit.page:47(title)
+#: C/edit.page:49(title)
 msgid "Delete a picture"
 msgstr "Eliminar una imagen"
 
-#: C/edit.page:48(p)
+#: C/edit.page:50(p)
 msgid ""
 "To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
@@ -2431,9 +2583,6 @@ msgid "Help write documentation"
 msgstr "Ayudar a escribir documentaciÃn"
 
 #: C/documentation.page:20(p)
-#| msgid ""
-#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
-#| "are welcome to participate."
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -2449,8 +2598,8 @@ msgid ""
 "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Para contribuir con el Proyecto de documentaciÃn, puede contactar con "
-"nosotros usando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://";
+"nosotros usando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%";
+"2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://";
 "mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
 
 #: C/documentation.page:25(p)
@@ -2462,7 +2611,6 @@ msgstr ""
 "\">wiki</link> contiene informaciÃn Ãtil."
 
 #: C/develop.page:7(desc)
-#| msgid "Edit image using the <app>image viewer</app>"
 msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
 msgstr "Mejorar el el <app>Visor de imÃgenes</app>"
 
@@ -2471,9 +2619,6 @@ msgid "Help develop"
 msgstr "Contribuir al desarrollo"
 
 #: C/develop.page:20(p)
-#| msgid ""
-#| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
-#| "are welcome to participate."
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -2533,11 +2678,11 @@ msgstr ""
 "Hacer que el Visor de imÃgenes sea la aplicaciÃn predeterminada para ver "
 "imÃgenes."
 
-#: C/default.page:20(title)
+#: C/default.page:24(title)
 msgid "Open pictures in the image viewer by default"
 msgstr "Abrir imagenes, de forma predeterminada, en el Visor de imÃgenes"
 
-#: C/default.page:21(p)
+#: C/default.page:25(p)
 msgid ""
 "If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
 "image file types:"
@@ -2545,7 +2690,7 @@ msgstr ""
 "Si quiere que el Visor de imÃgenes sea el programa predeterminado que abre "
 "ciertos tipos de imÃgenes:"
 
-#: C/default.page:26(p)
+#: C/default.page:30(p)
 msgid ""
 "In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
 "<gui>Properties</gui>."
@@ -2553,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 "En la aplicaciÃn de <app>archivos</app>, pulse con el botÃn derecho sobre el "
 "archivo y elija <gui>Propiedades</gui>."
 
-#: C/default.page:30(p)
+#: C/default.page:34(p)
 msgid ""
 "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
 "gui> will appear."
@@ -2561,13 +2706,13 @@ msgstr ""
 "Vaya a la pestaÃa <gui>Abrir con</gui>. Aparecerà una lista de "
 "<gui>Aplicaciones recomendadas</gui>."
 
-#: C/default.page:34(p)
+#: C/default.page:38(p)
 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione el <app>Visor de imÃgenes</app> y pulse <gui>Establecer como "
 "predeterminado</gui>."
 
-#: C/default.page:36(p)
+#: C/default.page:40(p)
 msgid ""
 "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
 "list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
@@ -2578,11 +2723,11 @@ msgstr ""
 "Seleccione el <app>Visor de imÃgenes</app> y pulse <gui>Establecer como "
 "predeterminada</gui>."
 
-#: C/default.page:42(p)
+#: C/default.page:46(p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/default.page:46(p)
+#: C/default.page:50(p)
 msgid ""
 "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
 "the image viewer."
@@ -2594,21 +2739,25 @@ msgstr ""
 msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
 msgstr "CÃmo copiar/pegar desde el Visor de imÃgenes a otra aplicaciÃn."
 
-#: C/copy-paste.page:23(title)
+#: C/copy-paste.page:27(title)
 msgid "Copy and paste a picture"
 msgstr "Copiar y pegar una imagen"
 
-#: C/copy-paste.page:24(p)
+#: C/copy-paste.page:28(p)
+#| msgid ""
+#| "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
+#| "picture and choose <gui>copy</gui>."
 msgid ""
 "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
-"picture and choose <gui>copy</gui>."
+"picture and choose <gui>Copy</gui>."
 msgstr ""
 "Para copiar una imagen desde el Visor de ImÃgenes a otra aplicaciÃn, pulse "
 "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Copiar</gui></guiseq> o pulse con el botÃn "
-"derecho sobre la imagen y elija <gui>copiar</gui>."
+"derecho sobre la imagen y elija <gui>Copiar</gui>."
 
-#: C/copy-paste.page:28(p)
+#: C/copy-paste.page:32(p)
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
 "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
@@ -2629,19 +2778,22 @@ msgstr ""
 "El comando <cmd>eog</cmd> puede abrir cualquier nÃmero de imÃgenes en varios "
 "modos."
 
-#: C/commandline.page:21(title)
+#: C/commandline.page:25(title)
 msgid "The command line"
 msgstr "La liÌnea de comandos"
 
-#: C/commandline.page:23(p)
+#: C/commandline.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
+#| "<cmd>eog</cmd>."
 msgid ""
-"To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
+"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
 "<cmd>eog</cmd>."
 msgstr ""
 "Para iniciar el <app>Visor de imÃgenes</app> desde la <app>Terminal</app>, "
 "escriba <cmd>eog</cmd>."
 
-#: C/commandline.page:27(p)
+#: C/commandline.page:31(p)
 msgid ""
 "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
 "command:"
@@ -2649,68 +2801,75 @@ msgstr ""
 "Puede abrir un archivo en concreto escribiendo el nombre del archivo despuÃs "
 "del comando <cmd>eog</cmd>:"
 
-#: C/commandline.page:30(screen)
+#: C/commandline.page:34(screen)
 #, no-wrap
 msgid "eog image.jpeg"
 msgstr "eog imagen.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:31(p)
+#: C/commandline.page:35(p)
+#| msgid ""
+#| "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</"
+#| "cmd> command:"
 msgid ""
-"You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>eog</"
-"cmd> command, separating the filenames by a space:"
+"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
+"cmd> command:"
 msgstr ""
-"Puede abrir varias imÃgenes escribiendo los nombres de los archivos despuÃs "
-"del comando <cmd>eog</cmd>, separÃndolos por un espacio:"
+"Puede abrir una carpeta en concreto escribiendo el nombre del archivo "
+"despuÃs del comando <cmd>eog</cmd>:"
 
-#: C/commandline.page:35(screen)
+#: C/commandline.page:38(screen)
 #, no-wrap
-msgid "eog image1.jpeg image2.jpeg"
-msgstr "eog imagen1.jpeg imagen2.jpeg"
+msgid "eog folder"
+msgstr "eog carpeta"
 
-#: C/commandline.page:37(p)
+#: C/commandline.page:39(p)
+#| msgid ""
+#| "To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref="
+#| "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
 msgid ""
-"To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref="
+"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
 "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
 msgstr ""
-"Para ver todas las imÃgenes abiertas en la instancia, puede querere <link "
+"Para ver todas las imÃgenes abiertas en la instancia, puede querer <link "
 "xref=\"view#image-gallery\">examinar la colecciÃn de imÃgenes</link>."
 
-#: C/commandline.page:41(title)
+#: C/commandline.page:44(title)
 msgid "Open an image in fullscreen mode"
 msgstr "Abrir una imagen en modo a pantalla completa"
 
-#: C/commandline.page:42(screen)
+#: C/commandline.page:45(screen)
 #, no-wrap
 msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
 msgstr "eog --fullscreen imagen.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:45(title)
-msgid "Open images in slideshow mode"
-msgstr "Abrir imÃgenes en modo diapositiva"
-
-#: C/commandline.page:46(screen)
-#, no-wrap
-msgid "eog --slide-show Pictures/"
-msgstr "eog --slide-show ImÃgenes/"
-
-#: C/commandline.page:49(title)
+#: C/commandline.page:48(title)
 msgid "Open image with gallery disabled"
 msgstr "Abrir imagen con la colecciÃn desactivada"
 
-#: C/commandline.page:50(screen)
+#: C/commandline.page:49(screen)
 #, no-wrap
 msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
 msgstr "eog --disable-gallery imagen.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:53(title)
+#: C/commandline.page:52(title)
 msgid "Open image in a new instance"
 msgstr "Abrir imagen en una instancia nueva"
 
-#: C/commandline.page:54(screen)
+#: C/commandline.page:53(screen)
 #, no-wrap
 msgid "eog --new-instance image.jpeg"
 msgstr "eog --new-instance imagen.jpeg"
 
+#: C/commandline.page:56(title)
+#| msgid "Open images in slideshow mode"
+msgid "Open a folder in slideshow mode"
+msgstr "Abrir una carpeta en modo diapositiva"
+
+#: C/commandline.page:57(screen)
+#, no-wrap
+msgid "eog --slide-show Pictures/"
+msgstr "eog --slide-show ImÃgenes/"
+
 #: C/bug-filing.page:7(desc)
 msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
 msgstr "Rellene un informe de error para el <app>Visor de imaÌgenes</app>."
@@ -2812,6 +2971,36 @@ msgstr ""
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
+#~ "gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Cargador para Flickr</link>: crea un elemento "
+#~ "en el menà <gui>Herramientas</gui> para subir rÃpidamente sus fotos a "
+#~ "Flickr."
+
+#~ msgid "ICO"
+#~ msgstr "ICO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. "
+#~ "Click <gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want "
+#~ "to continue working with the original file."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Visor de imÃgenes le preguntarà si quiere recargar la imagen nueva. "
+#~ "Pulse <gui>Recargar</gui> para hacerlo, o pulse <gui>Ocultar</gui> si "
+#~ "quiere seguir trabajando con el archivo original."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>eog</"
+#~ "cmd> command, separating the filenames by a space:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede abrir varias imÃgenes escribiendo los nombres de los archivos "
+#~ "despuÃs del comando <cmd>eog</cmd>, separÃndolos por un espacio:"
+
+#~ msgid "eog image1.jpeg image2.jpeg"
+#~ msgstr "eog imagen1.jpeg imagen2.jpeg"
+
+#~ msgid ""
 #~ "You can view lots of information about pictures taken with a digital "
 #~ "camera, such as <link xref=\"plugin-exif-digital#exif\">camera settings "
 #~ "and histogram</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#map\">geolocation</"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]