[gnome-user-docs] Updated Galician translations



commit 8d5abbcaf93bf183697c97cc3aafb80e846cc67a
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Aug 12 02:42:55 2012 +0200

    Updated Galician translations
    
    Signed-off-by: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>

 gnome-help/gl/gl.po |  174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 files changed, 164 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/gl/gl.po b/gnome-help/gl/gl.po
index ce2ea6e..98b292b 100644
--- a/gnome-help/gl/gl.po
+++ b/gnome-help/gl/gl.po
@@ -1,19 +1,20 @@
-#
+# Fran DiÃgeuz <frandieguez gnome org>, 2012.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-30 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 00:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-04 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-12 02:42+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
-"Language: gl_ES\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -4672,10 +4673,6 @@ msgstr ""
 "cartafol</gui>, ou <gui>Analizar un cartafol remoto</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:50(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-#| "href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
 "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
@@ -10874,6 +10871,11 @@ msgid ""
 "click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
 "without a second mouse button."
 msgstr ""
+"Se a sÃa Ãrea tÃctil à multitÃctil, prema co botÃn dereito do rato usando "
+"dous dedos à vez. Do contrario precisarà usar os botÃns hardware para premer "
+"co botÃn dereito do rato. Para ver un mÃtodo de pulsaciÃn dereita do rato "
+"sen usar o segundo botÃn do rato consulte a <link xref=\"a11y-right-click\"/"
+">."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -10889,12 +10891,17 @@ msgid ""
 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
 "think they're a single finger."
 msgstr ""
+"AsegÃrese de qeu os seus dedos estÃn separados dabondo ao tocar ou arrastrar "
+"con varios dedos. Se os seus dedos estÃn demasiado xuntos o seu computador "
+"pode crer que à un sà dedo."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
 msgid ""
 "You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
 "using two fingers."
 msgstr ""
+"Pode facer desprazamentos usando a sÃa Ãrea tÃctil, ben usando os bordos da "
+"Ãrea tÃctil ou usando dous dedos."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
 msgid ""
@@ -10904,6 +10911,13 @@ msgid ""
 "you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
 "left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
 msgstr ""
+"Seleccione <gui>Desprazamento no bordo</gui> en <gui>Desprazamento</gui> "
+"para facer desprazamentos usando o bordo da sÃa Ãrea tÃctil. Cando està "
+"seleccionado, ao arrastrar o seu dedo enriba e embaixo polo lateral dereito "
+"da sÃa Ãrea tÃctil desprazarase verticalmente. Se ademais selecciona "
+"<gui>Activar desprazamento horizontal,</gui>, ao arrastrar o seu dedo de "
+"esquerda a dereita polo bordo inferior da Ãrea tÃctil desprazarase "
+"horizontalmente."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
 msgid ""
@@ -10916,6 +10930,15 @@ msgid ""
 "fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
 "touchpad."
 msgstr ""
+"Seleccione <gui>Desprazamento con dous dedos</gui> en <gui>Desprazamento</"
+"gui> para desprazarse con dous dedos. Cando està seleccionado, o acto de "
+"golpear e arrastrar cun sà dedo funcionarà como sempre pero se arrastra dous "
+"dedos por calquera zona da Ãrea tÃctil, farà un desprazamento. Se ademais "
+"selecciona <gui>Activar desprazamento horizontal</gui>, poderà mover os seus "
+"dedos de esquerda a dereita para desprazarse horizontalmente. AsegÃrese de "
+"deixar un pouco de espazo entre os seus dedos. Se os seus dedos estÃn "
+"demasiado xuntos, a Ãrea tÃctil poderÃa crer que se trata dun Ãnico dedo "
+"grande."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
@@ -11013,6 +11036,9 @@ msgid ""
 "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
 "computer and then copied it over."
 msgstr ""
+"Se descarga mÃsica dunha tenda en liÃa, Ã posÃbel que non poida reproducila "
+"no seu computador, especialmente se a comprou desde un computador Windows ou "
+"Mac OS e logo a copiou."
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -11024,6 +11050,14 @@ msgid ""
 "The message should also provide instructions for how to install support for "
 "that format so that you can play it."
 msgstr ""
+"Isto dÃbese a que a mÃsica està nun formato que o seu computador non "
+"recoÃece. Para poder reproducir unha canciÃn debe ter instalado a "
+"compatibilidade para o formato de son axeitado, por exemplo, se desexa "
+"reproducir un ficheiro MP3, debe instalar a compatibilidade de MP3. Se non "
+"ten compatibilidade para un formato de ficheiros concreto, verà unha mensaxe "
+"indicÃndoo cando tente reproducir unha canciÃn. A mensaxe ademais daralle "
+"instruciÃns sobre como instalar a compatibilidade para este formato de forma "
+"que poida reproducilo."
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -11042,6 +11076,8 @@ msgid ""
 "You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/";
 "drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
 msgstr ""
+"Pode aprender mÃis sobre o DRM na <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm";
+"\">Electronic Frontier Foundation</link>."
 
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:13(info/desc)
 msgid ""
@@ -11109,6 +11145,10 @@ msgid ""
 "This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</"
 "app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
 msgstr ""
+"Se ten un iPod novo que non se conectara nunca antes a un computador, non se "
+"recoÃecerà correctamente cando o conecte a un computador Linux. Isto à "
+"debido a que os iPods precisan configurarse e actualizarse usando o programa "
+"<app>iTunes</app>, que sà funciona en Windows e en Mac OS X."
 
 #: C/music-player-newipod.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -14305,6 +14345,7 @@ msgstr ""
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
 msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
 msgstr ""
+"Esta opciÃn pÃdese usar para cambiar o enderezo MAC da sÃa tarxeta de rede."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:83(title/gui)
 msgid "Cloned MAC address"
@@ -14371,6 +14412,9 @@ msgid ""
 "which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
 "different ways of getting/setting that information."
 msgstr ""
+"Use esta lapela para definir a informaciÃn como o enderezo IP do computador "
+"e os servidores DNS que debe usar. Cambie o <gui>MÃtodo</gui> para ver as "
+"diferentes maneiras de obter/estabelecer esa informaciÃn."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p)
 msgid "The following methods are available:"
@@ -14405,6 +14449,8 @@ msgid ""
 "Choose this option if you would like to define all of the network settings "
 "yourself, including which IP address the computer should use."
 msgstr ""
+"Seleccione esta opciÃn se quere definir toda a configuraciÃn da rede, "
+"incluÃndo o enderezo IP que o computador debe usar."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:135(title/gui)
 msgid "Link-Local Only"
@@ -14438,6 +14484,9 @@ msgid ""
 "IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
 "at the moment."
 msgstr ""
+"à similar à lapela <gui>IPv4</gui> agÃs en que concerne ao novo estÃndar "
+"IPv6. As redes mÃis modernas usan IPv6, pero IPv4 segue sendo mÃis popular "
+"polo momento."
 
 #: C/net-wireless-find.page:16(info/desc)
 msgid ""
@@ -14476,6 +14525,8 @@ msgid ""
 "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
 "base station/router and see if the network appears in the list after a while."
 msgstr ""
+"Pode estar fÃra do rango da rede. Tente acercarse à estaciÃn base sen fÃos/"
+"enrutador e vexa se aparece a rede despois dun tempo."
 
 #: C/net-wireless-find.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -14495,6 +14546,8 @@ msgid ""
 "Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless "
 "network."
 msgstr ""
+"Abra <gui>Preferencias de rede</gui> e conÃctese a <gui>Outra</gui> rede sen "
+"fÃos."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:19(page/title)
 msgid "Connect to a hidden wireless network"
@@ -14576,6 +14629,9 @@ msgid ""
 "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
 "wrong."
 msgstr ""
+"Os contrasinais son sensÃbeis a capitalizaciÃn (quere dicir que distinguen "
+"entre maiÃsculas e minÃsculas), de tal forma que se non usou unha maiÃscula "
+"onde deberÃa facelo, unha das letras à incorrecta."
 
 #: C/net-wireless-noconnection.page:29(item/p)
 msgid "Try the hex or ASCII pass key"
@@ -14644,6 +14700,8 @@ msgid ""
 "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
 "you may need to find a better one."
 msgstr ""
+"AlgÃns dispositivos non funcionan correctamente con certos adaptadores sen "
+"fÃos, asà que pode que teÃa que atopar un mellor."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(page/title)
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(page/title)
@@ -14686,7 +14744,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35(item/p)
 msgid "Look for restricted (binary) drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar controladores restrinxidos (binarios)"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -14708,7 +14766,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41(item/p)
 msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Use os controladores de Windows para o seu adaptador"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -14775,6 +14833,10 @@ msgid ""
 "       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
 "       vendor: Intel Corporation"
 msgstr ""
+"*-network\n"
+"       description: Wireless interface\n"
+"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
+"       vendor: Intel Corporation"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39(item/p)
 msgid ""
@@ -14970,6 +15032,8 @@ msgid ""
 "You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
 "subsequent troubleshooting steps."
 msgstr ""
+"Para poder seguir os seguintes pasos de soluciÃn de problemas, pode que "
+"precise detalles como o nÃmero de modelo do seu adaptador sen fÃos."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/subtitle)
 msgid "Gather information about your network hardware"
@@ -15012,6 +15076,9 @@ msgid ""
 "router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
 "the device."
 msgstr ""
+"Os fabricantes e os nÃmeros de modelo do seu computador, adaptador sen fÃos "
+"e enrutador. Xeralmente, esta informaciÃn pÃdese atopar na parte inferior/"
+"traseira do dispositivo."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -15019,12 +15086,18 @@ msgid ""
 "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
 "carefully."
 msgstr ""
+"Calquera nÃmero de versiÃn que apareza impreso nos seus dispositivos de rede "
+"sen fÃos ou nas sÃas caixas. Poden ser especialmente Ãtiles, asà que mire "
+"ben."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
 "\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
 msgstr ""
+"Calquera cousa que teÃa no disco do controlador e que identifique o "
+"dispositivo en sÃ, a versiÃn do Âfirmware ou os compoÃentes (chipset) que "
+"usa."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45(page/p)
 msgid ""
@@ -15046,6 +15119,8 @@ msgid ""
 "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
 "few troubleshooting steps."
 msgstr ""
+"AsegÃrese de que a configuraciÃn bÃsica da rede à correcta e prepÃrese para "
+"os seguintes pasos na resoluciÃn de problemas."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/subtitle)
 msgid "Perform an initial connection check"
@@ -15064,6 +15139,8 @@ msgid ""
 "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
 "connection."
 msgstr ""
+"AsegÃrese que o seu portÃtil non està conectado a unha conexiÃn de Internet "
+"<em>con fÃos</em>."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(item/p)
 msgid ""
@@ -15085,6 +15162,9 @@ msgid ""
 "You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane "
 "Mode is not switched on</link>."
 msgstr ""
+"Prema a icona de rede e asegÃrese de que <gui>Sen fÃos</gui> està ACENDIDA. "
+"TamÃn deberÃa comprobar que <link xref=\"net-wireless-airplane\">o modo "
+"aviÃn non està activado</link>."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(item/p)
 msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
@@ -15115,6 +15195,9 @@ msgid ""
 "connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
 "portion of the troubleshooting guide."
 msgstr ""
+"Se a informaciÃn desde <cmd>nm-tool</cmd> non indica que estea conectado à "
+"rede, prema <gui>Seguinte</gui> para continuar coa seguinte parte da guÃa de "
+"resoluciÃn de problemas."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:19(info/desc)
 msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
@@ -15126,6 +15209,10 @@ msgid ""
 "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
 "reason, try following the instructions here."
 msgstr ""
+"Isto à unha guÃa paso a paso para resolver problemas que lle axudarà a "
+"identificar e solucionar problemas coa sÃa conexiÃn sen fÃos. Se non pode "
+"conectarse a unha rede sen fÃos, por algunha razÃn, trate de seguir as "
+"instruciÃns."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
 msgid ""
@@ -15319,6 +15406,9 @@ msgid ""
 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
 "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
 msgstr ""
+"Os computadores poden empregar unha gran cantidade de enerxÃa. Mediante o "
+"uso de algunhas estratexias sinxelas de aforro de enerxÃa, pode reducir a "
+"sÃa factura da luz e axudar ao medio ambiente."
 
 #: C/power-batterylife.page:37(section/title)
 msgid "General tips"
@@ -15380,6 +15470,9 @@ msgid ""
 "powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
 "consumption."
 msgstr ""
+"<link xref=\"display-dimscreen\">Reducir o brillo da pantalla</link>; o "
+"consumo da enerxÃa da pantalla supÃn unha parte significativa do consumo de "
+"enerxÃa total dun portÃtil."
 
 #: C/power-batterylife.page:73(item/p)
 msgid ""
@@ -15464,6 +15557,8 @@ msgid ""
 "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
 "not let the battery get any warmer than it has to."
 msgstr ""
+"O calor ten un efecto negativo na eficiencia da carga da baterÃa. Non deixe "
+"que a baterÃa se quente mÃis do debido."
 
 #: C/power-batteryoptimal.page:47(item/p)
 msgid ""
@@ -15506,6 +15601,8 @@ msgid ""
 "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
 "cause of this problem."
 msgstr ""
+"Os axustes dos fabricantes e diferentes estimaciÃns de duraciÃn da baterÃa "
+"poden ser a causa deste problema."
 
 #: C/power-batterywindows.page:23(page/title)
 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
@@ -15543,6 +15640,9 @@ msgid ""
 "battery life could be exactly the same, but the different methods give "
 "different estimates."
 msgstr ""
+"Outra razÃn posÃbel à que o mÃtodo de estimar o tempo de baterÃa à diferente "
+"en Windows/Mac OS que en Linux. A duraciÃn real da baterÃa pode ser a mesma, "
+"pero os mÃtodos distintos ofrecen estimaciÃns distintas."
 
 #: C/power-closelid.page:11(info/desc)
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
@@ -15594,18 +15694,24 @@ msgid ""
 "To change the setting used when running on battery power, type this command "
 "and press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
+"Para cambiar a configuraciÃn que usa cando traballa con baterÃa, teclee esta "
+"orde e prema <key>Intro</key>:"
 
 #: C/power-closelid.page:60(item/p)
 msgid ""
 "To change the setting used when running on AC power, type this command and "
 "press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
+"Para cambiar a configuraciÃn que usa cando traballa con corrente alterna "
+"(CA), teclee esta orde e prema <key>Intro</key>:"
 
 #: C/power-constantfan.page:9(info/desc)
 msgid ""
 "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
 "hot."
 msgstr ""
+"Pode faltar algÃn software controlador dos ventiladores ou o seu portÃtil "
+"pode estar requecÃndose."
 
 #: C/power-constantfan.page:19(page/title)
 msgid "The laptop fan is always running"
@@ -15808,6 +15914,8 @@ msgid ""
 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
 "and does not resume properly."
 msgstr ""
+"AlgÃns dispositivos sen fÃos teÃen problemas de manexo cando envÃa o seu "
+"computador a durmir e non espertar correctamente."
 
 #: C/power-nowireless.page:24(page/title)
 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
@@ -15848,18 +15956,24 @@ msgid ""
 "If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
 "then switch it off again"
 msgstr ""
+"Se a rede sen fÃos segue sen funcionar, active o <gui>Modo aviÃn</gui> e "
+"desactÃveo de novo."
 
 #: C/power-nowireless.page:48(page/p)
 msgid ""
 "If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
 "work again."
 msgstr ""
+"Se isto non funciona, reiniciar o seu computador soe facer que o adaptador "
+"sen fÃos funcione de novo."
 
 #: C/power-off.page:8(info/desc)
 msgid ""
 "By default, you can see only the <gui>Suspend</gui> option, but it is also "
 "possible to power off your computer."
 msgstr ""
+"Por omisiÃn, sà pode ver a opciÃn <gui>Suspender</gui>, pero tamÃn à posÃbel "
+"apagar o computador."
 
 #: C/power-off.page:21(page/title)
 msgid "How do I switch off my computer?"
@@ -15935,6 +16049,8 @@ msgid ""
 "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 "everything off first if you can."
 msgstr ""
+"TeÃa coidado ao cambiar os cabos de alimentaciÃn ou ao usar adaptadores de "
+"viaxe. Se à posÃbel, apague todo primeiro."
 
 #: C/power-suspendfail.page:10(info/desc)
 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
@@ -15953,6 +16069,10 @@ msgid ""
 "back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
 "because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
 msgstr ""
+"Se <link xref=\"power-suspend\">suspende</link> ou <link xref=\"power-"
+"hibernate\">hiberna</link> o seu computador e logo trata de espertalo ou de "
+"volver a acendelo, Ã posÃbel que non funcione como esperaba. Isto poderÃa "
+"ser debido a que o seu hardware non permite suspender/hibernar."
 
 #: C/power-suspendfail.page:33(section/title)
 msgid "My computer is suspended and is not resuming"
@@ -15965,12 +16085,18 @@ msgid ""
 "not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it "
 "once)."
 msgstr ""
+"Se suspende o seu computador e logo preme unha tecla ou preme co seu rato, "
+"deberÃa espertarse e mostrar unha pantalla que lle pregunta polo seu "
+"contrasinal. Se isto non ocorre, tente presinando o botÃn de acendido (non o "
+"manteÃa premido, prÃmao sà unha vez)."
 
 #: C/power-suspendfail.page:38(section/p)
 msgid ""
 "If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
 "switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 msgstr ""
+"Se isto non funciona, asegÃrese de que o monitor do seu computador està "
+"acendido e tente premer unha tecla novamente."
 
 #: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
 msgid ""
@@ -15978,23 +16104,32 @@ msgid ""
 "5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
 "should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
+"Como Ãltimo recurso, apague o computador mantendo premido o botÃn de "
+"acendido de 5 a 10 segundos. Ao facelo perderà os seus traballos sen gardar. "
+"Logo poderà acender o equipo novamente."
 
 #: C/power-suspendfail.page:43(section/p)
 msgid ""
 "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
 "may not work with your hardware."
 msgstr ""
+"Se isto ocorre sempre que pon o seu computador a durmir, pode que a "
+"suspensiÃn non funcione co seu hardware."
 
 #: C/power-suspendfail.page:46(note/p)
 msgid ""
 "If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
 "(such as a working battery), it will switch off."
 msgstr ""
+"Se o seu computador gasta enerxÃa e non ten unha fonte de alimentaciÃn "
+"alternativa (como unha baterÃa), apagarase."
 
 #: C/power-suspendfail.page:52(section/title)
 msgid ""
 "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
 msgstr ""
+"NingÃn dos meus programas/documentos està aberto cando acendo o meu "
+"computador de novo"
 
 #: C/power-suspendfail.page:54(section/p)
 msgid ""
@@ -16622,6 +16757,11 @@ msgid ""
 "can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
 "and then on again."
 msgstr ""
+"Como Ãltimo recurso, especialmente se ten un traballo de impresiÃn grande "
+"con moitas pÃxinas que non se cancela, retire o papel da bandexa de papel da "
+"impresora. A impresora deberÃa darse conta de que non hai papel e deixarà de "
+"imprimir. A continuaciÃn, pode tratar de cancelar o traballo de impresiÃn, "
+"ou tentar apagar a impresora e volver a acendela."
 
 #: C/printing-cancel-job.page:39(note/p)
 msgid ""
@@ -16856,6 +16996,11 @@ msgid ""
 "make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
 "instead."
 msgstr ""
+"Se vai imprimir mÃis dunha copia do documento, os impresos pÃdense agrupar "
+"por nÃmero de pÃxina de maneira predeterminada (Ã dicir, sacar todas as "
+"copias da pÃxina un, a continuaciÃn as copias da pÃxina dous, e asà "
+"sucesivamente). <em>Clasificar</em> farà que cada copia saia coas sÃas "
+"pÃxinas agrupadas na orde correcta."
 
 #: C/printing-order.page:48(section/p)
 msgid "To Collate:"
@@ -16894,6 +17039,11 @@ msgid ""
 "panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
 "jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
 msgstr ""
+"O manual da sÃa impresora, polo xeral, daralle instruciÃns detalladas sobre "
+"como solucionar os atascos de papel. Polo xeral, terà que abrir un dos "
+"paneis da impresora para atopar o atasco no interior e logo con firmeza "
+"(pero con coidado) saque o papel atascado do mecanismo de alimentaciÃn da "
+"impresora."
 
 #: C/printing-paperjam.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -16902,6 +17052,10 @@ msgid ""
 "may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
 "print job again."
 msgstr ""
+"Unha vez que o atasco que arranxara à posÃbel que teÃa que premer o botÃn "
+"<gui>Reanudar</gui> para comezar a imprimir de novo. Con algunhas "
+"impresoras, pode que incluso sexa preciso apagar e volver a acender a "
+"impresora, e logo iniciar o traballo de impresiÃn outra vez."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]