[ekiga] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 10 Aug 2012 09:14:05 +0000 (UTC)
commit ddeb64d80a8957971922be90cca471acddbc2e44
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Aug 10 11:14:02 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 801 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 437 insertions(+), 364 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 31f1b56..c21405f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,15 +19,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-05 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-06 13:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-08 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Application name
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo de salida de sonido que usar"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgid "Audio input device"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo de entrada de sonido que usar"
@@ -65,7 +66,7 @@ msgid "Video input device"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -90,7 +91,7 @@ msgid "Video channel"
msgstr "Canal de vÃdeo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "El nÃmero de canal de vÃdeo que usar (cÃmara, tv, â)"
@@ -99,7 +100,7 @@ msgid "Video format"
msgstr "Formato de vÃdeo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
@@ -115,7 +116,7 @@ msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Muestra las imÃgenes desde su dispositivo de cÃmara"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Frame Rate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "Activar detecciÃn de silencios"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Si està activado, se usarà la detecciÃn de silencio con los cÃdecs que la "
@@ -179,7 +180,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Activa la cancelaciÃn de eco"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Si està activada, usa la cancelaciÃn de eco"
@@ -342,7 +343,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Proxy de salida"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "El Proxy de salida SIP para usar en las llamadas salientes"
@@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Desviar las llamadas al equipo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Introduzca aquà el equipo al que deben ser desviadas las llamadas en los "
@@ -445,6 +446,29 @@ msgstr ""
"causar cuelgues en diferentes versiones de Netmeeting"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#| msgid "Enable early H.245"
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "Activar H.239"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "Esto activa la capacidad H.239 para roles de viÌdeo adicionales"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+msgid "Extented Video Roles"
+msgstr "Roles de viÌdeo extendidos"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgstr ""
+"Seleccionar el rol de vÃdeo H.239. Los valores pueden ser 0 ÂvÃdeo extendido "
+"desactivadoÂ), 1 (para Âpermitir mÃscara de rol por contenidoÂ), 2 (para "
+"Âforzar presentaciÃnÂ) o 3 (para Âforzar rol en vivoÂ)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
@@ -455,11 +479,11 @@ msgstr ""
"predeterminado es ÂStringÂ). Si se seleccionan valores distintos de ÂString "
"se desactiva la charla textual."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "Siempre desviar las llamadas al equipo indicado"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -467,11 +491,11 @@ msgstr ""
"Si està activado, todas las llamadas entrantes serÃn desviadas al equipo "
"especificado mÃs abajo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si se està ocupado"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -481,11 +505,11 @@ msgstr ""
"especificado mÃs abajo tanto si ya se encuentra realizando una llamada como "
"si se encuentra en el modo ÂOcupadoÂ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si no hay respuesta"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -493,11 +517,11 @@ msgstr ""
"Si està activado, todas las llamadas entrantes serÃn desviadas al equipo "
"especificado mÃs abajo si no contesta a la llamada"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "The STUN Server"
msgstr "El servidor STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
@@ -505,22 +529,22 @@ msgstr ""
"El servidor STUN que usar en el soporte STUN. STUN es una tecnologÃa que "
"permite ir a travÃs de algunos tipos de puertas de enlace NAT."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Activar la detecciÃn de STUN en la red"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr ""
"Activar la configuraciÃn automÃtica de red con los resultados del test de "
"STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "Tiempo de expiraciÃn de la vinculaciÃn NAT"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
@@ -528,36 +552,23 @@ msgstr ""
"Introduzca el nÃmero de segundos tras el cual Ekiga intentarà refrescar la "
"vinculaciÃn NAT cuando se use STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Start hidden"
-msgstr "Iniciar oculto"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
-msgstr ""
-"Si està activado, Ekiga arrancarà oculto siempre que el Ãrea de notificaciÃn "
-"està presente en el panel de Gnome"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid "Position on the screen of the call window"
msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de llamada"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid "Size of the call window"
msgstr "TamaÃo de la ventana de llamada"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana principal"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "Change the panel section of the main window"
msgstr "Cambie la secciÃn del panel en la ventana principal"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid ""
"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
"history)"
@@ -565,59 +576,59 @@ msgstr ""
"Cambiar la secciÃn del panel de la ventana principal (0=Contactos, "
"1=Teclado, 2=HistÃrico de llamadas)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid "Size of the chat window"
msgstr "TamaÃo de la ventana de charla"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de charla"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid "Size of the druid window"
msgstr "TamaÃo de la ventana del asistente"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana del asistente"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana del libro de direcciones"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "Size of the address book window"
msgstr "TamaÃo de la ventana de la libreta de direcciones"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de ajustes de sonido"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "TamaÃo de la ventana de ajustes de sonido"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de ajustes de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "TamaÃo de la ventana de ajustes de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de preferencias"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "TamaÃo de la ventana de preferencias"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Deshabilitar la aceleraciÃn del hardware de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -625,11 +636,11 @@ msgstr ""
"Esta clave desactiva la aceleraciÃn de hardware DirectX (en win32) y XVideo "
"(en Linux)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
msgstr "Permitir software de escalado imagen-en-imagen"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -639,11 +650,11 @@ msgstr ""
"soporte de hardware no està disponible. Si està establecido como falso, "
"Ekiga no intentarà abrir el PIP si el soporte de hardware no està disponible."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "Especificar el algoritmo de software de escalado"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -653,11 +664,11 @@ msgstr ""
"valor mÃs cercano con filtro de caja, 2: filtrado bilineal, 3: filtrado "
"hiperbÃlico. No se aplica en sistemas Windows."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The zoom value"
msgstr "El valor de la ampliaciÃn"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -665,18 +676,18 @@ msgstr ""
"El valor en porcentaje de la ampliaciÃn para aplicar a las imÃgenes "
"mostradas en la IGU principal (puede ser 0.50, 1.00 Ã 2.00)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Colocar ventanas mostrando vÃdeo por encima de otras ventanas durante las "
"llamadas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The default video view"
msgstr "La vista de vÃdeo predeterminada"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
@@ -684,11 +695,11 @@ msgstr ""
"La vista de vÃdeo predeterminada (0: Local, 1: Remoto, 2: Ambos, 3: Ambos en "
"una ventana separada)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "La vista de vÃdeo antes de cambiar a pantalla completa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -696,40 +707,40 @@ msgstr ""
"El vÃdeo antes de cambiar a pantalla completa (los mismos valores que vista "
"de vÃdeo)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "Remote video window size"
msgstr "TamaÃo de la ventana de vÃdeo remoto"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "El tamaÃo de la ventana de vÃdeo remoto"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "Remote video window position"
msgstr "PosiciÃn de la ventana de vÃdeo remoto"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "La posiciÃn de la ventana de vÃdeo remoto"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "BÃfer mÃximo para el jitter"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "TamaÃo mÃximo del bÃfer de jitter para recepciÃn de sonido (en ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "The video codecs list"
msgstr "La lista de cÃdecs de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "MÃxima tasa de bits de transmisiÃn de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -741,11 +752,11 @@ msgstr ""
"cÃdec) se ajustarÃn dinÃmicamente sobre su mÃnimo durante las llamadas, "
"intentando minimizar el ancho de banda al valor seleccionado."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "MÃxima tasa de bits de recepciÃn de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -755,11 +766,11 @@ msgstr ""
"enviarà al punto final que puede ajustar (de soportarlo) su tasa de bits de "
"transmisiÃn si està por encima del valor enviado."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Intercambio temporal espacial (TSTO)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -769,48 +780,48 @@ msgstr ""
"mantener un mÃnimo nivel de calidad (espacial) para todos los cuadros. 0: "
"mÃxima calidad mÃnima, 31: mÃnima calidad mÃnima."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Lista de los grupos agrupados en la lista"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1362
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Si està activada, se mostrarÃn los contactos desconectados en la lista"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Lista de servidores LDAP configurados"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "Calls history"
msgstr "HistÃrico de llamadas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "El histÃrico de las Ãltimas 100 llamadas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Tipo de red seleccionada en el asistente"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr "0: 56Kbps, 1: RDSI, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Personalizado"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "No answer timeout"
msgstr "Tiempo mÃximo sin respuesta"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -818,20 +829,16 @@ msgstr ""
"Rechazar o desviar automÃticamente las llamadas entrantes si no se da "
"respuesta despuÃs del tiempo especificado (en segundos)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "Automatic answer"
msgstr "Respuesta automÃtica"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:519
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr ""
"Si està activado, permite responder automÃticamente las llamadas entrantes"
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
-
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
@@ -858,8 +865,8 @@ msgstr "Dispositivo quitado"
msgid "Neighbours"
msgstr "Vecinos"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:141
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:189
msgid "Clear List"
msgstr "Limpiar lista"
@@ -896,7 +903,7 @@ msgstr "Aceptar"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
msgid "New contact"
msgstr "Contacto nuevo"
@@ -978,11 +985,11 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -1039,7 +1046,7 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:388
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -1048,17 +1055,17 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:681
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:441
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
msgid "Edit roster element"
msgstr "Editar el elemento de la lista"
@@ -1076,7 +1083,7 @@ msgstr "Es un contacto preferido"
# ColisiÃn con image. La resolvemos aÃadiendo "estÃtica"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
@@ -1084,14 +1091,14 @@ msgstr "Elija los grupos:"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
msgid "Call"
msgstr "Llamada"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:252
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2136
msgid "Transfer"
msgstr "Desviar"
@@ -1119,8 +1126,8 @@ msgstr "FallÃ"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:70
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:333
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:614
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
msgid "Unregistered"
msgstr "No registrado"
@@ -1135,99 +1142,101 @@ msgstr[0] "%s (con %d mensaje de voz)"
msgstr[1] "%s (con %d mensajes de voz)"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:681
msgid "Processing..."
msgstr "Procesandoâ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:675
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:383
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:672
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "Ac_tivar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
-#: ../src/gui/assistant.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
msgid "Recharge the account"
msgstr "Recargar la cuenta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../src/gui/assistant.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Muestra el histÃrico de balance"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
-#: ../src/gui/assistant.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
msgid "Consult the call history"
msgstr "Consultar el histÃrico de llamadas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Editar cuenta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:335
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Actualice los siguientes campos:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Nombre de la cuenta, ej. ÂMiCuentaÂ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
msgid "Registrar:"
msgstr "Servidor de registro:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "El servidor de registro, ej. Âekiga.netÂ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "El gatekeeper, ej. Âekiga.netÂ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:449
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "El nombre de usuario, ej. ÂjimÂ"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
msgid "Authentication User:"
msgstr "Usuario para autenticaciÃn:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1236,26 +1245,27 @@ msgstr ""
"El nombre de usuario usado en durante la autenticaciÃn, si es diferente del "
"nombre de usuario; dÃjelo en blanco si no tiene uno"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "ContraseÃa:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
msgid "Password associated to the user"
msgstr "ContraseÃa asociada al usuario"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
msgid "Timeout:"
msgstr "Tiempo de expiraciÃn:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
@@ -1263,109 +1273,109 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tiempo en segundos hasta que se reintenta el registro automÃtico de la cuenta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:372
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Activar cuenta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "No proporcionà un nombre para la cuenta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "No proporcionà un equipo en el que registrarse."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "No proporcionà un usuario para la cuenta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "El tiempo de expiraciÃn deberÃa ser de al menos 10 segundos."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:599
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:626
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:630
msgid "Could not unregister"
msgstr "No se pudo eliminar el registro"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
msgid "Could not register"
msgstr "No se pudo registrar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
msgid "Could not register to "
msgstr "No se pudo registrar con "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:669
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:805
msgid "Breakfast"
msgstr "Desayunando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:806
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
msgid "Dinner"
msgstr "Cenando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:812
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:816
msgid "Holiday"
msgstr "Festivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:821
msgid "In transit"
msgstr "En trÃnsito"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:826
msgid "Looking for work"
msgstr "Buscando trabajo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:831
msgid "Lunch"
msgstr "Almorzando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:836
msgid "Meal"
msgstr "Comiendo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:841
msgid "Meeting"
msgstr "ReunioÌn"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:842
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:846
msgid "On the phone"
msgstr "Al telÃfono"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:851
msgid "Playing"
msgstr "Jugando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:852
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:856
msgid "Shopping"
msgstr "Comprando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:861
msgid "Sleeping"
msgstr "Durmiendo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:862
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
msgid "Working"
msgstr "Trabajando"
@@ -1386,7 +1396,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_AÃadir una cuenta H.323"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:646
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Obtener una cuenta SIP de Ekiga.net"
@@ -1404,7 +1414,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_ContraseÃa:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Obtener una cuenta de Ekiga Call out"
@@ -1418,7 +1428,7 @@ msgstr "CÃdigo _PIN:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
@@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "Llamada perdida de"
msgid "Missed call"
msgstr "Llamada perdida"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1546,8 +1556,8 @@ msgstr ""
"Consulte http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"para obtener instrucciones."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:278
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:275
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:277
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
@@ -1779,33 +1789,29 @@ msgstr "Mover abajo la prioridad del cÃdec seleccionado"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:562
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:566
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la cuenta"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:563
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:578
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:586
#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:606
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:611
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:678
msgid "Edi_t"
msgstr "Edi_tar"
@@ -1828,7 +1834,7 @@ msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1396
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1395
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
@@ -1998,7 +2004,7 @@ msgstr "Conectado con %s"
#. Init
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2459
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2458
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
@@ -2136,7 +2142,7 @@ msgid "Hangup the current call"
msgstr "Colgar la llamada actual"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2427
msgid "Hold the current call"
msgstr "Poner en espera la llamada actual"
@@ -2214,16 +2220,16 @@ msgstr "Pasar a pantalla completa"
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Desviar la llamada a:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2346
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2361
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2360
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Colgar la llamada actual"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2389
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2388
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2409
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2408
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
@@ -2261,8 +2267,8 @@ msgstr "Ventana de charla"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:983
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:955
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1010
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"
@@ -2275,7 +2281,7 @@ msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Reproducir un sonido para los mensajes instantÃneos"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:462
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373
msgid "Personal Information"
msgstr "InformaciÃn personal"
@@ -2283,39 +2289,31 @@ msgstr "InformaciÃn personal"
msgid "_Full name:"
msgstr "Nombre co_mpleto:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-msgid "Start _hidden"
-msgstr "Iniciar _oculto"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:480
msgid "Video Display"
msgstr "Pantalla de vÃdeo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Coloca las ventanas que estÃn mostrando vÃdeo por _encima de las demÃs"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
msgid "Network Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de la red"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Activar la _detecciÃn de la red"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
msgid "Call Forwarding"
msgstr "DesvÃo de llamadas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Siempre desviar las llamadas al equipo indicado"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2323,11 +2321,11 @@ msgstr ""
"Si està activado, todas las llamadas entrantes serÃn desviadas al equipo "
"especificado en las opciones del protocolo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si _no hay respuesta"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2335,11 +2333,11 @@ msgstr ""
"Si està activado, todas las llamadas entrantes serÃn desviadas al equipo "
"especificado en los ajustes del protocolo si usted no contesta a la llamada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si se està _ocupado"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2349,72 +2347,88 @@ msgstr ""
"especificado en las opciones del protocolo si se encuentra en medio de una "
"llamada o si se encuentra en el modo ÂOcupadoÂ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:515
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
msgid "Call Options"
msgstr "Opciones de llamada"
#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Tiempo de expiraciÃn para rechazar o desviar una llamada entrante no "
"contestada (en segundos):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:519
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "Responder _automÃticamente las llamadas entrantes"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:543
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Eventos de sonido de Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
msgid "Event"
msgstr "Evento"
# ColisiÃn con image. La resolvemos aÃadiendo "estÃtica"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
msgid "Choose a sound"
msgstr "Elija un sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
msgid "Wavefiles"
msgstr "Archivos de ondas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:644
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
msgid "Tone"
msgstr "Tono"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+msgid "Disable H.239 Extendend Video"
+msgstr "Desactivar el vÃdeo extendido H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
+msgstr "Permitir H.239 por mÃscara de rol por contenido"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+msgid "Force H.239 Presentation Role"
+msgstr "Forzar rol H.239 de presentaciÃn"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+msgid "Force H.239 Live Role"
+msgstr "Forzar rol H.239 en vivo"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:715
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "Misc Settings"
msgstr "Ajustes varios"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_URI de desvÃo:"
@@ -2447,140 +2461,158 @@ msgstr ""
"està soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con tÃneles H.245 "
"puede causar cuelgues en algunas versiones de Netmeeting."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+#| msgid "Enable Account"
+msgid "Enable H.239 control"
+msgstr "Activar control H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
+msgstr "Esto activa la capacidad H.239 para roles de vÃdeo adicionales."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+msgid "Extended Video Roles:"
+msgstr "Roles de vÃdeo extendidos:"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:726
+#| msgid "Select the transmitted video size"
+msgid "Select the H.239 Video Role"
+msgstr "Seleccionar el rol de vÃdeo H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Modo DTMF"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Enviar DTMF como:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Seleccionar el modo de envÃo de DTMF"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:709
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "Proxy de _salida:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos de sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
msgid "Ringing Device"
msgstr "Dispositivo de llamada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo de sonido de llamada que usar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de salida:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Detectar dispositivos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Pulse aquà para actualizar la lista de dispositivos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "No device found"
msgstr "No se ha encontrado ningÃn dispositivo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:881
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (AmÃrica)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francia)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:884
msgid "Auto"
msgstr "AutomÃtico"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
msgid "Video Devices"
msgstr "Dispositivos de vÃdeo"
#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "Size:"
msgstr "TamaÃo:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Seleccionar el tamaÃo de vÃdeo para transmitir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:925
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:958
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1353
msgid "Codecs"
msgstr "CÃdecs"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Activar la _detecciÃn de silencios"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Activar _cancelaciÃn de eco"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "BÃfer _mÃximo para el jitter (en ms):"
# ColisiÃn con image. La resolvemos aÃadiendo "estÃtica"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Picture Quality"
msgstr "Calidad de imagen estÃtica"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2590,11 +2622,11 @@ msgstr ""
"lleve a fotogramas perdidos para no sobrepasar el lÃmite de la tasa de bits) "
"o si prefiere mantener la tasa de fotogramas"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "MÃxima tasa de _bits de vÃdeo (en kbits/s):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2604,70 +2636,70 @@ msgstr ""
"y la tasa de fotogramas efectiva se ajustarÃn dinÃmicamente para mantener la "
"tasa de bits al valor dato."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1288
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Preferencias de Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1306
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1303
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
msgid "Personal Data"
msgstr "Datos personales"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
msgid "General Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn general"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventos de sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
msgid "Protocols"
msgstr "Protocolos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
msgid "SIP Settings"
msgstr "Ajustes de SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1328
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
msgid "H.323 Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de H.323"
#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1335
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:310
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:313
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "Tiene %d mensaje"
msgstr[1] "Tiene %d mensajes"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:379
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ver informaciÃn acerca de Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
@@ -2797,32 +2829,32 @@ msgid_plural "%d users found"
msgstr[0] "%d usuario encontrado"
msgstr[1] "%d usuarios encontrados"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
msgid "New _Contact"
msgstr "_Contacto nuevo"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "_URI VoIP:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
msgid "_Home phone:"
msgstr "TelÃfono del _domicilio:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
msgid "_Office phone:"
msgstr "TelÃfono de la _oficina:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
msgid "_Cell phone:"
msgstr "TelÃfono _mÃvil:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
msgid "_Pager:"
msgstr "_Busca:"
@@ -3062,56 +3094,75 @@ msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Directorio Ekiga.net"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
#, c-format
msgid "error connecting (%s)"
msgstr "error al conectar (%s)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
msgid "authenticating"
msgstr "autenticando"
#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
msgid "error connecting"
msgstr "error al conectar"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
msgid "connected"
msgstr "conectado"
#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
msgid "error authenticating loudmouth account"
msgstr "error al autenticar con la cuenta loudmouth"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#| msgid "_Port:"
+#| msgid "The user name, e.g. jim"
+msgid "The server, e.g. jabber.org"
+msgstr "El servidor, ej. Âjabber.orgÂ"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "The transport protocol port, if different than the default"
+msgstr ""
+"El puerto del protocolo de transporte, si es diferente del predeterminado"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Resource:"
msgstr "Recurso:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+msgid ""
+"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
+"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
+"what it is"
+msgstr ""
+"El recurso, como su casa o el trabajo, permitiendo distinguir entre varias "
+"terminales registradas en la misma cuenta; dÃjelo en blanco si no sabe lo "
+"que es"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "_AÃadir una cuenta Jabber/XMPP"
@@ -3224,7 +3275,7 @@ msgstr "Iniciar charla"
msgid "Continue chat"
msgstr "Continuar la charla"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -3337,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"Rellene este formulario para cambiar un contacto existente en un servidor "
"remoto"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:342
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3351,16 +3402,16 @@ msgstr ""
"Una vez que haya completado los siguientes pasos, usted podrà cambiarlos mÃs "
"tarde seleccionando Preferencias en el menà Editar."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:350
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Bienvenido a Ekiga"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Introduzca su nombre y apellidos:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -3368,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"Su nombre y apellidos serÃn usados al conectarse a otro software de VoIP o "
"videoconferencia."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+#: ../src/gui/assistant.cpp:435
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example). You will require "
@@ -3390,23 +3441,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Las dos siguientes pÃginas le permiten crear este tipo de cuentas."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+#: ../src/gui/assistant.cpp:450
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "IntroducciÃn a las cuentas"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:609
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Cuenta de Ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Introduzca su usuario:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:619
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Introduzca su contraseÃa:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:629
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3424,23 +3475,23 @@ msgstr ""
"Quizà pueda saltarse este paso si usa un servicio SIP alternativo, o si "
"preferirÃa especificar los detalles de inicio de sesiÃn mÃs tarde."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:655
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "No quiero registrarme en el servicio gratuito ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Cuenta de Ekiga Call out "
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Introduzca su ID de la cuenta:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:725
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Introduzca su nÃmero PIN:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:736
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3456,44 +3507,44 @@ msgstr ""
"El servicio sÃlo funcionarà si su cuenta se crea usando el URL en este "
"diÃlogo.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:795
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "No quiero registrarme en el servicio Ekiga Call out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1406
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de conexiÃn"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Elija el tipo de conexiÃn:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
msgid "56k Modem"
msgstr "MÃdem de 56Kbps"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:883
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
msgid "ISDN"
msgstr "RDSI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:888
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s de subida)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:893
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s de subida)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:898
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:903
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
msgid "Keep current settings"
msgstr "Conservar la configuraciÃn actual"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:908
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3503,11 +3554,11 @@ msgstr ""
"Ekiga usarà durante las llamadas. Puede cambiarlos mÃs tarde individualmente "
"en la ventana de preferencias."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Elija el dispositivo de sonido de llamada:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -3516,11 +3567,11 @@ msgstr ""
"sonido de llamada para las llamadas entrantes."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Elija el dispositivo de salida de sonido:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -3529,11 +3580,11 @@ msgstr ""
"reproducir sonido durante las llamadas."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Elija el dispositivo de entrada de sonido:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -3541,15 +3592,15 @@ msgstr ""
"El dispositivo de entrada de sonido es el dispositivo que se usarà para "
"grabar su voz durante las llamadas."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1451
msgid "Video Input Device"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Elija el dispositivo de entrada de vÃdeo:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -3557,11 +3608,11 @@ msgstr ""
"El dispositivo de entrada de vÃdeo es el dispositivo que se usarà para "
"capturar vÃdeo durante las llamadas."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
msgid "Configuration Complete"
msgstr "ConfiguraciÃn terminada"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3569,31 +3620,31 @@ msgstr ""
"Ha terminado de configurar Ekiga. Todos los ajustes se pueden cambiar en las "
"preferencias de Ekiga."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Resumen de la configuraciÃn:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Dispositivo de llamada de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1464
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1476
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga Call out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1520
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Asistente de configuraciÃn de Ekiga (%d de %d)"
@@ -3768,6 +3819,28 @@ msgstr "Borrar mensajes personalizados:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
+#~ msgid "Start hidden"
+#~ msgstr "Iniciar oculto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
+#~ "is present in the GNOME panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està activado, Ekiga arrancarà oculto siempre que el Ãrea de "
+#~ "notificaciÃn està presente en el panel de Gnome"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Buscar"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfaz de usuario"
+
+#~ msgid "Start _hidden"
+#~ msgstr "Iniciar _oculto"
+
#~ msgid "Do Not Disturb"
#~ msgstr "No molestar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]