[ekiga] Updated Spanish translation



commit ddeb64d80a8957971922be90cca471acddbc2e44
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Aug 10 11:14:02 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  801 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 437 insertions(+), 364 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 31f1b56..c21405f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,15 +19,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-05 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-06 13:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-08 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 10:56+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. Application name
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "Dispositivo de salida de sonido"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo de salida de sonido que usar"
 
@@ -56,7 +57,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "Dispositivo de entrada de sonido"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo de entrada de sonido que usar"
 
@@ -65,7 +66,7 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -90,7 +91,7 @@ msgid "Video channel"
 msgstr "Canal de vÃdeo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "El nÃmero de canal de vÃdeo que usar (cÃmara, tv, â)"
 
@@ -99,7 +100,7 @@ msgid "Video format"
 msgstr "Formato de vÃdeo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
@@ -115,7 +116,7 @@ msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Muestra las imÃgenes desde su dispositivo de cÃmara"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Tasa de fotogramas"
 
@@ -168,7 +169,7 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Activar detecciÃn de silencios"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Si està activado, se usarà la detecciÃn de silencio con los cÃdecs que la "
@@ -179,7 +180,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Activa la cancelaciÃn de eco"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Si està activada, usa la cancelaciÃn de eco"
 
@@ -342,7 +343,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Proxy de salida"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "El Proxy de salida SIP para usar en las llamadas salientes"
 
@@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Desviar las llamadas al equipo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Introduzca aquà el equipo al que deben ser desviadas las llamadas en los "
@@ -445,6 +446,29 @@ msgstr ""
 "causar cuelgues en diferentes versiones de Netmeeting"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#| msgid "Enable early H.245"
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "Activar H.239"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "Esto activa la capacidad H.239 para roles de viÌdeo adicionales"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+msgid "Extented Video Roles"
+msgstr "Roles de viÌdeo extendidos"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgstr ""
+"Seleccionar el rol de vÃdeo H.239. Los valores pueden ser 0 ÂvÃdeo extendido "
+"desactivadoÂ), 1 (para Âpermitir mÃscara de rol por contenidoÂ), 2 (para "
+"Âforzar presentaciÃnÂ) o 3 (para Âforzar rol en vivoÂ)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid ""
 "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
 "(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
@@ -455,11 +479,11 @@ msgstr ""
 "predeterminado es ÂStringÂ). Si se seleccionan valores distintos de ÂString "
 "se desactiva la charla textual."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Always forward calls to the given host"
 msgstr "Siempre desviar las llamadas al equipo indicado"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
@@ -467,11 +491,11 @@ msgstr ""
 "Si està activado, todas las llamadas entrantes serÃn desviadas al equipo "
 "especificado mÃs abajo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si se està ocupado"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -481,11 +505,11 @@ msgstr ""
 "especificado mÃs abajo tanto si ya se encuentra realizando una llamada como "
 "si se encuentra en el modo ÂOcupadoÂ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si no hay respuesta"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -493,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "Si està activado, todas las llamadas entrantes serÃn desviadas al equipo "
 "especificado mÃs abajo si no contesta a la llamada"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "El servidor STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
@@ -505,22 +529,22 @@ msgstr ""
 "El servidor STUN que usar en el soporte STUN. STUN es una tecnologÃa que "
 "permite ir a travÃs de algunos tipos de puertas de enlace NAT."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Activar la detecciÃn de STUN en la red"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr ""
 "Activar la configuraciÃn automÃtica de red con los resultados del test de "
 "STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "Tiempo de expiraciÃn de la vinculaciÃn NAT"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
@@ -528,36 +552,23 @@ msgstr ""
 "Introduzca el nÃmero de segundos tras el cual Ekiga intentarà refrescar la "
 "vinculaciÃn NAT cuando se use STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Start hidden"
-msgstr "Iniciar oculto"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
-msgstr ""
-"Si està activado, Ekiga arrancarà oculto siempre que el Ãrea de notificaciÃn "
-"està presente en el panel de Gnome"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid "Position on the screen of the call window"
 msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de llamada"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "Size of the call window"
 msgstr "TamaÃo de la ventana de llamada"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana principal"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "Change the panel section of the main window"
 msgstr "Cambie la secciÃn del panel en la ventana principal"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid ""
 "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
 "history)"
@@ -565,59 +576,59 @@ msgstr ""
 "Cambiar la secciÃn del panel de la ventana principal (0=Contactos, "
 "1=Teclado, 2=HistÃrico de llamadas)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "TamaÃo de la ventana de charla"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de charla"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "TamaÃo de la ventana del asistente"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana del asistente"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana del libro de direcciones"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "TamaÃo de la ventana de la libreta de direcciones"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de ajustes de sonido"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "TamaÃo de la ventana de ajustes de sonido"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de ajustes de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "TamaÃo de la ventana de ajustes de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "PosiciÃn en la pantalla de la ventana de preferencias"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "TamaÃo de la ventana de preferencias"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Deshabilitar la aceleraciÃn del hardware de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -625,11 +636,11 @@ msgstr ""
 "Esta clave desactiva la aceleraciÃn de hardware DirectX (en win32) y XVideo "
 "(en Linux)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
 msgstr "Permitir software de escalado imagen-en-imagen"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
 "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -639,11 +650,11 @@ msgstr ""
 "soporte de hardware no està disponible. Si està establecido como falso, "
 "Ekiga no intentarà abrir el PIP si el soporte de hardware no està disponible."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "Especificar el algoritmo de software de escalado"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -653,11 +664,11 @@ msgstr ""
 "valor mÃs cercano con filtro de caja, 2: filtrado bilineal, 3: filtrado "
 "hiperbÃlico. No se aplica en sistemas Windows."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The zoom value"
 msgstr "El valor de la ampliaciÃn"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -665,18 +676,18 @@ msgstr ""
 "El valor en porcentaje de la ampliaciÃn para aplicar a las imÃgenes "
 "mostradas en la IGU principal (puede ser 0.50, 1.00 Ã 2.00)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Colocar ventanas mostrando vÃdeo por encima de otras ventanas durante las "
 "llamadas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The default video view"
 msgstr "La vista de vÃdeo predeterminada"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
@@ -684,11 +695,11 @@ msgstr ""
 "La vista de vÃdeo predeterminada (0: Local, 1: Remoto, 2: Ambos, 3: Ambos en "
 "una ventana separada)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "La vista de vÃdeo antes de cambiar a pantalla completa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -696,40 +707,40 @@ msgstr ""
 "El vÃdeo antes de cambiar a pantalla completa (los mismos valores que vista "
 "de vÃdeo)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "TamaÃo de la ventana de vÃdeo remoto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "El tamaÃo de la ventana de vÃdeo remoto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "PosiciÃn de la ventana de vÃdeo remoto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "La posiciÃn de la ventana de vÃdeo remoto"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "BÃfer mÃximo para el jitter"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "TamaÃo mÃximo del bÃfer de jitter para recepciÃn de sonido (en ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "La lista de cÃdecs de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "MÃxima tasa de bits de transmisiÃn de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -741,11 +752,11 @@ msgstr ""
 "cÃdec) se ajustarÃn dinÃmicamente sobre su mÃnimo durante las llamadas, "
 "intentando minimizar el ancho de banda al valor seleccionado."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "MÃxima tasa de bits de recepciÃn de vÃdeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -755,11 +766,11 @@ msgstr ""
 "enviarà al punto final que puede ajustar (de soportarlo) su tasa de bits de "
 "transmisiÃn si està por encima del valor enviado."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Intercambio temporal espacial (TSTO)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -769,48 +780,48 @@ msgstr ""
 "mantener un mÃnimo nivel de calidad (espacial) para todos los cuadros. 0: "
 "mÃxima calidad mÃnima, 31: mÃnima calidad mÃnima."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Lista de los grupos agrupados en la lista"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1362
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostrar contactos desconectados"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "Si està activada, se mostrarÃn los contactos desconectados en la lista"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "Lista de servidores LDAP configurados"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Calls history"
 msgstr "HistÃrico de llamadas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "El histÃrico de las Ãltimas 100 llamadas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Tipo de red seleccionada en el asistente"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr "0: 56Kbps, 1: RDSI, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Personalizado"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Tiempo mÃximo sin respuesta"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -818,20 +829,16 @@ msgstr ""
 "Rechazar o desviar automÃticamente las llamadas entrantes si no se da "
 "respuesta despuÃs del tiempo especificado (en segundos)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Respuesta automÃtica"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:519
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr ""
 "Si està activado, permite responder automÃticamente las llamadas entrantes"
 
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
-
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
 #: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
 #: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
@@ -858,8 +865,8 @@ msgstr "Dispositivo quitado"
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Vecinos"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:141
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:189
 msgid "Clear List"
 msgstr "Limpiar lista"
 
@@ -896,7 +903,7 @@ msgstr "Aceptar"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
 msgid "New contact"
 msgstr "Contacto nuevo"
 
@@ -978,11 +985,11 @@ msgstr ""
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -1039,7 +1046,7 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:388
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -1048,17 +1055,17 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:681
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:441
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Editar el elemento de la lista"
 
@@ -1076,7 +1083,7 @@ msgstr "Es un contacto preferido"
 
 # ColisiÃn con image. La resolvemos aÃadiendo "estÃtica"
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
@@ -1084,14 +1091,14 @@ msgstr "Elija los grupos:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
 msgid "Call"
 msgstr "Llamada"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:252
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2136
 msgid "Transfer"
 msgstr "Desviar"
@@ -1119,8 +1126,8 @@ msgstr "FallÃ"
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:70
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:333
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:614
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
 msgid "Unregistered"
 msgstr "No registrado"
 
@@ -1135,99 +1142,101 @@ msgstr[0] "%s (con %d mensaje de voz)"
 msgstr[1] "%s (con %d mensajes de voz)"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:681
 msgid "Processing..."
 msgstr "Procesandoâ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:675
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:383
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:672
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ac_tivar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
-#: ../src/gui/assistant.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Recargar la cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../src/gui/assistant.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Muestra el histÃrico de balance"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
-#: ../src/gui/assistant.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Consultar el histÃrico de llamadas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Editar cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:335
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Actualice los siguientes campos:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Nombre de la cuenta, ej. ÂMiCuentaÂ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Servidor de registro:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "El servidor de registro, ej. Âekiga.netÂ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "El gatekeeper, ej. Âekiga.netÂ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:449
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Usuario:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 msgid "The user name, e.g. jim"
 msgstr "El nombre de usuario, ej. ÂjimÂ"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Usuario para autenticaciÃn:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1236,26 +1245,27 @@ msgstr ""
 "El nombre de usuario usado en durante la autenticaciÃn, si es diferente del "
 "nombre de usuario; dÃjelo en blanco si no tiene uno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "ContraseÃa:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "ContraseÃa asociada al usuario"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Tiempo de expiraciÃn:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
@@ -1263,109 +1273,109 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tiempo en segundos hasta que se reintenta el registro automÃtico de la cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:372
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Activar cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "No proporcionà un nombre para la cuenta."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "No proporcionà un equipo en el que registrarse."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "No proporcionà un usuario para la cuenta."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "El tiempo de expiraciÃn deberÃa ser de al menos 10 segundos."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:599
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:626
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:630
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "No se pudo eliminar el registro"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
 msgid "Could not register"
 msgstr "No se pudo registrar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
 msgid "Could not register to "
 msgstr "No se pudo registrar con "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:669
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
 msgid "Appointment"
 msgstr "Cita"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:805
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Desayunando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:806
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
 msgid "Dinner"
 msgstr "Cenando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:812
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:816
 msgid "Holiday"
 msgstr "Festivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:821
 msgid "In transit"
 msgstr "En trÃnsito"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:826
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Buscando trabajo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:831
 msgid "Lunch"
 msgstr "Almorzando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:836
 msgid "Meal"
 msgstr "Comiendo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:841
 msgid "Meeting"
 msgstr "ReunioÌn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:842
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:846
 msgid "On the phone"
 msgstr "Al telÃfono"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:851
 msgid "Playing"
 msgstr "Jugando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:852
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:856
 msgid "Shopping"
 msgstr "Comprando"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:861
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Durmiendo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:862
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
 msgid "Working"
 msgstr "Trabajando"
 
@@ -1386,7 +1396,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_AÃadir una cuenta H.323"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:646
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Obtener una cuenta SIP de Ekiga.net"
 
@@ -1404,7 +1414,7 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_ContraseÃa:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Obtener una cuenta de Ekiga Call out"
 
@@ -1418,7 +1428,7 @@ msgstr "CÃdigo _PIN:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
@@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "Llamada perdida de"
 msgid "Missed call"
 msgstr "Llamada perdida"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1546,8 +1556,8 @@ msgstr ""
 "Consulte http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "para obtener instrucciones."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:278
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:275
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:277
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
@@ -1779,33 +1789,29 @@ msgstr "Mover abajo la prioridad del cÃdec seleccionado"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:562
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:566
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nombre de la cuenta"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:563
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:578
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1330
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Cuentas"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:586
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1368
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:606
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:611
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:678
 msgid "Edi_t"
 msgstr "Edi_tar"
 
@@ -1828,7 +1834,7 @@ msgid "Category"
 msgstr "CategorÃa"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1396
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1395
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
@@ -1998,7 +2004,7 @@ msgstr "Conectado con %s"
 
 #. Init
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2459
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2458
 msgid "Standby"
 msgstr "En espera"
 
@@ -2136,7 +2142,7 @@ msgid "Hangup the current call"
 msgstr "Colgar la llamada actual"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2427
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Poner en espera la llamada actual"
 
@@ -2214,16 +2220,16 @@ msgstr "Pasar a pantalla completa"
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Desviar la llamada a:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2346
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2361
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2360
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Colgar la llamada actual"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2389
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2388
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2409
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2408
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
 
@@ -2261,8 +2267,8 @@ msgstr "Ventana de charla"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:983
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:955
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1010
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Sin ordenar"
 
@@ -2275,7 +2281,7 @@ msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Reproducir un sonido para los mensajes instantÃneos"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:462
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373
 msgid "Personal Information"
 msgstr "InformaciÃn personal"
 
@@ -2283,39 +2289,31 @@ msgstr "InformaciÃn personal"
 msgid "_Full name:"
 msgstr "Nombre co_mpleto:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-msgid "Start _hidden"
-msgstr "Iniciar _oculto"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:480
 msgid "Video Display"
 msgstr "Pantalla de vÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Coloca las ventanas que estÃn mostrando vÃdeo por _encima de las demÃs"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la red"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Activar la _detecciÃn de la red"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "DesvÃo de llamadas"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Siempre desviar las llamadas al equipo indicado"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -2323,11 +2321,11 @@ msgstr ""
 "Si està activado, todas las llamadas entrantes serÃn desviadas al equipo "
 "especificado en las opciones del protocolo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si _no hay respuesta"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2335,11 +2333,11 @@ msgstr ""
 "Si està activado, todas las llamadas entrantes serÃn desviadas al equipo "
 "especificado en los ajustes del protocolo si usted no contesta a la llamada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si se està _ocupado"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2349,72 +2347,88 @@ msgstr ""
 "especificado en las opciones del protocolo si se encuentra en medio de una "
 "llamada o si se encuentra en el modo ÂOcupadoÂ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:515
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
 msgid "Call Options"
 msgstr "Opciones de llamada"
 
 #. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiraciÃn para rechazar o desviar una llamada entrante no "
 "contestada (en segundos):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:519
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "Responder _automÃticamente las llamadas entrantes"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:543
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Eventos de sonido de Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
 # ColisiÃn con image. La resolvemos aÃadiendo "estÃtica"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Elija un sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Archivos de ondas"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:644
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
 msgid "Tone"
 msgstr "Tono"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+msgid "Disable H.239 Extendend Video"
+msgstr "Desactivar el vÃdeo extendido H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
+msgstr "Permitir H.239 por mÃscara de rol por contenido"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+msgid "Force H.239 Presentation Role"
+msgstr "Forzar rol H.239 de presentaciÃn"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+msgid "Force H.239 Live Role"
+msgstr "Forzar rol H.239 en vivo"
+
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:715
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Ajustes varios"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "_URI de desvÃo:"
 
@@ -2447,140 +2461,158 @@ msgstr ""
 "està soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con tÃneles H.245 "
 "puede causar cuelgues en algunas versiones de Netmeeting."
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+#| msgid "Enable Account"
+msgid "Enable H.239 control"
+msgstr "Activar control H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
+msgstr "Esto activa la capacidad H.239 para roles de vÃdeo adicionales."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+msgid "Extended Video Roles:"
+msgstr "Roles de vÃdeo extendidos:"
+
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:726
+#| msgid "Select the transmitted video size"
+msgid "Select the H.239 Video Role"
+msgstr "Seleccionar el rol de vÃdeo H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Modo DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Enviar DTMF como:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Seleccionar el modo de envÃo de DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:709
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "Proxy de _salida:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Dispositivos de sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "Dispositivo de llamada"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo de sonido de llamada que usar"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
 msgid "Output device:"
 msgstr "Dispositivo de salida:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
 msgid "Input device:"
 msgstr "Dispositivo de entrada:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Detectar dispositivos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Pulse aquà para actualizar la lista de dispositivos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
 msgid "No device found"
 msgstr "No se ha encontrado ningÃn dispositivo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:881
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europa)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (AmÃrica)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francia)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:884
 msgid "Auto"
 msgstr "AutomÃtico"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Dispositivos de vÃdeo"
 
 #. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
 msgid "Size:"
 msgstr "TamaÃo:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Seleccionar el tamaÃo de vÃdeo para transmitir"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:925
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:958
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1353
 msgid "Codecs"
 msgstr "CÃdecs"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
 msgid "Settings"
 msgstr "Ajustes"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Activar la _detecciÃn de silencios"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Activar _cancelaciÃn de eco"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "BÃfer _mÃximo para el jitter (en ms):"
 
 # ColisiÃn con image. La resolvemos aÃadiendo "estÃtica"
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "Calidad de imagen estÃtica"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2590,11 +2622,11 @@ msgstr ""
 "lleve a fotogramas perdidos para no sobrepasar el lÃmite de la tasa de bits) "
 "o si prefiere mantener la tasa de fotogramas"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "MÃxima tasa de _bits de vÃdeo (en kbits/s):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2604,70 +2636,70 @@ msgstr ""
 "y la tasa de fotogramas efectiva se ajustarÃn dinÃmicamente para mantener la "
 "tasa de bits al valor dato."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1288
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Preferencias de Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1306
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1303
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Datos personales"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
 msgid "General Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn general"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Eventos de sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protocolos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "Ajustes de SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1328
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de H.323"
 
 #. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1335
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
 msgid "Video"
 msgstr "VÃdeo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:310
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:313
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "Tiene %d mensaje"
 msgstr[1] "Tiene %d mensajes"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:379
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ver informaciÃn acerca de Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1316
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
@@ -2797,32 +2829,32 @@ msgid_plural "%d users found"
 msgstr[0] "%d usuario encontrado"
 msgstr[1] "%d usuarios encontrados"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
 msgid "New _Contact"
 msgstr "_Contacto nuevo"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
 msgid "VoIP _URI:"
 msgstr "_URI VoIP:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "TelÃfono del _domicilio:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
 msgid "_Office phone:"
 msgstr "TelÃfono de la _oficina:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
 msgid "_Cell phone:"
 msgstr "TelÃfono _mÃvil:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
 msgid "_Pager:"
 msgstr "_Busca:"
@@ -3062,56 +3094,75 @@ msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Directorio Ekiga.net"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
 msgid "inactive"
 msgstr "inactivo"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
 #, c-format
 msgid "error connecting (%s)"
 msgstr "error al conectar (%s)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
 msgid "authenticating"
 msgstr "autenticando"
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
 msgid "error connecting"
 msgstr "error al conectar"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
 msgid "connected"
 msgstr "conectado"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
 msgid "error authenticating loudmouth account"
 msgstr "error al autenticar con la cuenta loudmouth"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "Server:"
 msgstr "Servidor:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#| msgid "_Port:"
+#| msgid "The user name, e.g. jim"
+msgid "The server, e.g. jabber.org"
+msgstr "El servidor, ej. Âjabber.orgÂ"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
 msgid "Port:"
 msgstr "Puerto:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "The transport protocol port, if different than the default"
+msgstr ""
+"El puerto del protocolo de transporte, si es diferente del predeterminado"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Resource:"
 msgstr "Recurso:"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+msgid ""
+"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
+"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
+"what it is"
+msgstr ""
+"El recurso, como su casa o el trabajo, permitiendo distinguir entre varias "
+"terminales registradas en la misma cuenta; dÃjelo en blanco si no sabe lo "
+"que es"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
 msgid "_Add a jabber/XMPP account"
 msgstr "_AÃadir una cuenta Jabber/XMPP"
@@ -3224,7 +3275,7 @@ msgstr "Iniciar charla"
 msgid "Continue chat"
 msgstr "Continuar la charla"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
@@ -3337,7 +3388,7 @@ msgstr ""
 "Rellene este formulario para cambiar un contacto existente en un servidor "
 "remoto"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:342
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3351,16 +3402,16 @@ msgstr ""
 "Una vez que haya completado los siguientes pasos, usted podrà cambiarlos mÃs "
 "tarde seleccionando Preferencias en el menà Editar."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:350
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Bienvenido a Ekiga"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Introduzca su nombre y apellidos:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -3368,7 +3419,7 @@ msgstr ""
 "Su nombre y apellidos serÃn usados al conectarse a otro software de VoIP o "
 "videoconferencia."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+#: ../src/gui/assistant.cpp:435
 msgid ""
 "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
 "local internal network (inside your company, for example).  You will require "
@@ -3390,23 +3441,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Las dos siguientes pÃginas le permiten crear este tipo de cuentas."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+#: ../src/gui/assistant.cpp:450
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "IntroducciÃn a las cuentas"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:609
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Cuenta de Ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Introduzca su usuario:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:619
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Introduzca su contraseÃa:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:629
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3424,23 +3475,23 @@ msgstr ""
 "Quizà pueda saltarse este paso si usa un servicio SIP alternativo, o si "
 "preferirÃa especificar los detalles de inicio de sesiÃn mÃs tarde."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:655
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "No quiero registrarme en el servicio gratuito ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Cuenta de Ekiga Call out "
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Introduzca su ID de la cuenta:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:725
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Introduzca su nÃmero PIN:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:736
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3456,44 +3507,44 @@ msgstr ""
 "El servicio sÃlo funcionarà si su cuenta se crea usando el URL en este "
 "diÃlogo.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:795
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "No quiero registrarme en el servicio Ekiga Call out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1406
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Tipo de conexiÃn"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Elija el tipo de conexiÃn:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
 msgid "56k Modem"
 msgstr "MÃdem de 56Kbps"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:883
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
 msgid "ISDN"
 msgstr "RDSI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:888
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s de subida)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:893
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s de subida)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:898
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:903
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "Conservar la configuraciÃn actual"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:908
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3503,11 +3554,11 @@ msgstr ""
 "Ekiga usarà durante las llamadas. Puede cambiarlos mÃs tarde individualmente "
 "en la ventana de preferencias."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Elija el dispositivo de sonido de llamada:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -3516,11 +3567,11 @@ msgstr ""
 "sonido de llamada para las llamadas entrantes."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Elija el dispositivo de salida de sonido:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -3529,11 +3580,11 @@ msgstr ""
 "reproducir sonido durante las llamadas."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Elija el dispositivo de entrada de sonido:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -3541,15 +3592,15 @@ msgstr ""
 "El dispositivo de entrada de sonido es el dispositivo que se usarà para "
 "grabar su voz durante las llamadas."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1451
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Elija el dispositivo de entrada de vÃdeo:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -3557,11 +3608,11 @@ msgstr ""
 "El dispositivo de entrada de vÃdeo es el dispositivo que se usarà para "
 "capturar vÃdeo durante las llamadas."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "ConfiguraciÃn terminada"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3569,31 +3620,31 @@ msgstr ""
 "Ha terminado de configurar Ekiga. Todos los ajustes se pueden cambiar en las "
 "preferencias de Ekiga."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Resumen de la configuraciÃn:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Dispositivo de llamada de sonido"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Dispositivo de salida de sonido"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Dispositivo de entrada de sonido"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1464
 msgid "SIP URI"
 msgstr "URI SIP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1476
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga Call out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1520
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Asistente de configuraciÃn de Ekiga (%d de %d)"
@@ -3768,6 +3819,28 @@ msgstr "Borrar mensajes personalizados:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
 
+#~ msgid "Start hidden"
+#~ msgstr "Iniciar oculto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
+#~ "is present in the GNOME panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està activado, Ekiga arrancarà oculto siempre que el Ãrea de "
+#~ "notificaciÃn està presente en el panel de Gnome"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Buscar"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfaz de usuario"
+
+#~ msgid "Start _hidden"
+#~ msgstr "Iniciar _oculto"
+
 #~ msgid "Do Not Disturb"
 #~ msgstr "No molestar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]