[gnome-games] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 9 Aug 2012 08:04:51 +0000 (UTC)
commit 529598157df66da5b1bd6247bd3d0af46374ccd9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Aug 9 10:04:42 2012 +0200
Updated Spanish translation
gnome-mahjongg/help/es/es.po | 284 +++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 167 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-mahjongg/help/es/es.po b/gnome-mahjongg/help/es/es.po
index d0d5ffb..c45b784 100644
--- a/gnome-mahjongg/help/es/es.po
+++ b/gnome-mahjongg/help/es/es.po
@@ -7,15 +7,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mahjongg.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-22 22:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 11:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-05 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-09 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -78,11 +79,11 @@ msgstr "Chris Beiser"
#: C/index.page:17(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
#: C/choosing.page:14(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:17(license/p)
-#: C/hints.page:21(license/p) C/moves.page:18(license/p)
-#: C/pause.page:18(license/p) C/rules.page:21(license/p)
-#: C/scoring.page:13(license/p) C/shortcuts.page:18(license/p)
-#: C/translate.page:19(license/p)
+#: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:21(license/p)
+#: C/hints.page:25(license/p) C/moves.page:18(license/p)
+#: C/pause.page:22(license/p) C/rules.page:21(license/p)
+#: C/scoring.page:17(license/p) C/shortcuts.page:18(license/p)
+#: C/translate.page:23(license/p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gameplay.page:36(media)
+#: C/gameplay.page:53(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
@@ -288,11 +289,17 @@ msgstr ""
"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
"md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
-#: C/gameplay.page:21(page/title)
+#: C/gameplay.page:17(credit/name) C/hints.page:21(credit/name)
+#: C/map.page:14(credit/name) C/pause.page:18(credit/name)
+#: C/toolbar.page:17(credit/name) C/translate.page:19(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/gameplay.page:25(page/title)
msgid "Basic gameplay"
msgstr "Juego bÃsico"
-#: C/gameplay.page:22(page/p)
+#: C/gameplay.page:27(page/p)
msgid ""
"Mahjongg is played by matching two identical tiles per turn. A tile is "
"eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, "
@@ -305,39 +312,47 @@ msgstr ""
"borde largo libre a la derecha o a la izquierda. Gana si quita todas las "
"fichas, y la puntuaciÃn depende del tiempo empleado para conseguirlo."
-#: C/gameplay.page:25(page/p)
+#: C/gameplay.page:33(page/p)
msgid ""
"There are many different <link xref=\"map\">tile layouts</link> to choose "
"from."
msgstr ""
"Hay varios <link xref=\"map\">modelos de fichas</link> entre los que elegir."
-#: C/gameplay.page:26(page/p)
+#: C/gameplay.page:36(page/p)
msgid "To match two tiles:"
msgstr "Para emparejar dos fichas:"
-#: C/gameplay.page:30(item/p)
+#: C/gameplay.page:40(item/p)
msgid ""
"Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
"highlighted."
msgstr "Puse en la ficha que quiere emparejar. Si es elegible, se resaltarÃ."
-#: C/gameplay.page:31(item/p)
+#: C/gameplay.page:44(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click on a matching tile. If it is a truely a matching tile, both tiles "
+#| "will vanish."
msgid ""
-"Click on a matching tile. If it is a truely a matching tile, both tiles will "
+"Click on a matching tile. If it is a truly a matching tile, both tiles will "
"vanish."
msgstr ""
"Pulse en una ficha que coincida. Si es correcta, ambas fichas desaparecerÃn."
-#: C/gameplay.page:35(section/title)
+#: C/gameplay.page:50(section/title) C/hints.page:47(section/title)
msgid "Video demonstration"
msgstr "VÃdeo de demostraciÃn"
+#: C/gameplay.page:53(media/p)
+#| msgid "Basic gameplay"
+msgid "Video of gameplay"
+msgstr "VÃdeo de una partida"
+
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:44(media)
+#: C/hints.page:48(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
@@ -351,11 +366,11 @@ msgstr ""
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/hints.page:25(page/title)
+#: C/hints.page:29(page/title)
msgid "Hints"
msgstr "Sugerencias"
-#: C/hints.page:27(page/p)
+#: C/hints.page:31(page/p)
msgid ""
"<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
"already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
@@ -364,53 +379,51 @@ msgstr ""
"seleccionado una ficha, se mostrarà una coincidencia para sea ficha, si "
"existe."
-#: C/hints.page:31(page/p)
+#: C/hints.page:35(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Game</"
+#| "gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> "
+#| "button on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgid ""
-"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Game</"
+"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
"gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
-"on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Se puede acceder a la <gui>Sugerencia</gui> pulsando <guiseq><gui>Juego</"
+"Se puede acceder a la <gui>Sugerencia</gui> pulsando <guiseq><gui>Mahjongg</"
"gui><gui>Sugerencia</gui></guiseq>. Alternativamente, use el botÃn "
"<gui>Sugerencia</gui> en la <link xref=\"toolbar\">barra de herramientas</"
"link>, o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/hints.page:37(note/p)
+#: C/hints.page:41(note/p)
msgid ""
"<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
msgstr ""
"Las <gui>Sugerencias</gui> pueden hacer que Mahjongg sea muy fÃcil, por lo "
"que se deben usar con moderaciÃn."
-#: C/hints.page:39(note/p)
+#: C/hints.page:43(note/p)
msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
msgstr ""
"Hay una penalizaciÃn de 30 segundos por cada uso de la opciÃn ÂSugerenciaÂ."
-#: C/hints.page:43(section/title)
-msgid "Video demonstation"
-msgstr "VÃdeo de demostraciÃn"
-
-#: C/hints.page:48(div/p)
+#: C/hints.page:52(div/p)
msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
msgstr ""
"Puede usar las <gui>Sugerencias</gui> para ayudarle a encontrar fichas "
"idÃnticas."
-#: C/hints.page:53(div/p)
+#: C/hints.page:57(div/p)
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/hints.page:58(div/p)
+#: C/hints.page:62(div/p)
msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
msgstr ""
"Hay una penalizaciÃn de 30 segundos por cada vez que se usa esta opciÃn."
#: C/legal.xml:3(p/link)
-#| msgid ""
-#| "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike "
-#| "3.0 Unported license."
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr ""
"Licencia Creative Commons AtribucioÌn - Compartir igual 3.0 sin soporte."
@@ -502,7 +515,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:30(media)
+#: C/map.page:40(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
@@ -513,7 +526,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:35(media)
+#: C/map.page:45(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
@@ -526,7 +539,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:40(media)
+#: C/map.page:50(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-bridges.png' "
@@ -539,7 +552,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:55(media)
+#: C/map.page:65(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-cloud.png' "
@@ -552,7 +565,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:60(media)
+#: C/map.page:70(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
@@ -565,7 +578,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:65(media)
+#: C/map.page:75(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
@@ -578,7 +591,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:80(media)
+#: C/map.page:90(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
@@ -591,7 +604,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:85(media)
+#: C/map.page:95(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
@@ -604,7 +617,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:90(media)
+#: C/map.page:100(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/layout-difficult.png' "
@@ -613,68 +626,74 @@ msgstr ""
"external ref='figures/layout-difficult.png' "
"md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
-#: C/map.page:11(credit/years) C/strategy.page:11(credit/years)
+#: C/map.page:11(credit/years) C/map.page:16(credit/years)
+#: C/strategy.page:11(credit/years)
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: C/map.page:16(page/title)
+#: C/map.page:21(page/title)
msgid "Change tile layout"
msgstr "Cambiar el modelo de fichas"
-#: C/map.page:18(page/p)
+#: C/map.page:23(page/p)
msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
msgstr "Hay 9 modelos de fichas diferentes. Para elegir un modelo diferente:"
-#: C/map.page:20(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse en <guiseq><gui>ConfiguraciÃn</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+#: C/map.page:26(item/p)
+#| msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgid "Click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Pulse en <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
-#: C/map.page:21(item/p)
+#: C/map.page:28(item/p)
msgid "Under <gui>Maps</gui> select a layout from the drop-down menu."
msgstr "En <gui>Mapas</gui> seleccione un modelo en el menà desplegable."
-#: C/map.page:22(item/p)
+#: C/map.page:30(item/p)
msgid "Click <gui>Close</gui>"
msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>"
-#: C/map.page:25(page/p)
-msgid "Your new tile layout will take effect immediately."
-msgstr "El modelo nuevo tendrà efecto inmediatamente."
+#: C/map.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Your new tile layout will take effect immediately unless you have already "
+"started a game and chose for the effect to take place after you are finished."
+msgstr ""
+"Su nuevo modelo de ficha se aplicarà inmediatamente, a menos que ya haya "
+"iniciado una partida y haya elegido que el efecto se aplique cuando la "
+"termine"
-#: C/map.page:46(td/p)
+#: C/map.page:56(td/p)
msgid "<em>Easy</em>"
msgstr "<em>FÃcil</em>"
-#: C/map.page:47(td/p)
+#: C/map.page:57(td/p)
msgid "<em>The Ziggurat</em>"
msgstr "<em>El Zigurat</em>"
-#: C/map.page:48(td/p)
+#: C/map.page:58(td/p)
msgid "<em>Four Bridges</em>"
msgstr "<em>Cuatro puentes</em>"
-#: C/map.page:71(td/p)
+#: C/map.page:81(td/p)
msgid "<em>Cloud</em>"
msgstr "<em>Nube</em>"
-#: C/map.page:72(td/p)
+#: C/map.page:82(td/p)
msgid "<em>Tic-tac-toe</em>"
msgstr "<em>Tic-tac-toe</em>"
-#: C/map.page:73(td/p)
+#: C/map.page:83(td/p)
msgid "<em>Red Dragon</em>"
msgstr "<em>DragÃn rojo</em>"
-#: C/map.page:96(td/p)
+#: C/map.page:106(td/p)
msgid "<em>Pyramid's Walls</em>"
msgstr "<em>Muro de la pirÃmide</em>"
-#: C/map.page:97(td/p)
+#: C/map.page:107(td/p)
msgid "<em>Confounding Cross</em>"
msgstr "<em>Cruce confuso</em>"
-#: C/map.page:98(td/p)
+#: C/map.page:108(td/p)
msgid "<em>Difficult</em>"
msgstr "<em>Dificultad</em>"
@@ -710,32 +729,23 @@ msgstr ""
msgid "Mahjongg counters"
msgstr "Contadores de Mahjongg"
-#: C/pause.page:22(page/title)
+#: C/pause.page:26(page/title)
msgid "Pausing your game"
msgstr "Pausar el juego"
-#: C/pause.page:24(page/p)
+#: C/pause.page:28(page/p)
msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
msgstr "Puede pausar el juego actual usando uno de los siguientes mÃtodos:"
-#: C/pause.page:27(item/p)
+#: C/pause.page:32(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Pause</gui> button on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
msgid ""
-"The <gui>Pause</gui> button on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
+"The <gui>Pause</gui> button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
msgstr ""
"El botÃn <gui>Pausa</gui> en la <link xref=\"toolbar\">barra de "
"herramientas</link>."
-#: C/pause.page:29(item/p)
-msgid ""
-"The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this key."
-msgstr ""
-"La tecla <key>Pausa</key> de su teclado. No todos los teclados tienen esta "
-"tecla."
-
-#: C/pause.page:31(item/p)
-msgid "The <link xref=\"shortcuts\">keyboard shortcut</link>."
-msgstr "Los <link xref=\"shortcuts\">atajos de teclado</link>."
-
#: C/rules.page:25(page/title)
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
@@ -776,11 +786,15 @@ msgstr ""
msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
msgstr "Mezclar las fichas aÃade 60 segundos de penalizaciÃn a su marcador."
-#: C/scoring.page:17(page/title)
+#: C/scoring.page:13(credit/name)
+msgid "Ekateirna Gerasimova"
+msgstr "Ekateirna Gerasimova"
+
+#: C/scoring.page:21(page/title)
msgid "Scoring"
msgstr "PuntuacioÌn"
-#: C/scoring.page:19(page/p)
+#: C/scoring.page:23(page/p)
msgid ""
"In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
"board."
@@ -788,15 +802,16 @@ msgstr ""
"En <app>Mahjongg</app>, la puntuaciÃn depende de su rapidez para completar "
"el juego."
-#: C/scoring.page:20(page/p)
+#: C/scoring.page:26(page/p)
msgid "To view the highscore board:"
msgstr "Para ver el cuadro de puntuaciones:"
-#: C/scoring.page:22(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>Game</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Juego</gui><gui>PuntuaciÃn</gui></guiseq>"
+#: C/scoring.page:28(item/p)
+#| msgid "<guiseq><gui>Game</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
+msgid "Select <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>PuntuaciÃn</gui></guiseq>"
-#: C/scoring.page:24(note/p)
+#: C/scoring.page:33(note/p)
msgid ""
"The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
"view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
@@ -927,24 +942,32 @@ msgstr ""
"rÃpido termina el juego, el tiempo es un factor importante en el juego, por "
"lo que es importante ser rÃpido."
-#: C/toolbar.page:20(page/title)
+#: C/toolbar.page:24(page/title)
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas"
-#: C/toolbar.page:22(page/p)
+#: C/toolbar.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</"
+#| "gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
msgid ""
-"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Toolbar</"
+"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Toolbar</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para mostrar u ocultar la barra de herramientas, pulse en "
-"<guiseq><gui>ConfiguraciÃn</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
-#: C/toolbar.page:25(page/p)
+#: C/toolbar.page:29(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
+#| "with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, "
+#| "from left to right, are <gui>New</gui> Game, <gui>Undo Move</gui>, <link "
+#| "xref=\"hints\">Hint</link> and <gui>Pause</gui>."
msgid ""
"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
-"left to right, are <gui>New</gui> Game, <gui>Undo Move</gui>, <link xref="
-"\"hints\">Hint</link> and <gui>Pause</gui>."
+"left to right, are <gui>New</gui> Game, <gui>Undo Move</gui>, <gui>Redo "
+"Move</gui>, <link xref=\"hints\">Hint</link> and <gui>Pause</gui>."
msgstr ""
"La barra de herramientas, situada debajo de la barra de menÃ, le permite "
"realizar ciertas acciones comunes con el ratÃn. Para usar un elemento de la "
@@ -952,21 +975,24 @@ msgstr ""
"derecha, son juego <gui>Nuevo</gui>, <gui>Deshacer movimiento</gui>, <link "
"xref=\"hints\">Sugerencia</link> y <gui>Pausa</gui>."
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#: C/translate.page:27(page/title)
msgid "Help translate"
msgstr "Ayudar a traducir"
-#: C/translate.page:25(page/p)
+#: C/translate.page:29(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
+#| "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+#| "participate."
msgid ""
-"The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
+"The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a "
+"world-wide volunteer community: you are welcome to participate."
msgstr ""
-"La interfaz de usuario de los <app>juegos de GNOME</app> y la documentaciÃn "
-"las traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere "
-"participar, es bienvenido."
+"La interfaz de usuario de los juegos de GNOME y la documentaciÃn las traduce "
+"una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere participar, es "
+"bienvenido."
-#: C/translate.page:29(page/p)
+#: C/translate.page:32(page/p)
msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
@@ -974,9 +1000,14 @@ msgstr ""
"Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">muchos idiomas</"
"link> para los que se siguen necesitando traducciones."
-#: C/translate.page:32(page/p)
+#: C/translate.page:35(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome."
+#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
+#| "you the ability to upload new translations."
msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
@@ -986,20 +1017,23 @@ msgstr ""
"\">equipo de traducciÃn</link> de su idioma. Esto le darà la posibilidad de "
"subir traducciones nuevas."
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#: C/translate.page:40(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003."
+#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+#| "People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
+#| "immediate response as a result of timezone differences."
msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
+"You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n chanel on the "
+"irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you "
+"may not get an immediate response as a result of timezone differences."
msgstr ""
-"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://"
-"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
-"que puede que no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias "
-"horarias."
+"Puede chatear con los traductores de GNOME usando irc, entrando al canal "
+"#i18n. La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, "
+"por lo que puede que no obtenga una respuesta inmediata debido a las "
+"diferencias horarias."
-#: C/translate.page:42(page/p)
+#: C/translate.page:44(page/p)
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
@@ -1009,6 +1043,22 @@ msgstr ""
"usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n"
"\">lista de correo</link>."
+#~ msgid "Video demonstation"
+#~ msgstr "VÃdeo de demostraciÃn"
+
+#~ msgid "Your new tile layout will take effect immediately."
+#~ msgstr "El modelo nuevo tendrà efecto inmediatamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this "
+#~ "key."
+#~ msgstr ""
+#~ "La tecla <key>Pausa</key> de su teclado. No todos los teclados tienen "
+#~ "esta tecla."
+
+#~ msgid "The <link xref=\"shortcuts\">keyboard shortcut</link>."
+#~ msgstr "Los <link xref=\"shortcuts\">atajos de teclado</link>."
+
#~ msgid "Using the command line"
#~ msgstr "Usar la lÃnea de comandos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]