[gimp-help-2] Updated italian translation



commit 454e5643ba4046a44b53886dbaba25571d06a986
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Sat Apr 28 15:46:58 2012 +0200

    Updated italian translation

 po/it/concepts.po |   77 +++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 11 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index b8561a1..0f146e0 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-27 17:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-28 14:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-28 15:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -6130,19 +6130,13 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
 "(default), and single-window mode (optional, through "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
 "guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option enabled, "
 "GIMP will open in single mode next time)."
-msgstr ""
-"GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
-"(default), and single-window mode (optional, through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option enabled, "
-"GIMP will open in single mode next time)."
+msgstr "L'interfaccia utente di <acronym>GIMP</acronym> ora à disponibile in due modalitÃ: multifinestra (predefinita), e a finestra singola (opzionale, tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>&gt;Modalità a finestra singola</guimenuitem></menuchoice>. Comunque, se si esce da <acronym>GIMP</acronym> con quest'opzione abilitata, <acronym>GIMP</acronym> la prossima volta, si aprirà direttamente in modalità finestra singola)."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -6158,15 +6152,11 @@ msgid ""
 msgstr "Quando si lancia l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym> in modalità finestra singola, senza aprire nessuna immagine, la finestra immagine sembra non essere presente, invece, in modalità finestre multiple, la finestra immagine à sempre presente, anche se non à stata caricata nessuna immagine."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We will begin with a brief description of the components that are present by "
 "default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
 "by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
-msgstr ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
-"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
+msgstr "Si comincerà con una breve descrizione dei componenti presenti in modo predefinito in una finestra immagine. Alcuni di essi possono essere rimossi usando i comandi presenti nel menu <link linkend=\"gimp-view-menu\">Visualizza</link>."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:53(title)
 msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
@@ -6210,15 +6200,11 @@ msgstr ""
 "degli strumenti e nella finestra dei livelli."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
 "xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
 "the image window."
-msgstr ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
-"the image window."
+msgstr "Se si apre un'immagine non in formato xcf, essa viene <quote>(importata)</quote> come file .xcf ed il suo nome originale appare nella barra di stato in basso nella finestra immagine."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:101(para)
 msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
@@ -6492,14 +6478,7 @@ msgid ""
 "boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
 "of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
 "described below."
-msgstr ""
-"<emphasis>Riquadro immagine:</emphasis> la parte pià importante della "
-"finestra immagine Ã, naturalmente, la parte che visualizza l'immagine. "
-"Occupa la parte centrale della finestra, circondata da una linea "
-"tratteggiata gialla che mostra il limiti dell'immagine su di uno sfondo "
-"grigio neutro. Ã possibile cambiare il livello di zoom dell'immagine "
-"mostrata in molti modi incluso il metodo di impostazione dello zoom "
-"descritto pià avanti."
+msgstr "<emphasis>Riquadro immagine:</emphasis> la parte pià importante della finestra immagine Ã, naturalmente, la parte che visualizza l'immagine. Occupa la parte centrale della finestra, circondata da una linea tratteggiata gialla che mostra il limiti dell'immagine su di uno sfondo grigio neutro. à possibile cambiare il livello di zoom dell'immagine mostrata in molti modi incluso il metodo di impostazione dello zoom descritto pià avanti."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:309(para)
 msgid ""
@@ -6521,7 +6500,6 @@ msgstr ""
 "porzione dell'immagine che si vedeva prima del ridimensionamento."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:322(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<anchor id=\"dotted-lines\"/><indexterm><primary>Dotted lines</primary></"
 "indexterm><emphasis>Dotted lines</emphasis>: <placeholder-1/> This is a "
@@ -6530,36 +6508,21 @@ msgid ""
 "image area and the panels, from top to bottom. When the mouse pointer passes "
 "over this line, it turns to a double-arrow. Then, click-and-drag to move the "
 "limit between image area and panels."
-msgstr ""
-"<anchor id=\"dotted-lines\"/><indexterm><primary>Dotted lines</primary></"
-"indexterm><emphasis>Dotted lines</emphasis>: <placeholder-1/> This is a "
-"feature specific to the single-window mode. These small dotted vertical "
-"lines, on the left and the right of the image, mark the limit between the "
-"image area and the panels, from top to bottom. When the mouse pointer passes "
-"over this line, it turns to a double-arrow. Then, click-and-drag to move the "
-"limit between image area and panels."
+msgstr "<anchor id=\"dotted-lines\"/><indexterm><primary>Linee tratteggiate</primary></indexterm><emphasis>Linee tratteggiate</emphasis>: <placeholder-1/> à una caratteristica peculiare della modalità a finestra singola. Queste linee tratteggiate verticali dal basso in alto, presenti sulla sinistra e sulla destra dell'immagine, marcano il limite tra l'area immagine e i pannelli. Quando il puntatore del mouse passa sopra queste linee, si trasforma in una doppia freccia. Facendo clic e trascinando si puà spostare il limite tra l'area immagine e i pannelli."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
 "the image in its own Image window or tab."
-msgstr ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+msgstr "Trascinando e rilasciando un'immagine nella finestra degli strumenti da un programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella finestra o in una scheda immagine."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:349(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In multi-window mode, dragging an image into an existing Image window, adds "
 "it to the currently open image in a new layer. This feature is not available "
 "in single-window mode but you can, of course, drop the image in the Layers "
 "dialog."
-msgstr ""
-"In multi-window mode, dragging an image into an existing Image window, adds "
-"it to the currently open image in a new layer. This feature is not available "
-"in single-window mode but you can, of course, drop the image in the Layers "
-"dialog."
+msgstr "In modalità multifinestra, trascinando un'immagine sopra una finestra immagine esistente, ha come effetto di aggiungere la prima come nuovo livello della seconda. Questa caratteristica non à disponibile nella modalità finestra singola, anche se si puà sempre ottenere lo stesso effetto rilasciando l'immagine sulla finestra di dialogo dei livelli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9867,19 +9830,13 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>"
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
 "default. You can enable single-window mode through "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
 "guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP with "
 "this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
-msgstr ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
-"default. You can enable single-window mode through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP with "
-"this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
+msgstr "Quando si apre <acronym>GIMP</acronym> per la prima volta, esso si apre in maniera predefinita in modalità multifinestra. Si puà abilitare la modalità finestra singola tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>&gt;Modalità a finestra singola</guimenuitem></menuchoice>) nella barra del menu immagine. All'uscita di <acronym>GIMP</acronym> con quest'opzione abilitata, <acronym>GIMP</acronym> la prossima volta, si avvierà direttamente in modalità a finestra singola."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
 msgid "Multi-Window Mode"
@@ -9898,7 +9855,6 @@ msgstr ""
 "normale uso di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
 "second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
@@ -9906,13 +9862,7 @@ msgid ""
 "undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, patterns and "
 "gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
 "on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr ""
-"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
-"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects layers, channels, paths, "
-"undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, patterns and "
-"gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
-"on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr "Si possono notare due pannelli, a sinistra e a destra, e una finestra immagine al centro. Una seconda immagine à parzialmente mascherata. Il pannello di sinistra raccoglie assieme le finestre di dialogo degli strumenti e delle opzioni di questi. Il pannello di destra raccoglie invece le finestre di dialogo dei livelli, canali, tracciati e cronologia degli annullamenti tutti assieme in un blocco superiore mentre in un altro blocco multischeda sottostante, pennelli, motivi e gradienti. Questi pannelli possono essere spostati sullo schermo e anche mascherarli tramite il tasto <keycap>Tab</keycap>."
 
 #. 1
 #: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
@@ -9965,17 +9915,12 @@ msgstr ""
 "finestra immagine."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
 "the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
 "image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
 "allowing you to pan across the image."
-msgstr ""
-"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
-"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
-"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
-"allowing you to pan across the image."
+msgstr "Un'immagine puà essere pià grande della finestra immagine. In tal caso <acronym>GIMP</acronym> mostrerà l'immagine con un livello di zoom ridotto in modo da permettere di visualizzare tutta l'immagine nella finestra immagine. Se si imposta il livelli di zoom al 100%, appariranno delle barre di scorrimento tramite le quali sarà possibile spostarsi su tutta la superficie dell'immagine."
 
 #. 4
 #: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]