[network-manager-applet] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Jonh Wendell <jwendell src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 28 Apr 2012 13:47:21 +0000 (UTC)
commit e2d8c2e9223c4288177fca0468218d8141e30ffb
Author: Jonh Wendell <jwendell gnome org>
Date: Sat Apr 28 10:52:52 2012 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 857 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 432 insertions(+), 425 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2881185..0ec5c6e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,18 +10,18 @@
# Michel Recondo <mrecondo gmail com>, 2008.
# Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems cemshost com br>, 2008.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2008, 2010, 2011, 2012.
-# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2009, 2011.
# Glaucia Cintra <gcintra redhat com>, 2010.
# Andrà Gondim <In Memoriam>, 2009, 2010.
+# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 08:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 05:56-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-28 10:52-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-28 10:51-0300\n"
+"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,36 +34,36 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Controle suas conexÃes de rede"
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "Desabilitar notificaÃÃes de conexÃo"
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Desabilitar criaÃÃo de WiFi"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Defina como TRUE para desabilitar notificaÃÃes ao conectar-se a uma rede."
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Desabilitar notificaÃÃes de conexÃo"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Desabilitar notificaÃÃes de desconexÃo"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Defina como TRUE para desabilitar notificaÃÃes ao conectar-se a uma rede."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Defina como TRUE para desabilitar notificaÃÃes ao desconectar-se de uma rede."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "NÃo mostrar notificaÃÃes de redes disponÃveis"
-
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
@@ -73,35 +73,35 @@ msgstr ""
"estiverem disponÃveis"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Stamp"
-msgstr "Selo"
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Defina como TRUE para desabilitar a criaÃÃo de redes adhoc quando usar o "
+"miniaplicativo."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Usado para determinar se as configuraÃÃes devem ser migradas para uma nova "
-"versÃo."
+msgid "Stamp"
+msgstr "Selo"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desabilitar criaÃÃo de WiFi"
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "NÃo mostrar notificaÃÃes de redes disponÃveis"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
-"Defina como TRUE para desabilitar a criaÃÃo de redes adhoc quando usar o "
-"miniaplicativo."
+"Usado para determinar se as configuraÃÃes devem ser migradas para uma nova "
+"versÃo."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "ConexÃes de rede"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Gerencie e altere suas configuraÃÃes de conexÃo de rede"
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+msgid "Network Connections"
+msgstr "ConexÃes de rede"
+
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela conexÃo de banda larga mÃvel \"%s\"...
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2504
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Requisitando um endereÃo de rede para \"%s\"..."
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Banda larga mÃvel (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga mÃvel"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Rede com fio"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1509
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Redes sem fio disponÃveis"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede sem fio"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:925
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
msgid "Don't show this message again"
msgstr "NÃo mostrar esta mensagem novamente"
@@ -464,24 +464,20 @@ msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "ConexÃo de rede sem fio \"%s\" ativa"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
-#| msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Falhou ao ativar conexÃo"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:491 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:494 ../src/applet.c:564
-#| msgid "Connection add failed"
+#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
msgid "Connection failure"
msgstr "Falha de conexÃo"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
-#| msgid "Could not edit new connection"
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Falhou ao adicionar nova conexÃo"
@@ -748,27 +744,23 @@ msgstr "Uma senha à necessÃria para conectar-se a \"%s\"."
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/applet.c:489
-#| msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#: ../src/applet.c:490
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Falhou ao adicionar/ativar conexÃo"
-#: ../src/applet.c:533
-#| msgid "disconnected"
+#: ../src/applet.c:534
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "DesconexÃo de dispositivo falhou"
-#: ../src/applet.c:538
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/applet.c:539
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Falha ao desconectar"
-#: ../src/applet.c:559
-#| msgid "Connection add failed"
+#: ../src/applet.c:560
msgid "Connection activation failed"
msgstr "AtivaÃÃo da conexÃo falhou"
-#: ../src/applet.c:1014
+#: ../src/applet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -778,7 +770,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque a conexÃo de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:1017
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -787,7 +779,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN parou inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1020
+#: ../src/applet.c:1021
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -798,7 +790,7 @@ msgstr ""
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN retornou uma configuraÃÃo "
"invÃlida."
-#: ../src/applet.c:1023
+#: ../src/applet.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -807,7 +799,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque esgotou o tempo de tentativas de conexÃo."
-#: ../src/applet.c:1026
+#: ../src/applet.c:1027
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -816,7 +808,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN nÃo iniciou a tempo."
-#: ../src/applet.c:1029
+#: ../src/applet.c:1030
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -825,7 +817,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque o serviÃo VPN falhou ao iniciar."
-#: ../src/applet.c:1032
+#: ../src/applet.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -834,7 +826,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou porque nÃo haviam segredos VPN vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -843,7 +835,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou por causa de chaves VPN invÃlidas."
-#: ../src/applet.c:1042
+#: ../src/applet.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -852,7 +844,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" falhou."
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -862,7 +854,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" desconectou porque a conexÃo de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -871,7 +863,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" desconectou porque o serviÃo VPN parou."
-#: ../src/applet.c:1069
+#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -880,15 +872,30 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexÃo VPN \"%s\" desconectou."
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1100
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A conexÃo VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1102
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "A conexÃo VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1104
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensagem de login VPN"
-#: ../src/applet.c:1109 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167
+#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "A conexÃo VPN falhou"
-#: ../src/applet.c:1174
+#: ../src/applet.c:1175
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -901,7 +908,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1177
+#: ../src/applet.c:1178
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -914,139 +921,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1497
+#: ../src/applet.c:1498
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "o dispositivo nÃo està pronto (faltando firmware)"
-#: ../src/applet.c:1499
+#: ../src/applet.c:1500
msgid "device not ready"
msgstr "o dispositivo nÃo està pronto"
-#: ../src/applet.c:1525
+#: ../src/applet.c:1526
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1539
+#: ../src/applet.c:1540
msgid "device not managed"
msgstr "o dispositivo nÃo à gerenciÃvel"
-#: ../src/applet.c:1583
+#: ../src/applet.c:1584
msgid "No network devices available"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponÃvel"
-#: ../src/applet.c:1671
+#: ../src/applet.c:1672
msgid "_VPN Connections"
msgstr "ConexÃes _VPN"
-#: ../src/applet.c:1728
+#: ../src/applet.c:1729
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN..."
-#: ../src/applet.c:1732
+#: ../src/applet.c:1733
msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Desconectar VPN... "
+msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1831
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O Gerenciador de redes nÃo està sendo executado..."
-#: ../src/applet.c:1835 ../src/applet.c:2634
+#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede desabilitada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2056
+#: ../src/applet.c:2057
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Habilitar rede"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2065
+#: ../src/applet.c:2066
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Habilitar rede _sem fio"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2074
+#: ../src/applet.c:2075
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Habilitar banda larga _mÃvel"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2083
+#: ../src/applet.c:2084
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Habilitar banda larga mÃvel WiMAX"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2094
+#: ../src/applet.c:2095
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Habilitar n_otificaÃÃes"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2105
+#: ../src/applet.c:2106
msgid "Connection _Information"
msgstr "_InformaÃÃes da conexÃo"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2115
+#: ../src/applet.c:2116
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar conexÃes..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2129
+#: ../src/applet.c:2130
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2138
+#: ../src/applet.c:2139
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2315
+#: ../src/applet.c:2316
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2317
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A conexÃo de rede foi desconectada."
-#: ../src/applet.c:2497
+#: ../src/applet.c:2498
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando conexÃo de rede \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:2501
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela conexÃo de rede \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2506
+#: ../src/applet.c:2507
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "ConexÃo de rede \"%s\" està ativa"
-#: ../src/applet.c:2589
+#: ../src/applet.c:2590
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexÃo VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2593
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "AutenticaÃÃo necessÃria pela conexÃo VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2596
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Requisitando um endereÃo de rede VPN para \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2599
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "ConexÃo VPN \"%s\" ativa"
-#: ../src/applet.c:2639
+#: ../src/applet.c:2640
msgid "No network connection"
msgstr "Nenhuma conexÃo de rede"
-#: ../src/applet.c:3394
+#: ../src/applet.c:3354
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicativo Gerenciador de Redes"
@@ -1059,18 +1066,18 @@ msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
#: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Connection Information"
-msgstr "InformaÃÃes da conexÃo"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Active Network Connections"
msgstr "ConexÃes de rede ativas"
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Connection Information"
+msgstr "InformaÃÃes da conexÃo"
+
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "AutenticaÃÃo com fio 802.1x"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nome da rede:"
@@ -1085,8 +1092,8 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
@@ -1096,143 +1103,133 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norar automaticamente rotas obtidas"
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Se habilitado, esta conexÃo nunca serà usada como a conexÃo de rede padrÃo."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Usar esta conexÃo apenas para recursos nesta rede"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar automaticamente rotas obtidas"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Se habilitado, esta conexÃo nunca serà usada como a conexÃo de rede padrÃo."
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Usar esta conexÃo apenas para recursos nesta rede"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome de _usuÃrio:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Mostrar _senha"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "_ServiÃo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Mostrar _senha"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome de _usuÃrio:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-msgid "Automatic"
-msgstr "AutomÃtico"
+msgid "Addresses"
+msgstr "EndereÃos"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr "AutomÃtico com configuraÃÃes de DNS manual"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomÃtico"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "AutomÃtico com configuraÃÃes de DNS manual"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Link-local"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID do cliente D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Compartilhado com outros computadores"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"DomÃnios usados para resolver nomes de mÃquinas. Usar vÃrgulas para separar "
+"mÃltiplos domÃnios."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid "_Method:"
-msgstr "_MÃtodo:"
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"EndereÃo IP de servidores de nome de domÃnio usados para resolver nomes de "
+"mÃquinas. Usar vÃrgulas para separar mÃltiplos endereÃos de servidor de nome "
+"de domÃnio."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Addresses"
-msgstr "EndereÃos"
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Link-local"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"O identificador de cliente DHCP permite que o administrador da rede "
-"personalize as configuraÃÃes de seu computador. Se vocà deseja usar um "
-"identificador de cliente DHCP, digite aqui."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"DomÃnios usados para resolver nomes de mÃquinas. Usar vÃrgulas para separar "
-"mÃltiplos domÃnios."
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Requer endereÃamento de IPv_4 para que esta conexÃo seja concluÃda"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "ID do cliente D_HCP:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Pe_squisar domÃnios:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "Servidores _DNS:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Compartilhado com outros computadores"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
msgstr ""
-"EndereÃo IP de servidores de nome de domÃnio usados para resolver nomes de "
-"mÃquinas. Usar vÃrgulas para separar mÃltiplos endereÃos de servidor de nome "
-"de domÃnio."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Requer endereÃamento de IPv_4 para que esta conexÃo seja concluÃda"
+"O identificador de cliente DHCP permite que o administrador da rede "
+"personalize as configuraÃÃes de seu computador. Se vocà deseja usar um "
+"identificador de cliente DHCP, digite aqui."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1240,16 +1237,26 @@ msgstr ""
"Ao conectar Ãs redes Ipv6 cabeadas, permite que a conexÃo seja concluÃda se "
"a configuraÃÃo do Ipv4 falhar, mas a IPv6 for bem sucedida."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Servidores _DNS:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+msgid "_Method:"
+msgstr "_MÃtodo:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_Routesâ"
msgstr "_Rotasâ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Requer endereÃamento do IPv_6 para que esta conexÃo seja concluÃda"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1258,226 +1265,230 @@ msgstr ""
"a configuraÃÃo do Ipv6 falhar, mas a IPv4 for bem sucedida."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvanÃado"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Permitir _roaming se a rede domÃstica nÃo estiver disponÃvel"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
msgstr "BÃsico"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Change..."
+msgstr "Mudar..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "ID da R_ede:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "_NÃmero:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "Advanced"
-msgstr "AvanÃado"
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "ID da R_ede:"
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "_Mostrar senhas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
-msgid "Change..."
-msgstr "Mudar..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-msgid "P_IN:"
-msgstr "P_IN:"
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "Permitir _roaming se a rede domÃstica nÃo estiver disponÃvel"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "_Mostrar senhas"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Authentication"
-msgstr "AutenticaÃÃo"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permitir compactaÃÃo de dados _BSD"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allowed methods:"
-msgstr "MÃtodos permitidos:"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permitir compactaÃÃo de dados _deflate (zip)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Configure _Methodsâ"
-msgstr "Configurar _mÃtodos..."
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr "MÃtodos permitidos:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Compression"
-msgstr "CompactaÃÃo"
+msgid "Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Usar criptografia ponto-a-ponto (MPPE)"
+msgid "Compression"
+msgstr "CompactaÃÃo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "Exigi_r criptografia de 128 bits"
+msgid "Configure _Methodsâ"
+msgstr "Configurar _mÃtodos..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "U_sar especificaÃÃo completa MPPE"
+msgid "Echo"
+msgstr "Echo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Permitir compactaÃÃo de dados _BSD"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Permitir compactaÃÃo de dados _deflate (zip)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Usar compactaÃÃo de cabeÃal_ho TCP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "U_sar especificaÃÃo completa MPPE"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Echo"
-msgstr "Echo"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "Exigi_r criptografia de 128 bits"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Usar criptografia ponto-a-ponto (MPPE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Par tranÃado (TP) "
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Unidade de interferÃncia anexa (AUI)"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Interface de mÃdia independente (MIT)"
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Unidade de interferÃncia anexa (AUI)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "_Negociar automaticamente"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "EndereÃo MAC c_lonado:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Velocidade:"
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interface de mÃdia independente (MIT)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O endereÃo MAC informado aqui serà usado como um endereÃo de hardware para o "
+"dispositivo de rede da conexÃo ativada. Esta funcionalidade à conhecida como "
+"clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "_Negociar automaticamente"
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par tranÃado (TP) "
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "EndereÃo MAC do _dispositivo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "EndereÃo MAC c_lonado:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"O endereÃo MAC informado aqui serà usado como um endereÃo de hardware para o "
-"dispositivo de rede da conexÃo ativada. Esta funcionalidade à conhecida como "
-"clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Velocidade:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infraestrutura"
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Fai_xa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "C_anal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "PotÃ_ncia de transmissÃo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infraestrutura"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_odo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Taxa:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1485,25 +1496,21 @@ msgstr ""
"Esta opÃÃo bloqueia esta conexÃo ao ponto de acesso wireless (AP) "
"especificado pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "PotÃ_ncia de transmissÃo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "C_anal:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Fai_xa:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odo:"
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Taxa:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
-msgid "SS_ID:"
-msgstr "SS_ID:"
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
@@ -1514,52 +1521,52 @@ msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "MÃtodos de autenticaÃÃo permitidos"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Extensible Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de autenticaÃÃo por senha"
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarÃo todos os mÃtodos de "
+"autenticaÃÃo. Se a conexÃo falhar, tente desabilitar alguns mÃtodos."
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versÃo 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de autenticaÃÃo por senha"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versÃo 2"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarÃo todos os mÃtodos de "
-"autenticaÃÃo. Se a conexÃo falhar, tente desabilitar alguns mÃtodos."
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
@@ -1575,6 +1582,10 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Escolha o tipo de conexÃo VPN"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+msgid "Createâ"
+msgstr "Criar..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -1584,10 +1595,6 @@ msgstr ""
"de conexÃo VPN nÃo estiver disponÃvel, talvez vocà nÃo tenha instalado o "
"plug-in correto de VPN."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Createâ"
-msgstr "Criar..."
-
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
@@ -1618,7 +1625,7 @@ msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1792,7 +1799,7 @@ msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a interface grÃfica para PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1822,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"pelo endereÃo MAC inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
msgid "Wired"
msgstr "Com fio"
@@ -1861,7 +1868,7 @@ msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
msgid "Wireless"
msgstr "Sem fio"
@@ -1952,25 +1959,25 @@ msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para salvar esta conexÃo para todos os usuÃrios desta mÃquina."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "A_vailable to all users"
+msgstr "DisponÃvel para todos os usuÃrios"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportar"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Conectar _automaticamente"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nome da conexÃo:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Conectar _automaticamente"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xportar"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "DisponÃvel para todos os usuÃrios"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
@@ -2480,8 +2487,8 @@ msgstr "C_riar"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
"Senhas ou chaves de criptografia sÃo necessÃrias para acessar a rede sem fio "
"\"%s\"."
@@ -2523,17 +2530,17 @@ msgstr ""
"deseja se conectar."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_SeguranÃa sem fio:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "Co_nnection:"
msgstr "Co_nexÃo:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Adaptador sem fio:"
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_SeguranÃa sem fio:"
+
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
@@ -2671,37 +2678,37 @@ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automÃtico"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "I_dentidade anÃnima:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "Anonymous"
msgstr "AnÃnimo"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
msgid "Authenticated"
msgstr "Autenticado"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "I_dentidade anÃnima:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
msgid "PAC _file:"
msgstr "Arqui_vo PAC:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "AutenticaÃÃo _interna:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
-msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automÃtico"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
@@ -2730,25 +2737,25 @@ msgstr "MD5"
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-msgid "Version 0"
-msgstr "VersÃo 0"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-msgid "Version 1"
-msgstr "VersÃo 1"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Certificado C_A:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
msgid "PEAP _version:"
msgstr "_VersÃo do PEAP:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+msgid "Version 0"
+msgstr "VersÃo 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+msgid "Version 1"
+msgstr "VersÃo 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Pedi_r esta senha todas as vezes:"
@@ -2778,15 +2785,11 @@ msgstr "Escolha seu certificado pessoal..."
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Escolha sua chave privada..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "I_dentity:"
msgstr "Id_entidade:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Certificado de _usuÃrio:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
msgid "Private _key:"
msgstr "Chave _privada:"
@@ -2794,6 +2797,10 @@ msgstr "Chave _privada:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Senha da chave privada:"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificado de _usuÃrio:"
+
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "NÃ_o me avise novamente"
@@ -2823,47 +2830,47 @@ msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication:"
msgstr "Au_tenticaÃÃo:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema aberto"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Chave compartilhada"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (PadrÃo)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema aberto"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Chave:"
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Chave compartilhada"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "Mostrar c_have"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Ãndice _WEP:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Chave:"
+
#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
#~ msgstr "Clique neste Ãcone para se conectar a uma rede sem fio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]