[empathy] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 21 Apr 2012 11:01:06 +0000 (UTC)
commit a808e2c70febb9cc8e80cc17cad8fe17a78070a8
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Apr 21 13:01:01 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 966 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 493 insertions(+), 473 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8547ab5..c89ef68 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 11:32+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-20 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 12:58+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih sto
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "SporoÄanje in raÄuni VoIP"
@@ -81,395 +81,396 @@ msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr "MagiÄno Åtevilo, uporabljeno za preverjanje ali naj se naloge ÄiÅÄenja izvedejo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr "Åtevilo empathy-sanity-cleaning.c preverja ali naj se naloge ÄiÅÄenja izvedejo ali ne. Tega kljuÄa ni priporoÄljivo spreminjati roÄno."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Show offline contacts"
msgstr "PokaÅi tudi nepovezane stike"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show avatars"
msgstr "PokaÅi podobe"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show protocols"
msgstr "PokaÅi protokole"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Ali naj bodo v seznamih stikov in klepetalnih oknih prikazani protokoli stikov."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "PokaÅi stanje na raÄunu v seznamu stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokaÅe tudi stanje na raÄunu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Compact contact list"
msgstr "SkrÄi seznam stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Ali naj bo v skrÄenem pogledu prikazan seznam stikov."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Hide main window"
msgstr "Skrij glavno okno"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skrivanje glavnega okna."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Nov klepet naj se odpre v loÄenem oknu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Za nov klepet vedno odpri loÄeno klepetalno okno."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Prikaz prihajajoÄih dogodkov v vrstici stanja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
msgstr "Prikaz prihajajoÄih dogodkov v vrstici stanja. V primeru da moÅnost ni izbrana, bodo prikazane takoj."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "PoloÅaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Shranjen poloÅaj (v toÄkah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show contact groups"
msgstr "PokaÅi skupine stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokaÅejo skupine stikov."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Kriterij razvrÅÄanja seznama stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
msgstr "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrÅÄanje seznama stikov. Privzeto je razvrÅÄanje po stanju stika z vrednostjo \"stanje\". Vrednost \"ime\" pa razvrsti seznam poimensko."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Uporabi zvoke obvestil"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "OnemogoÄi zvok ob odsotnosti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zaposlenosti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novih sporoÄil"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporoÄila."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Predvajaj zvok ob poÅiljanju sporoÄil"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob poÅiljanju sporoÄil."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Predvajaj zvok ob novih pogovorih"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omreÅje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omreÅja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omreÅje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omreÅja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "OmogoÄi pojavna obvestila ob novih sporoÄilih"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporoÄila."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "OnemogoÄi pojavna obvestila ob odsotnosti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "PokaÅi pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni v ÅariÅÄu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporoÄila tudi, kadar je klepetalno okno Åe odprto, vendar ni v ÅariÅÄu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "PokaÅi pojavna obvestila ob prijavi stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "PokaÅi pojavna obvestila ob odjavi stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik izklopi povezavo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Uporabi slikovne smeÅke"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeÅki pretvorijo v sliÄice."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "PokaÅi seznam stikov v klepetalnicah"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema klepetalnega okna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "RazliÄica teme klepetalnega okna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "RazliÄica teme, ki je uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Pot do Åelene teme Adium "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Pot do Åelene teme Adium, kadar je ta doloÄena za klepet."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "OmogoÄi razvojna orodja WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Ali naj bodo vkljuÄena razvijalna orodja WebKit kot je na primer Web Inspector."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Obvesti druge uporabnike, da jim tipkate besedilo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
msgstr "Ali naj se poÅilja tudi stanje klepeta 'vpisovanje' ali pa 'v premoru'. Trenutno ne vpliva na stanje 'odsoten'."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jeziki za Ärkovanje"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "Z vejico loÄen seznam uporabljenih Ärkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Enable spell checker"
msgstr "OmogoÄi Ärkovalnik"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Ali naj se preverja Ärkovanje besed v Åelenih jezikih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Nick completed character"
msgstr "Znak na koncu vzdevka"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi moÅnosti dopolnjevanja vzdevkov (zavihek) v skupinskem klepetu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "Zadnji izbran raÄun v pogovornem oknu pridruÅenja klepetalnici"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr "Pot predmeta vodila D-Bus zadnjega izbranega raÄuna pri pridruÅenju klepetalnici."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Camera device"
msgstr "Naprava kamere"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr "Privzeta naprava kamere za uporabo pri video klicih, na primer /dev/video0."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid "Camera position"
msgstr "PoloÅaj kamere"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "PoloÅaj predogleda kamere med klicem."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Podpora odpravljanju odmevov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "Ali naj se omogoÄi filter odpravljanja odmevov Pulseaudio."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "PokaÅi namig ob zapiranju glavnega okna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporoÄila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v nazivni vrstici."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Program Empathy lahko objavi mesto nahajanja uporabnika"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim stikom."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Program Empathy lahko uporabi omreÅje za ugotavljanje mesta nahajanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omreÅje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Program Empathy lahko uporabi mobilni telefon za ugotavljanje mesta nahajanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke mobilnega omreÅja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Program Empathy lahko uporabi GPS za ugotavljanje mesta nahajanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Program Empathy naj zmanjÅa natanÄnost doloÄevanja nahajanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjÅuje natanÄnost poloÅaja."
@@ -518,19 +519,19 @@ msgstr "Izbrana datoteka ni obiÄajna datoteka"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
#: ../src/empathy-call-observer.c:129
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "ZgreÅen klic od %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Klicanje uporabnika %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Klic uporabnika %s"
@@ -779,7 +780,7 @@ msgid "All accounts"
msgstr "Vsi raÄuni"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Account"
msgstr "RaÄun"
@@ -804,7 +805,7 @@ msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
msgid "Username:"
msgstr "UporabniÅko ime:"
@@ -816,11 +817,11 @@ msgstr "_Uveljavi"
msgid "L_og in"
msgstr "_Prijava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ta raÄun na streÅniku Åe obstaja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Ustvari nov raÄun na streÅniku"
@@ -829,19 +830,19 @@ msgstr "Ustvari nov raÄun na streÅniku"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s raÄun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
msgid "New account"
msgstr "Nov raÄun"
@@ -897,11 +898,11 @@ msgstr "_StreÅnik:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "KakÅno je vaÅe geslo AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapomni si geslo"
@@ -963,36 +964,32 @@ msgstr "KakÅen je vaÅ UIN ICQ?"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "KakÅno je vaÅe geslo ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
msgid "Register"
msgstr "VpiÅi se"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
msgid "Options"
msgstr "MoÅnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -1021,43 +1018,45 @@ msgstr "Dodaj ..."
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Up"
msgstr "Navzgor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Down"
msgstr "Navzdol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Servers"
msgstr "StreÅniki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
msgstr "VeÄina streÅnikov IRC ne zahteva gesla, zato ga, Äe niste prepriÄani, ne uporabite."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Nickname:"
msgstr "Vzdevek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Quit message:"
msgstr "SporoÄilo konÄanja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Real name:"
msgstr "Pravo ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Katero IRC omreÅje?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "KakÅen je vaÅ IRC vzdevek?"
@@ -1245,11 +1244,15 @@ msgstr "Prezri napake TLS"
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Krajevni naslov IP:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "KakÅen je prijavni ID vaÅe SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "KakÅno je vaÅe geslo SIP?"
@@ -1335,194 +1338,194 @@ msgstr "Klic v sili ni podprt s tem protokolom"
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Na raÄunu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
#, c-format
msgid "â%sâ is not a valid contact ID"
msgstr "â%sâ ni veljaven ID stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: poÄisti vsa sporoÄila trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: doloÄi temo trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruÅevanje novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruÅi se novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
msgstr "/part [<ID klepetalnice>] [<razlog>]: zapusti klepetalnico, privzeto je to trenutna klepetalnica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID stika> [<sporoÄilo>]: odpre zasebni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID stika> <sporoÄilo>: odpre zasebni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vaÅ vzdevek na trenutnem streÅniku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <sporoÄilo>: poÅlje sporoÄilo DEJANJA v trenutni pogovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
msgstr "/say <sporoÄilo>: poÅlje <sporoÄilo> v trenutni pogovor. MoÅnost se uporablja za poÅiljanje sporoÄila, ki se zaÄne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruÅevanje novi klepetalnici\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ID stika>: pokaÅe podrobnosti stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
msgstr "/help [<ukaz>], pokaÅe vse podprte ukaze in njihov naÄin uporabe."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uporaba: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznan ukaz, za veÄ si vpiÅite /help"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "nezadostno stanje na raÄunu za poÅiljanje sporoÄil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med poÅiljanjem sporoÄila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Napaka med poÅiljanjem sporoÄila: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "Nezadostno stanje na raÄuni za poÅiljanje sporoÄila. <a href='%s'>PoviÅaj</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
msgid "not capable"
msgstr "ni mogoÄe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
msgid "offline"
msgstr "brez povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporoÄilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
-#: ../src/empathy-chat-window.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:919
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema je doloÄena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "%s doloÄa vsebino: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni doloÄene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ni predlogov)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Dodaj '%s' v slovar"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Dodaj '%s' v slovar %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeÅka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
msgid "_Send"
msgstr "_PoÅlji"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlogi Är_kovalnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1530,12 +1533,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1543,17 +1546,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je izobÄil %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s je izobÄen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1563,17 +1566,17 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je preimenovan v %s"
@@ -1581,58 +1584,58 @@ msgstr "%s je preimenovan v %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
#: ../src/empathy-event-manager.c:1279
-#: ../src/empathy-call-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552
-#: ../src/empathy-call-window.c:2590
+#: ../src/empathy-call-window.c:1466
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516
+#: ../src/empathy-call-window.c:2562
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Ali Åelite shraniti geslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
msgid "Remember"
msgstr "Zapomni si"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672
msgid "Not now"
msgstr "Ne zdaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "NapaÄno geslo; poskusite znova:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Klepetalnica je zaÅÄitena z geslom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877
msgid "Join"
msgstr "PridruÅi se"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069
#: ../src/empathy-event-manager.c:1300
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124
msgid "Conversation"
msgstr "Pogovor"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1663,7 +1666,7 @@ msgstr "Uredi blokirane stike"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
@@ -1737,157 +1740,157 @@ msgid "Decide _Later"
msgstr "OdloÄi se _kasneje"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
msgid "Search contacts"
msgstr "Iskanje stikov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
msgid "Search: "
msgstr "PoiÅÄi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Dodaj stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
msgid "No contacts found"
msgstr "Ni najdenih stikov."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Predstavitveno sporoÄilo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Åelel bi videti, kdaj ste prisotni v klepetu. Hvala!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO oznaka drÅave:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "DrÅava:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Okraj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "PodroÄje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "PoÅtna Åtevilka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Stavba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Nadstropje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "Klepetalnica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Besedilo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Raven natanÄnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Napaka navpiÄno (v metrih):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Hitrost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Smer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Hitrost dviganja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "ZadnjiÄ posodobljeno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Zemljepisna dolÅina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Zemljepisna Åirina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmorska viÅina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
@@ -1895,32 +1898,32 @@ msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e.%B %Y ob %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "Shrani podobo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Ni mogoÄe shraniti podobe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454
msgid "Personal Details"
msgstr "Osebne podrobnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
@@ -2029,25 +2032,25 @@ msgstr "RazliÄica:"
msgid "Client:"
msgstr "Odjemalec:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
msgstr "Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoÄe eno ali veÄ skupin, lahko pa tudi nobene."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
msgid "_Add Group"
msgstr "_Dodaj skupino"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Izbor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1969
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -2079,142 +2082,147 @@ msgstr "Povezani stiki"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Izbor raÄuna za klicanje"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "KliÄi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
msgid "Work"
msgstr "Delo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
msgid "HOME"
msgstr "DomaÄa mapa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokiraj stik"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_Chat"
msgstr "_Klepet"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_ZvoÄni klic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Video klic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Predhodni po_govori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
msgid "Send File"
msgstr "PoÅlji datoteko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Souporaba namizja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "Paket gnome-contacts ni nameÅÄen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "Namestiti je treba paket gnome-contacts za dostop do podrobnosti stikov."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Podrobnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1190
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Vabila v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Povabi v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Add Contactâ"
msgstr "_Dodaj stik ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
msgid "Delete and _Block"
msgstr "IzbriÅi in _blokiraj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ali zares Åelite odstraniti skupino '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2402
msgid "Removing group"
msgstr "Odstranjevanje skupine"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2470
+msgid "Re_name"
+msgstr "P_reimenuj"
+
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2683
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2556
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ali zares Åelite odstraniti stik '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2565
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr "Ali res Åelite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi stiki, ki so opredeljeni kot povezani."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2577
msgid "Removing contact"
msgstr "Odstranjevanje stika"
@@ -2260,48 +2268,48 @@ msgstr "nov streÅnik"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
msgid "Show"
msgstr "PokaÅi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
msgid "Search"
msgstr "PoiÅÄi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Klepet v %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Klepet s stikom %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
@@ -2310,7 +2318,7 @@ msgstr[1] "%s sekunda"
msgstr[2] "%s sekundi"
msgstr[3] "%s sekunde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -2319,80 +2327,80 @@ msgstr[1] "%s minuta"
msgstr[2] "%s minuti"
msgstr[3] "%s minute"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Klic zaÄet %s, konÄan %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
msgid "Today"
msgstr "Danes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
msgid "Yesterday"
msgstr "VÄeraj"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
msgid "Anytime"
msgstr "Kadarkoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
msgid "Anyone"
msgstr "Kdorkoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
msgid "Who"
msgstr "Kdo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
msgid "When"
msgstr "Kdaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
msgid "Anything"
msgstr "Karkoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
msgid "Text chats"
msgstr "Besedilni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Calls"
msgstr "Klici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Incoming calls"
msgstr "Dohodni klici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Odhodni klici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
msgid "Missed calls"
msgstr "Prezrti klici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
msgid "What"
msgstr "Kaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati vse podatke beleÅanja predhodnih pogovorov?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
msgid "Clear All"
msgstr "PoÄisti vse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
msgid "Delete from:"
msgstr "IzbriÅi iz:"
@@ -2524,30 +2532,40 @@ msgstr ""
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202
msgid "Custom Messageâ"
msgstr "SporoÄilo po meri ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
msgid "Edit Custom Messagesâ"
msgstr "Uredi sporoÄilo po meri ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "S klikom odstranite stanje kot priljubljeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "S klikom naredite to stanje priljubljeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Trenutno sporoÄilo: %s</b>\n"
+"<small><i>Pritisnite vnosno tipko za nastavitev novega sporoÄila, ali pa pritisnite tipko Esc za preklic dejanja.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396
msgid "Set status"
msgstr "Nastavi stanje"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147
msgid "Custom messagesâ"
msgstr "SporoÄila po meri ..."
@@ -2920,31 +2938,31 @@ msgstr "Izberi ..."
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
msgid "No error message"
msgstr "Ni sporoÄil o napakah"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Hipno sporoÄanje (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:425
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:439
+#: ../src/empathy.c:429
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ne prikaÅi seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:454
+#: ../src/empathy.c:444
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy sporoÄilnik"
-#: ../src/empathy.c:641
+#: ../src/empathy.c:620
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Napaka delovanja upravljalnika raÄunov"
-#: ../src/empathy.c:643
+#: ../src/empathy.c:622
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
@@ -2976,75 +2994,75 @@ msgstr "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Obstajajo neshranjene spremembe vaÅega %s raÄuna."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Novi raÄun Åe ni bil shranjen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+#: ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connectingâ"
msgstr "Povezovanje ..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline â %s"
msgstr "Brez povezave - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected â %s"
msgstr "Prekinjena povezava - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline â No Network Connection"
msgstr "Brez povezave - ni omreÅne povezave"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr "Neznano stanje"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
msgstr "Ta raÄun je onemogoÄen, ker deluje na starem, nepodprtem ozadnjem programu. Namestiti je treba paket telepathy-haze in ponovno zagnati sejo za prenos raÄuna."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Offline â Account Disabled"
msgstr "Brez povezave - raÄun je onemogoÄen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Uredi parametre povezave"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
msgstr "Pridobivanje osebnih podrobnosti s streÅnika je spodletelo."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr "Prijava v omreÅje za urejanje osebnih podrobnosti."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Uredi parametre povezave ..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Ali Åelite odstraniti %s iz raÄunalnika?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "To ne bo odstranilo vaÅega raÄuna s streÅnika."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3052,24 +3070,25 @@ msgstr ""
"Izbran bo nov raÄun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
"Ali ste prepriÄani, da Åelite nadaljevati?"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
-msgid "_Enable"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762
+msgid "_Enabled"
msgstr "_OmogoÄi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
-msgid "_Disable"
-msgstr "O_nemogoÄi"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skoÄi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205
msgid "_Connect"
msgstr "_PoveÅi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3093,21 +3112,21 @@ msgstr "Za dodajanje novega raÄuna morate najprej namestiti zaledje za vsak pro
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Ni nameÅÄenega ozadnjega protokola"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
+#: ../src/empathy-auth-client.c:286
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr "- Empathy odjemalec overitve"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
+#: ../src/empathy-auth-client.c:302
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy odjemalec overitve"
-#: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:201
+#: ../src/empathy-av.c:115
+#: ../src/empathy-call.c:198
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
-#: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:223
+#: ../src/empathy-av.c:131
+#: ../src/empathy-call.c:220
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
@@ -3150,33 +3169,33 @@ msgstr "Podrobnosti"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
+#: ../src/empathy-call-window.c:1861
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Klic z %s"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
+#: ../src/empathy-call-window.c:2105
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
+#: ../src/empathy-call-window.c:2107
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Naslov IP kot ga zazna streÅnik v omreÅju"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
+#: ../src/empathy-call-window.c:2109
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
+#: ../src/empathy-call-window.c:2111
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Naslov IP posredovalnega streÅnika"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
+#: ../src/empathy-call-window.c:2113
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Naslov IP skupine za veÄsmerno oddajanje"
@@ -3195,66 +3214,66 @@ msgid "Connected â %d:%02dm"
msgstr "Povezan - %d:%02d m"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2992
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
msgid "Technical Details"
msgstr "TehniÄne podrobnosti"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#: ../src/empathy-call-window.c:3003
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "Program stika %s ne prepozna zvoÄnih zapisov podprtih na vaÅem sistemu"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3036
+#: ../src/empathy-call-window.c:3008
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vaÅem sistemu"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3014
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Ni mogoÄe vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v omreÅju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
+#: ../src/empathy-call-window.c:3020
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "PriÅlo je do napake na omreÅju"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
+#: ../src/empathy-call-window.c:3024
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "ZvoÄni zapisi za ta klic niso nameÅÄeni"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
+#: ../src/empathy-call-window.c:3027
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameÅÄeni"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3067
+#: ../src/empathy-call-window.c:3039
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "PriÅlo je do nepriÄakovane napake v delu programa Telepathy. PoÅljite <a href=\"%s\">poroÄilo o hroÅÄu</a> in pripnite dnevnik razhroÅÄevanja iz menija pomoÄi."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3076
+#: ../src/empathy-call-window.c:3048
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "PriÅlo je do napake v klicnem programniku"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3079
+#: ../src/empathy-call-window.c:3051
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "DoseÅen je konec pretoka"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+#: ../src/empathy-call-window.c:3091
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ni mogoÄe vzpostaviti zvoÄnega pretoka"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Ni mogoÄe vzpostaviti video pretoka"
@@ -3369,10 +3388,10 @@ msgstr "Kodek kodiranja:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2542
-#: ../src/empathy-call-window.c:2543
-#: ../src/empathy-call-window.c:2544
-#: ../src/empathy-call-window.c:2545
+#: ../src/empathy-call-window.c:2514
+#: ../src/empathy-call-window.c:2515
+#: ../src/empathy-call-window.c:2516
+#: ../src/empathy-call-window.c:2517
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -3397,16 +3416,16 @@ msgstr "Krajevni odjemalec:"
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
msgid "Close this window?"
msgstr "Ali naj se okno zapre?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
#, c-format
msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
msgstr "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s klepetalnico %s. Nadaljnja sporoÄila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#: ../src/empathy-chat-window.c:304
#, c-format
msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
@@ -3415,25 +3434,25 @@ msgstr[1] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnico. Na
msgstr[2] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava z %u klepetalnicama. Nadaljnja sporoÄila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
msgstr[3] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. Nadaljnja sporoÄila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Ali naj se prekine povezava s klepetalnico %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
msgstr "Nadaljnja sporoÄila s te klepetalnice ne bodo prikazana do ponovne povezave."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
msgid "Close window"
msgstr "Zapri okno"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
msgid "Leave room"
msgstr "Zapusti klepetalnico"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640
-#: ../src/empathy-chat-window.c:660
+#: ../src/empathy-chat-window.c:639
+#: ../src/empathy-chat-window.c:659
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3442,7 +3461,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
+#: ../src/empathy-chat-window.c:651
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3451,7 +3470,7 @@ msgstr[1] "%s (in %u drug)"
msgstr[2] "%s (in %u druga)"
msgstr[3] "%s (in %u drugi)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3460,7 +3479,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3469,11 +3488,11 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
+#: ../src/empathy-chat-window.c:891
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
+#: ../src/empathy-chat-window.c:901
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3482,7 +3501,7 @@ msgstr[1] "PoÅiljanje %d sporoÄila"
msgstr[2] "PoÅiljanje %d sporoÄil"
msgstr[3] "PoÅiljanje %d sporoÄil"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
+#: ../src/empathy-chat-window.c:923
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisanje sporoÄila."
@@ -3568,7 +3587,7 @@ msgid "Incoming video call"
msgstr "Dohodni video klic"
#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-#: ../src/empathy-call-window.c:1519
+#: ../src/empathy-call-window.c:1483
msgid "Incoming call"
msgstr "Dohodni klic"
@@ -3585,7 +3604,7 @@ msgstr "%s vas kliÄe. Ali se Åelite javiti?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:530
#: ../src/empathy-event-manager.c:731
#: ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1489
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
@@ -3605,7 +3624,7 @@ msgstr "_Odgovori z videom"
#: ../src/empathy-event-manager.c:731
#: ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1489
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Dohodni video klic od %s"
@@ -3649,7 +3668,7 @@ msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "PrihajajoÄ prenos datoteke od %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:1146
-#: ../src/empathy-roster-window.c:374
+#: ../src/empathy-roster-window.c:373
msgid "Password required"
msgstr "Zahtevano geslo"
@@ -3794,87 +3813,87 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Uvozi raÄune"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:349
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:391
+#: ../src/empathy-roster-window.c:390
msgid "Provide Password"
msgstr "Vpis gesla"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:397
+#: ../src/empathy-roster-window.c:396
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+#: ../src/empathy-roster-window.c:656
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "Ustrezno je treba nastaviti raÄun za prikaz stikov."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+#: ../src/empathy-roster-window.c:672
msgid "No match found"
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:783
+#: ../src/empathy-roster-window.c:782
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
msgstr "RaÄunov %s ni mogoÄe uporabljati, dokler ni posodobljena programska oprema %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+#: ../src/empathy-roster-window.c:848
msgid "Update software..."
msgstr "Posodobitev programske opreme ..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:855
-#: ../src/empathy-roster-window.c:972
+#: ../src/empathy-roster-window.c:854
+#: ../src/empathy-roster-window.c:971
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:960
+#: ../src/empathy-roster-window.c:959
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovno se poveÅi"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:966
+#: ../src/empathy-roster-window.c:965
msgid "Edit Account"
msgstr "Uredi raÄun"
#. Translators: this string will be something like:
#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1109
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
msgstr "PoviÅaj %s (%s) ..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1155
msgid "Top up account credit"
msgstr "PoviÅaj znesek na raÄunu"
#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1227
msgid "Top Up..."
msgstr "PoviÅaj ..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1951
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2149
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "OmogoÄiti je treba enega izmed raÄunov za prikaz stikov."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2157
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "OmogoÄiti je treba raÄun %s za prikaz stikov."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2459
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam stikov"
@@ -3978,7 +3997,7 @@ msgstr "Älani"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3991,21 +4010,21 @@ msgstr ""
"Zahtevano geslo: %s\n"
"Älani: %s"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
msgid "Yes"
msgstr "Da"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoÄe zaÄeti"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoÄe dokonÄati"
@@ -4066,46 +4085,46 @@ msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
+#: ../src/empathy-preferences.c:724
msgid "Juliet"
msgstr "Julija"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:733
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:739
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O, Romeo, Romeo, zakaj li Romeo?!"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Odreci se rodu, odvrzi ime,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Äe ne, prisezi veÄno mi ljubezen,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "in dlje nisem Kapuletova."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Al' bi posluÅal Åe, al govoril? "
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julija je prekinila povezavo."
-#: ../src/empathy-preferences.c:1159
+#: ../src/empathy-preferences.c:1157
msgid "Preferences"
msgstr "MoÅnosti"
@@ -4330,11 +4349,6 @@ msgstr "Povezava odloÅiÅÄa Pastebin"
msgid "Pastebin response"
msgstr "Odziv odloÅiÅÄa Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "PreveÄ je podatkov za enkratno lepljenje. BeleÅenje dnevnika je priporoÄljivo shraniti v datoteko."
@@ -4400,16 +4414,16 @@ msgstr "Raven"
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razÅiritve za oddaljeno razhroÅÄevanje."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
msgid "Invite Participant"
msgstr "Povabi udeleÅence"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Izbor stika za povabilo v pogovor:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
msgid "Invite"
msgstr "Povabi"
@@ -4433,7 +4447,7 @@ msgstr "<id-raÄuna>"
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy raÄuni"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:230
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy raÄuni"
@@ -4445,47 +4459,47 @@ msgstr "PokaÅi posebno storitev"
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- razhroÅÄevalnik Empathy"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
+#: ../src/empathy-debugger.c:112
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy razhroÅÄevalnik"
-#: ../src/empathy-chat.c:109
+#: ../src/empathy-chat.c:106
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- sporoÄilnik Empathy"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
msgid "Respond"
msgstr "Odgovori"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-#: ../src/empathy-call-window.c:1529
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
+#: ../src/empathy-call-window.c:1493
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-call-window.c:1530
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-call-window.c:1494
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
msgid "Answer with video"
msgstr "Odgovori z videom"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
msgid "Decline"
msgstr "Odkloni"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
msgid "Provide"
msgstr "Zagotovi"
@@ -4496,39 +4510,39 @@ msgstr "%s je klical med drugim pogovorom."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1124
#: ../src/empathy-call-window.c:1140
-#: ../src/empathy-call-window.c:1162
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2888
+#: ../src/empathy-call-window.c:2860
msgid "On hold"
msgstr "ZadrÅano"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2891
+#: ../src/empathy-call-window.c:2863
msgid "Mute"
msgstr "UtiÅaj"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2893
+#: ../src/empathy-call-window.c:2865
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2896
+#: ../src/empathy-call-window.c:2868
#, c-format
msgid "%s â %d:%02dm"
msgstr "%s â %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3166
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Trenutno stanje je %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
+#: ../src/empathy-call-window.c:3142
msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
msgstr "Na raÄunu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3172
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
msgid "Top Up"
msgstr "PoviÅaj"
@@ -4556,6 +4570,15 @@ msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabnik
msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit â Accounts</span> in the Contact List."
msgstr "Te podrobnosti je mogoÄe spreminjati in onemogoÄiti tudi kasneje preko menija <span style=\"italic\">Uredi â RaÄuni</span> v seznamu stikov."
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_OmogoÄi"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "O_nemogoÄi"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
#~ msgid "Select contacts to link"
#~ msgstr "Izbor stikov za povezovanje"
@@ -4847,9 +4870,6 @@ msgstr "Te podrobnosti je mogoÄe spreminjati in onemogoÄiti tudi kasneje preko
#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_Za:"
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_OmogoÄi"
-
#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "%s ni povezan."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]