[cheese] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 21 Apr 2012 11:00:53 +0000 (UTC)
commit 77d2f70f2cc389c85f4821ac956be3739fd342ee
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Apr 21 13:00:49 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 208 insertions(+), 196 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a3d3972..8a9b7bf 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-28 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-28 22:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -23,14 +23,14 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/cheese-about.ui.h:1
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "SpletiÅÄe Cheese"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Zajemanje slik in posnetkov s spletno kamero in obdelava z veliko grafiÄnimi uÄinki"
+#: ../data/cheese-about.ui.h:2
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "SpletiÅÄe Cheese"
+
#: ../data/cheese-about.ui.h:3
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -38,196 +38,196 @@ msgstr ""
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "_Vse premakni v smeti"
+msgid "_Cheese"
+msgstr "_Cheese"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Premakni v _smeti"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "_Naslednji uÄinki"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "_Predhodni uÄinkni"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "Record a video"
-msgstr "Snemanje videa"
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "Shrani _kot ..."
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
msgid "Shareâ"
msgstr "Souporaba ..."
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Shrani _kot ..."
+
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "_Zajem veÄ fotografij"
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Premakni v _smeti"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Zajemi fotografijo"
+msgid "Move _All to Trash"
+msgstr "_Vse premakni v smeti"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Zajem veÄ fotografij"
+msgid "_Wide Mode"
+msgstr "_Åiroki naÄin"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "_Zajemi fotografijo"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
-msgid "_Burst"
-msgstr "_Zaporedni naÄin zajemanja"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Zajemi fotografijo"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
+msgid "_Record a Video"
+msgstr "_Posnemi video"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+msgid "Record a video"
+msgstr "Snemanje videa"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "_Zajem veÄ fotografij"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "_Effects"
-msgstr "_UÄinki"
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Zajem veÄ fotografij"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
msgid "_Photo"
msgstr "_Fotografija"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Posnemi video"
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Zaporedni naÄin zajemanja"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "_Zajemi fotografijo"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+msgid "_Effects"
+msgstr "_UÄinki"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+msgid "P_revious Effects"
+msgstr "_Predhodni uÄinkni"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "_Åiroki naÄin"
+msgid "Ne_xt Effects"
+msgstr "_Naslednji uÄinki"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
-msgid "Effects"
-msgstr "UÄinki"
+msgid "Photo mode"
+msgstr "Slikovni naÄin"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
+msgid "Video mode"
+msgstr "Video naÄin"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednja"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
msgid "Photo burst mode"
msgstr "NaÄin zaporednega zajemanja"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
-msgid "Photo mode"
-msgstr "Slikovni naÄin"
-
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
-msgid "Video mode"
-msgstr "Video naÄin"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+msgid "Effects"
+msgstr "UÄinki"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednja"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄin"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Shutter</b>"
-msgstr "<b>Zaklopka</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "MoÅnosti"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-msgid "Brightness"
-msgstr "Svetlost"
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
-msgid "Burst mode"
-msgstr "Zaporedni naÄin zajemanja"
+msgid "Photo resolution"
+msgstr "LoÄljivost fotografije"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Capture"
-msgstr "Zajemanje"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "LoÄljivost videa"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Spletna kamera"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
-msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "Zamik med zajemom fotografij (v sekundah)"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
-msgid "Device"
-msgstr "Naprava"
+msgid "Saturation"
+msgstr "NasiÄenost"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "SproÅi _bliskavico"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Hue"
msgstr "Odtenek"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-msgid "Number of photos"
-msgstr "Åtevilo fotografij"
+msgid "<b>Shutter</b>"
+msgstr "<b>Zaklopka</b>"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
-msgid "Photo resolution"
-msgstr "LoÄljivost fotografije"
+msgid "_Countdown"
+msgstr "_OdÅtevanje"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "MoÅnosti"
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "SproÅi _bliskavico"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
-msgid "Saturation"
-msgstr "NasiÄenost"
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Zaporedni naÄin zajemanja"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
-msgid "Video resolution"
-msgstr "LoÄljivost videa"
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Åtevilo fotografij"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
-msgid "Webcam"
-msgstr "Spletna kamera"
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Zamik med zajemom fotografij (v sekundah)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
-msgid "_Countdown"
-msgstr "_OdÅtevanje"
+msgid "Capture"
+msgstr "Zajemanje"
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-main.vala:67
@@ -239,159 +239,159 @@ msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Foto kabina Cheese"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
-msgstr "Prilagajanje ravni svetlosti slike zajete s spletno kamero"
+msgid "Use a countdown"
+msgstr "Uporabi odÅtevalnik"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
-msgstr "Prilagajanje kontrasta slike zajete s spletno kamero"
+msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
+msgstr "Ali naj bo med zajemanjem slike uporabljen odÅtevalnik"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
-msgstr "Prilagajanje odtenkov slike zajete s spletno kamero"
+msgid "Countdown length"
+msgstr "DolÅina odÅtevalnika:"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
-msgstr "Prilagajanje nasiÄenosti slike zajete s spletno kamero"
+msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
+msgstr "Trajanje odÅtevanja pred zajemanjem slike v sekundah"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "DoloÄilo naprave spletne kamere"
+msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgstr "SproÅi bliskavico pred zajemom slike"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Countdown length"
-msgstr "DolÅina odÅtevalnika:"
+msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgstr "Ali naj se med zajemanjem slike sproÅi bliskavica"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
-msgstr "DoloÄa pot, kjer so shranjene slike. V primeru, da moÅnost ni izbrana, je privzeto doloÄena pot \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "DoloÄilo naprave spletne kamere"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
-msgstr "DoloÄa pot, kjer so shranjeni posnetki. V primeru, da moÅnost ni izbrana, je privzeto doloÄena pot \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
+msgid "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/video0"
+msgstr "Pot do vozliÅÄa naprave, ki doloÄa mesto spletne kamere (primer: /dev/video0)"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Fire flash before taking a picture"
-msgstr "SproÅi bliskavico pred zajemom slike"
+msgid "Last selected effect"
+msgstr "Zadnje izbran uÄinek"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa zagon programa v celozaslonskem naÄinu."
+msgid "Name of the installed effect that was selected last"
+msgstr "Ime nameÅÄenega uÄinka, ki je bil izbran nazadnje."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
-msgid "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se program zaÅene v Åirokem naÄinu z zbirko slik na desni strani. MoÅnost je koristna pri uporabi majhnih zaslonov."
+msgid "Photo width"
+msgstr "Åirina fotografije"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Last selected effect"
-msgstr "Zadnje izbran uÄinek"
+msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Åirina slike zajete s kamero v toÄkah"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Name of the installed effect that was selected last"
-msgstr "Ime nameÅÄenega uÄinka, ki je bil izbran nazadnje."
+msgid "Photo height"
+msgstr "ViÅina fotografije"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Number of photos in burst mode"
-msgstr "Åtevilo fotografij zajetih v zaporednem naÄinu zajemanja"
+msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "ViÅina slike zajete s kamero v toÄkah"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Photo Path"
-msgstr "Pot do slik"
+msgid "Video width"
+msgstr "Åirina videa"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Photo height"
-msgstr "ViÅina fotografije"
+msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "ViÅina videa zajetega s kamero v toÄkah"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Photo width"
-msgstr "Åirina fotografije"
+msgid "Video height"
+msgstr "ViÅina videa"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "Svetlost slike"
+msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "ViÅina videa zajetega s kamero v toÄkah"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "Kontrast slike"
+msgid "Picture brightness"
+msgstr "Svetlost slike"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Picture hue"
-msgstr "Odtenek slike"
+msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgstr "Prilagajanje ravni svetlosti slike zajete s spletno kamero"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "NasiÄenost slike"
+msgid "Picture contrast"
+msgstr "Kontrast slike"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
-msgstr "Ali naj se med zajemanjem slike sproÅi bliskavica"
+msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgstr "Prilagajanje kontrasta slike zajete s spletno kamero"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
-msgstr "Ali naj bo med zajemanjem slike uporabljen odÅtevalnik"
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "NasiÄenost slike"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
-msgstr "Trajanje odÅtevanja pred zajemanjem slike v sekundah"
+msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgstr "Prilagajanje nasiÄenosti slike zajete s spletno kamero"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "ViÅina slike zajete s kamero v toÄkah"
+msgid "Picture hue"
+msgstr "Odtenek slike"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "ViÅina videa zajetega s kamero v toÄkah"
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgstr "Prilagajanje odtenkov slike zajete s spletno kamero"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
-msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown duration, the countdown duration will be used instead."
-msgstr "Äas zamika v milisekundah med zajemanjem fotografij v zaporednem naÄinu zajemanja. V kolikor je Äasovni zamik krajÅi od trajanja odÅtevanja, bo uporabljen ta Äas."
+msgid "Video Path"
+msgstr "Pot do videa"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "Åtevilo fotografij zajetih v zaporednem naÄinu zajemanja"
+msgid "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
+msgstr "DoloÄa pot, kjer so shranjeni posnetki. V primeru, da moÅnost ni izbrana, je privzeto doloÄena pot \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
-msgid "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/video0"
-msgstr "Pot do vozliÅÄa naprave, ki doloÄa mesto spletne kamere (primer: /dev/video0)"
+msgid "Photo Path"
+msgstr "Pot do slik"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "Åirina slike zajete s kamero v toÄkah"
+msgid "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
+msgstr "DoloÄa pot, kjer so shranjene slike. V primeru, da moÅnost ni izbrana, je privzeto doloÄena pot \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
-msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "ViÅina videa zajetega s kamero v toÄkah"
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Ali naj se program zaÅene v Åirokem naÄinu"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Time between photos in burst mode"
-msgstr "Äas med zajemom fotografij v zaporednem naÄinu zajemanja"
+msgid "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se program zaÅene v Åirokem naÄinu z zbirko slik na desni strani. MoÅnost je koristna pri uporabi majhnih zaslonov."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Use a countdown"
-msgstr "Uporabi odÅtevalnik"
+msgid "Whether to start in fullscreen"
+msgstr "Ali naj se program zaÅene v celozaslonskem naÄinu"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Video Path"
-msgstr "Pot do videa"
+msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa zagon programa v celozaslonskem naÄinu."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Video height"
-msgstr "ViÅina videa"
+msgid "Time between photos in burst mode"
+msgstr "Äas med zajemom fotografij v zaporednem naÄinu zajemanja"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Video width"
-msgstr "Åirina videa"
+msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown duration, the countdown duration will be used instead."
+msgstr "Äas zamika v milisekundah med zajemanjem fotografij v zaporednem naÄinu zajemanja. V kolikor je Äasovni zamik krajÅi od trajanja odÅtevanja, bo uporabljen ta Äas."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "Ali naj se program zaÅene v celozaslonskem naÄinu"
+msgid "Number of photos in burst mode"
+msgstr "Åtevilo fotografij zajetih v zaporednem naÄinu zajemanja"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Ali naj se program zaÅene v Åirokem naÄinu"
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "Åtevilo fotografij zajetih v zaporednem naÄinu zajemanja"
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138
-#: ../src/cheese-window.vala:850
+#: ../src/cheese-window.vala:925
msgid "Shutter sound"
msgstr "Zvok zaklopke"
@@ -420,14 +420,26 @@ msgstr "Neznana naprava"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Dejanje preklica zaÄenjanja ni podprto"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:430
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1557
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Enega ali veÄ zahtevanih predmetov programa GStreamer ni mogoÄe najti: "
+
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1505
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Ni mogoÄe najti naprave"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539
-msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "Enega ali veÄ zahtevanih predmetov programa GStreamer ni mogoÄe najti: "
+#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1794
+#, c-format
+msgctxt "time format"
+msgid "%02i:%02i:%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
msgid "No Effect"
@@ -453,26 +465,26 @@ msgstr "IzpiÅi podrobnosti razliÄice in konÄaj"
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "ZaÄni v celozaslonskem naÄinu"
-#: ../src/cheese-main.vala:126
+#: ../src/cheese-main.vala:125
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- Zajemanje slik in posnetkov s spletno kamero"
-#: ../src/cheese-main.vala:138
+#: ../src/cheese-main.vala:137
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "Za popoln seznam moÅnosti ukazne vrstice zaÅenite '%s --help'.\n"
-#: ../src/cheese-main.vala:153
+#: ../src/cheese-main.vala:152
#, c-format
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "En primerek programa je trenutno Åe zagnan.\n"
-#: ../src/cheese-window.vala:224
+#: ../src/cheese-window.vala:223
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:252
+#: ../src/cheese-window.vala:251
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
@@ -481,7 +493,7 @@ msgstr[1] "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati %'d datoteko?"
msgstr[2] "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati %'d datoteki?"
msgstr[3] "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati %'d datoteke?"
-#: ../src/cheese-window.vala:258
+#: ../src/cheese-window.vala:257
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "V primeru, da predmete izbriÅete, bodo trajno izgubljeni."
@@ -489,38 +501,38 @@ msgstr[1] "V primeru, da predmet izbriÅete, bo trajno izgubljen."
msgstr[2] "V primeru, da predmeta izbriÅete, bosta trajno izgubljena."
msgstr[3] "V primeru, da predmete izbriÅete, bodo trajno izgubljeni."
-#: ../src/cheese-window.vala:334
+#: ../src/cheese-window.vala:333
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Ni mogoÄe premakniti %s v smeti"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:413
+#: ../src/cheese-window.vala:482
msgid "Save File"
msgstr "Shrani datoteko"
-#: ../src/cheese-window.vala:447
+#: ../src/cheese-window.vala:516
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Ni mogoÄe shraniti %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:959
+#: ../src/cheese-window.vala:1038
msgid "Stop _Recording"
msgstr "_Zaustavi snemanje"
-#: ../src/cheese-window.vala:960
+#: ../src/cheese-window.vala:1039
msgid "Stop recording"
msgstr "Zaustavi snemanje"
-#: ../src/cheese-window.vala:988
+#: ../src/cheese-window.vala:1090
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Zaustavi _zajemanje slik"
-#: ../src/cheese-window.vala:989
+#: ../src/cheese-window.vala:1091
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Zaustavi zajemanje slik"
-#: ../src/cheese-window.vala:1172
+#: ../src/cheese-window.vala:1274
msgid "No effects found"
msgstr "UÄinkov ni mogoÄe najti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]