[glom] Updated Spanish translation



commit 518c6d7b4850ed035ad0e0fdcca05bba27b9f3dd
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Apr 12 16:44:05 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  452 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 227 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 237eaa5..4df9738 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-01 08:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 13:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 07:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 14:42+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,14 +22,14 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../glom/application.cc:139 ../glom/glom_create_from_example.cc:238
+#: ../glom/application.cc:138 ../glom/glom_create_from_example.cc:240
 #: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
 #: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:131
 msgid "Error while parsing command-line options: "
 msgstr "Error al analizar las opciones de la lÃnea de comandos: "
 
 #. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/application.cc:140 ../glom/glom_create_from_example.cc:239
+#: ../glom/application.cc:139 ../glom/glom_create_from_example.cc:241
 #: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
 #: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:91
 msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
@@ -37,12 +37,12 @@ msgstr ""
 "Use --help para ver una lista de las opciones disponibles para la lÃnea de "
 "comandos."
 
-#: ../glom/application.cc:181 ../glom/glom_create_from_example.cc:273
+#: ../glom/application.cc:180 ../glom/glom_create_from_example.cc:275
 #: ../glom/glom_export_po.cc:162
 msgid "Glom: The file does not exist."
 msgstr "Glom: el archivo no existe."
 
-#: ../glom/application.cc:191 ../glom/glom_create_from_example.cc:283
+#: ../glom/application.cc:190 ../glom/glom_create_from_example.cc:285
 #: ../glom/glom_export_po.cc:172
 msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
 msgstr "Glom: la ruta del archivo es una carpeta en lugar de un archivo."
@@ -57,199 +57,199 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Espere mientras Glom prepara su sistema para publicar a travÃs de la red."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:269 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
+#: ../glom/appwindow.cc:266 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
 #: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:270 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
+#: ../glom/appwindow.cc:267 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "Archivos _recientes"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:278
+#: ../glom/appwindow.cc:275
 msgid "_Save as Example"
 msgstr "_Guardar como un ejemplo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:285 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/appwindow.cc:282 ../glom/filechooser_export.cc:41
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:289 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:294
+#: ../glom/appwindow.cc:291
 msgid "S_hared on Network"
 msgstr "Co_mpartido en red"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:308
+#: ../glom/appwindow.cc:305
 msgid "_Standard"
 msgstr "E_stÃndar"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:312
+#: ../glom/appwindow.cc:309
 msgid "_Edit Print Layouts"
 msgstr "_Editar la distribuciÃn de impresiÃn"
 
 #. "Tables" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:370
+#: ../glom/appwindow.cc:367
 msgid "_Tables"
 msgstr "_Tablas"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:380
+#: ../glom/appwindow.cc:377
 msgid "_Edit Tables"
 msgstr "_Editar tablas"
 
 #. "Reports" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:394
+#: ../glom/appwindow.cc:391
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Informes"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:397
+#: ../glom/appwindow.cc:394
 msgid "_Edit Reports"
 msgstr "_Editar informes"
 
 #. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/appwindow.cc:405 ../glom/frame_glom.cc:123
+#: ../glom/appwindow.cc:402 ../glom/frame_glom.cc:124
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:411
+#: ../glom/appwindow.cc:408
 msgctxt "Developer menu title"
 msgid "_Developer"
 msgstr "_Desarrollador"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:417
+#: ../glom/appwindow.cc:414
 msgid "_Developer Mode"
 msgstr "Modo _desarrollador"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:421
+#: ../glom/appwindow.cc:418
 msgid "_Operator Mode"
 msgstr "Modo _operador"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:426
+#: ../glom/appwindow.cc:423
 msgid "_Database Preferences"
 msgstr "Preferencias de la base de _datos"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:431
+#: ../glom/appwindow.cc:428
 msgid "_Fields"
 msgstr "_Campos"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:436
+#: ../glom/appwindow.cc:433
 msgid "Relationships _Overview"
 msgstr "_Vista general de las relaciones"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:441
+#: ../glom/appwindow.cc:438
 msgid "_Relationships for this Table"
 msgstr "_Relaciones para esta tabla"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:446
+#: ../glom/appwindow.cc:443
 msgid "_Users"
 msgstr "_Usuarios"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:450
+#: ../glom/appwindow.cc:447
 msgid "_Print Layouts"
 msgstr "_DistribuciÃn de impresiÃn"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:455
+#: ../glom/appwindow.cc:452
 msgid "R_eports"
 msgstr "_Informes"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:460
+#: ../glom/appwindow.cc:457
 msgid "Script _Library"
 msgstr "_Biblioteca de scripts"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:465
+#: ../glom/appwindow.cc:462
 msgid "_Layout"
 msgstr "_DistribuciÃn"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:470
+#: ../glom/appwindow.cc:467
 msgid "Test Tra_nslation"
 msgstr "Comprobar la trad_ucciÃn"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:474
+#: ../glom/appwindow.cc:471
 msgid "_Translations"
 msgstr "_Traducciones"
 
 #. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:480
+#: ../glom/appwindow.cc:477
 msgid "_Active Platform"
 msgstr "_Plataforma activa"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:486
+#: ../glom/appwindow.cc:483
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:486
+#: ../glom/appwindow.cc:483
 msgid "The layout to use for normal desktop environments."
 msgstr "La capa para utilizar en entornos normales de escritorio."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:491
+#: ../glom/appwindow.cc:488
 msgid "_Maemo"
 msgstr "_Maemo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:491
+#: ../glom/appwindow.cc:488
 msgid "The layout to use for Maemo devices."
 msgstr "La capa para utilizar con dispositivos Maemo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:496
+#: ../glom/appwindow.cc:493
 msgid "_Export Backup"
 msgstr "_Exportar respaldo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:500
+#: ../glom/appwindow.cc:497
 msgid "_Restore Backup"
 msgstr "_Restaurar respaldo"
 
 #. TODO: Think of a better name for this menu item,
 #. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
 #. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/appwindow.cc:507
+#: ../glom/appwindow.cc:504
 msgid "_Drag and Drop Layout"
 msgstr "_DistribuciÃn arrastrar y soltar"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:515
+#: ../glom/appwindow.cc:512
 msgctxt "Help menu title"
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:519
+#: ../glom/appwindow.cc:516
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:522
+#: ../glom/appwindow.cc:519
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:522
+#: ../glom/appwindow.cc:519
 msgid "About the application"
 msgstr "Acerca de esta aplicaciÃn"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:525
+#: ../glom/appwindow.cc:522
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenido"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:525
+#: ../glom/appwindow.cc:522
 msgid "Help with the application"
 msgstr "Ayuda con la aplicaciÃn"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:630
+#: ../glom/appwindow.cc:627
 msgid "A Database GUI"
 msgstr "Un IGU para bases de datos"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:632
+#: ../glom/appwindow.cc:629
 msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
 msgstr "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
 
 #. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:716 ../glom/appwindow.cc:725
+#: ../glom/appwindow.cc:713 ../glom/appwindow.cc:722
 msgid "Open Failed"
 msgstr "Fallà al abrir"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:717
+#: ../glom/appwindow.cc:714
 msgid "The document could not be found."
 msgstr "No se pudo encontrar el documento."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:726
+#: ../glom/appwindow.cc:723
 msgid ""
 "The document could not be opened because it was created or modified by a "
 "newer version of Glom."
@@ -259,13 +259,13 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2061
-#: ../glom/frame_glom.cc:2132
+#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2072
+#: ../glom/frame_glom.cc:2143
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Fallà la conexiÃn"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2061
-#: ../glom/frame_glom.cc:2132
+#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2072
+#: ../glom/frame_glom.cc:2143
 msgid ""
 "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
 "incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "usuario o una contraseÃa incorrecta, o quizà la base de datos postgres del "
 "servidor no se està ejecutando."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:945
+#: ../glom/appwindow.cc:942
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
 "hosting of databases."
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "No se puede abrir el archivo porque esta versiÃn de Glom no soporta el auto-"
 "alojamiento de bases de datos "
 
-#: ../glom/appwindow.cc:950 ../glom/appwindow.cc:959
+#: ../glom/appwindow.cc:947 ../glom/appwindow.cc:956
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "PostgreSQL databases."
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "No se puede abrir el archivo porque esta versiÃn de Glom no soporta bases de "
 "datos PostgreSQL."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:967
+#: ../glom/appwindow.cc:964
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "SQLite databases."
@@ -300,15 +300,15 @@ msgstr ""
 "datos SQLite."
 
 #. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:985
+#: ../glom/appwindow.cc:982
 msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
 msgstr "El archivo usa un Âbackend de bases de datos no soportado"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1048
+#: ../glom/appwindow.cc:1045
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "Creando desde un archivo de ejemplo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1049
+#: ../glom/appwindow.cc:1046
 msgid ""
 "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
 "Para usar este archivo de ejemplo debe guardar una copia editable del "
 "archivo. TambiÃn se crearà una base de datos en el servidor."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1053
+#: ../glom/appwindow.cc:1050
 msgid "Creating From Backup File"
 msgstr "Creando desde un archivo de respaldo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1054
+#: ../glom/appwindow.cc:1051
 msgid ""
 "To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -328,11 +328,11 @@ msgstr ""
 "Para usar este archivo de respaldo debe guardar una copia editable del "
 "archivo. TambiÃn se crearà una base de datos en el servidor."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1115
+#: ../glom/appwindow.cc:1112
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "Abriendo un archivo de sÃlo lectura."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1116
+#: ../glom/appwindow.cc:1113
 msgid ""
 "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
 "make design changes."
@@ -340,16 +340,16 @@ msgstr ""
 "Este archivo es de sÃlo lectura, no podrà entrar en ÂModo de desarrollador "
 "para realizar cambios de diseÃo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1119
+#: ../glom/appwindow.cc:1116
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "Continuar sin el ÂModo de desarrolladorÂ"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1177
+#: ../glom/appwindow.cc:1174
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "No se encontrà la base de datos en el servidor"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1177
+#: ../glom/appwindow.cc:1174
 msgid ""
 "The database could not be found on the server. Please consult your system "
 "administrator."
@@ -359,43 +359,43 @@ msgstr ""
 
 #. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
 #. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1187
+#: ../glom/appwindow.cc:1184
 msgid "Problem Loading Document"
 msgstr "Problema al cargar el documento"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1187
+#: ../glom/appwindow.cc:1184
 msgid "Glom could not load the document."
 msgstr "Glom no pudo cargar el documento."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1617
+#: ../glom/appwindow.cc:1619
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de ejemplo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1796
+#: ../glom/appwindow.cc:1798
 msgid "Creating Glom database from backup file."
 msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de respaldo."
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2270 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
+#: ../glom/appwindow.cc:2274 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
 msgid "Save failed."
 msgstr "Fallo al guardar."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2270
+#: ../glom/appwindow.cc:2274
 msgid "There was an error while saving the example file."
 msgstr "Ocurrià un error al grabar el archivo de ejemplo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2311 ../glom/appwindow.cc:2316
+#: ../glom/appwindow.cc:2315 ../glom/appwindow.cc:2320
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
 msgid "Save Document"
 msgstr "Guardando el documento"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2403 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2407 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Archivo de sÃlo lectura."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2403 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2407 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -404,11 +404,11 @@ msgstr ""
 "permisos de acceso."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2417 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2421 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "Carpeta de sÃlo lectura."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2417 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2421 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -416,19 +416,19 @@ msgstr ""
 "No puede crear un archivo en esta carpeta porque no tiene suficientes "
 "permisos de acceso."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2434
+#: ../glom/appwindow.cc:2438
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Falta el tÃtulo de la base de datos"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2434
+#: ../glom/appwindow.cc:2438
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Debe especificar un tÃtulo para la nueva base de datos."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2463 ../glom/frame_glom.cc:1821
+#: ../glom/appwindow.cc:2467 ../glom/frame_glom.cc:1832
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "La carpeta ya existe"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2463 ../glom/frame_glom.cc:1822
+#: ../glom/appwindow.cc:2467 ../glom/frame_glom.cc:1833
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -439,63 +439,63 @@ msgstr ""
 "de archivo diferente para usar una nueva carpeta en su lugar."
 
 #. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2602
+#: ../glom/appwindow.cc:2606
 msgid "Save Backup"
 msgstr "Guardar respaldo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2618
+#: ../glom/appwindow.cc:2622
 msgid "Exporting backup"
 msgstr "Exportando respaldo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2624
+#: ../glom/appwindow.cc:2628
 msgid "Export Backup failed."
 msgstr "Fallà al exportar el respaldo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2624
+#: ../glom/appwindow.cc:2628
 msgid "There was an error while exporting the backup."
 msgstr "Ocurrià un error al exportar el respaldo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2630
+#: ../glom/appwindow.cc:2634
 msgid "Choose a backup file"
 msgstr "Elegir un archivo de respaldo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2635
+#: ../glom/appwindow.cc:2639
 msgid ".tar.gz Backup files"
 msgstr "Archivos .tar.gz de respaldo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2641
+#: ../glom/appwindow.cc:2645
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2666
+#: ../glom/appwindow.cc:2670
 msgid "Restoring backup"
 msgstr "Restaurando respaldo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2673
+#: ../glom/appwindow.cc:2677
 msgid "Restore Backup failed."
 msgstr "Fallà al restaurar el respaldo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2673
+#: ../glom/appwindow.cc:2677
 msgid "There was an error while restoring the backup."
 msgstr "Ocurrià un error al restaurar el respaldo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2770 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
+#: ../glom/appwindow.cc:2774 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
 msgid " (read-only)"
 msgstr " (sÃlo-lectura)"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2818 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2822 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
 msgid "Processing"
 msgstr "Procesando"
 
-#: ../glom/base_db.cc:128 ../glom/base_db.cc:138
+#: ../glom/base_db.cc:122 ../glom/base_db.cc:132
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1461
+#: ../glom/base_db.cc:1455
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "El valor no es Ãnico"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1461
+#: ../glom/base_db.cc:1455
 msgid ""
 "The field's value must be unique, but a record with this value already "
 "exists."
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:262
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -514,13 +514,13 @@ msgstr ""
 "relacionado no existe todavÃa, y la relaciÃn no permite la creaciÃn "
 "automÃtica de nuevos registros relacionados."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:263
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:258
 msgid "Related Record Does Not Exist"
 msgstr "No existe el registro relacionado"
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:282
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:277
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -531,12 +531,12 @@ msgstr ""
 "auto-generada y por tanto no se puede crear con el valor de la clave en este "
 "registro."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:284
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:279
 msgid "Related Record Cannot Be Created"
 msgstr "No se puede crear el registro relacionado"
 
 #. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:395
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
 msgid ""
 "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
 "record will then be permanently lost."
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
 "ÂEstà seguro de que quiere eliminar este registro? Los datos de este "
 "registro se perderÃn permanentemente."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:396
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:391
 msgid "Delete record"
 msgstr "Eliminar registro"
 
@@ -607,44 +607,44 @@ msgstr "Un entorno de bases de datos amigable."
 msgid "Not yet created."
 msgstr "TodavÃa no se ha creado."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:49
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
 msgid "No recently used documents available."
 msgstr "No se dispone de documentos recientemente utilizados."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
 msgid "No sessions found on the local network."
 msgstr "No se encontraron sesiones en la red local."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:54
 msgid "No templates available."
 msgstr "No hay plantillas disponibles."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:111
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:112
 msgid "Open a Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:130
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccionar archivo"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:134
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
 msgid "Local Network"
 msgstr "Red local"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
 msgid "Recently Opened"
 msgstr "Archivos abiertos recientemente"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:212
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:213
 msgid "New Empty Document"
 msgstr "Documento vacÃo nuevo"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:215
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:216
 msgid "New From Template"
 msgstr "Nuevo desde plantilla"
 
 #. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:741
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:742
 #, c-format
 msgid "%s on %s (via %s)"
 msgstr "%s en %s (vÃa %s)"
@@ -669,11 +669,11 @@ msgstr "Ninguna tabla seleccionada"
 msgid "Quick _search:"
 msgstr "BÃsqueda _rÃpida:"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:137
+#: ../glom/frame_glom.cc:138
 msgid "Records:"
 msgstr "Registros:"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:140
+#: ../glom/frame_glom.cc:141
 msgid "Found:"
 msgstr "Encontrados:"
 
@@ -797,13 +797,13 @@ msgstr "Esto evitarà que otros usuarios de la red usen esta base de datos."
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "_Dejar de compartir"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:992 ../glom/frame_glom.cc:2118
+#: ../glom/frame_glom.cc:992 ../glom/frame_glom.cc:2129
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Parando el servidor de bases de datos"
 
 #. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:995 ../glom/frame_glom.cc:2006
-#: ../glom/frame_glom.cc:2164
+#: ../glom/frame_glom.cc:995 ../glom/frame_glom.cc:2017
+#: ../glom/frame_glom.cc:2175
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Iniciando el servidor de bases de datos"
 
@@ -853,28 +853,32 @@ msgstr "Se ha creado la tabla de relaciÃn nueva."
 msgid "Edit Tables"
 msgstr "Editar tablas"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1314
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
-msgid "You have not entered any quick find criteria."
-msgstr "No ha introducido ningÃn criterio de bÃsqueda rÃpida."
+#: ../glom/frame_glom.cc:1336
+msgid ""
+"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
+"fields."
+msgstr ""
+"No ha introducido un criterio de bÃsqueda. Pruebe introduciendo informaciÃn "
+"en los campos."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1315
-msgid "No find criteria"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1338
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
+msgid "No Find Criteria"
 msgstr "No hay criterio de bÃsqueda"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1679 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1690 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
 msgid "Reports"
 msgstr "Informes"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1710 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1721 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "DistribuciÃn de impresiÃn"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1826
+#: ../glom/frame_glom.cc:1837
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1827
+#: ../glom/frame_glom.cc:1838
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
@@ -882,20 +886,20 @@ msgstr ""
 "Ocurrià un error al intentar crear la carpeta para los archivos de la nueva "
 "base de datos."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1831
+#: ../glom/frame_glom.cc:1842
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "No se pudo iniciar el servidor de bases de datos"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1832
+#: ../glom/frame_glom.cc:1843
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr "Ocurrià un error al intentar iniciar el servidor de bases de datos."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1937
+#: ../glom/frame_glom.cc:1948
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Inicializando los datos de la base de datos"
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2478
+#: ../glom/frame_glom.cc:2489
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
@@ -956,8 +960,8 @@ msgstr "Volver a la lista"
 
 #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
 #. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1552
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1361
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:67
 #: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
 #: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
 msgid "Details"
@@ -1220,20 +1224,20 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
 #. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:691
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
 msgid "Invalid"
 msgstr "No vÃlido"
 
 #. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:694
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:646
 msgid "Number"
 msgstr "NÃmero"
 
 #. Translators: This means a text/string value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:697
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:649
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
@@ -1243,23 +1247,23 @@ msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:700
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:703
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 #. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:706
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:658
 msgid "Boolean"
 msgstr "Booleano"
 
 #. Translators: This means a picture value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:709
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:661
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
@@ -1291,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "en esta configuraciÃn regional."
 
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:181
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:183
 msgid ""
 "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
 "check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
@@ -1307,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "traductor. Rellene un informe de error; consulte http://www.glom.org";
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:514
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
@@ -1467,48 +1471,48 @@ msgstr "TÃtulo de la base de datos"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:508
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:526
 msgid "System Preferences"
 msgstr "Preferencias del sistema"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:539
 msgid "System Name"
 msgstr "Nombre del sistema"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:545
 msgid "Organisation Name"
 msgstr "Nombre de la organizaciÃn"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
 msgid "Organisation Logo"
 msgstr "Logotipo de la organizaciÃn"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
 msgid "Street"
 msgstr "Calle"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:563
 msgid "Street (line 2)"
 msgstr "Calle (lÃnea 2)"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:569
 msgid "City"
 msgstr "Ciudad"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:575
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:581
 msgid "Country"
 msgstr "PaÃs"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:587
 msgid "Zip Code"
 msgstr "CÃdigo postal"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1546
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1355
 msgid "Overview"
 msgstr "VisioÌn general"
 
@@ -1547,28 +1551,28 @@ msgstr "Comentarios"
 #. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
 #. Add Pages:
 #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:63
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65 ../glom/glom_export_po.cc:51
 #: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
 #: ../glom/glom_test_connection.cc:55
 msgid "Glom options"
 msgstr "Opciones de Glom"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65 ../glom/glom_export_po.cc:51
 #: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
 #: ../glom/glom_test_connection.cc:55
 msgid "Command-line options"
 msgstr "Opciones de lÃnea de comandos"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:70
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:72
 msgid "The example .glom file to open."
 msgstr "El archivo .glom de ejemplo que abrir."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:75
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:77
 msgid ""
 "The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
 "necessary, such as /home/someuser/ ."
@@ -1576,17 +1580,17 @@ msgstr ""
 "La carpeta en la que guardar el archivo .glom creado, o la subcarpeta si es "
 "necesario, por ejemplo /home/usuario ."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:80
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:82
 msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
 msgstr "El nombre del archivo .glom creado, por ejemplo Âalgo.glomÂ."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85 ../glom/glom_export_po.cc:72
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:87 ../glom/glom_export_po.cc:72
 #: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:61
 #: ../glom/glom_test_connection.cc:63 ../glom/main_local_options.cc:45
 msgid "The version of this application."
 msgstr "La versiÃn de esta aplicaciÃn."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:91
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:93
 msgid ""
 "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not "
 "specified then a self-hosted database will be created."
@@ -1594,26 +1598,34 @@ msgstr ""
 "El nombre del equipo del servidor PostgreSQL, por ejemplo ÂlocalhostÂ. Si no "
 "està especificado, se crearà una base de datos autoalojada."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:96 ../glom/glom_test_connection.cc:73
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:98 ../glom/glom_test_connection.cc:73
 msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
 msgstr "El puerto del servidor PostgreSQL, por ejemplo 5434."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:78
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:103 ../glom/glom_test_connection.cc:78
 msgid "The username for the PostgreSQL server."
 msgstr "El nombre de usuario para el servidor PostgreSQL."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:314
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:316
 msgid "Glom: The output directory does not exist."
 msgstr "Glom: la carpeta de salida no existe."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:324
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:326
 msgid "Glom: The output path is not a directory."
 msgstr "Glom: la ruta de salida no es una carpeta."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:422 ../glom/glom_test_connection.cc:166
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:424 ../glom/glom_test_connection.cc:166
 msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
 msgstr "Introduzca la contraseÃa del servidor PostgreSQL para el usuario %1: "
 
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:428 ../glom/glom_test_connection.cc:170
+msgid ""
+"Error: getpass() is not implemented in the Windows build. The connection "
+"will fail."
+msgstr ""
+"Error: getpass()no està implementado en la construcciÃn para Windows. "
+"Fallarà la conexiÃn."
+
 #: ../glom/glom_export_po.cc:57
 msgid ""
 "The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/"
@@ -1729,18 +1741,18 @@ msgstr "La base de datos especÃfica en el servidor PostgreSQL (opcional)"
 msgid "Please provide a database username."
 msgstr "Proporcione un nombre de usuario de la base de datos."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:215
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:220
 msgid ""
 "Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
 msgstr ""
 "Error: no se pudo conectar a servidor, incluso sin especificar una base de "
 "datos."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:223
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:228
 msgid "Error: Could not connect to the specified database."
 msgstr "Error: no se pudo conectar a la base de datos especificada"
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:229
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:234
 msgid "Successful connection."
 msgstr "ConexiÃn con Ãxito."
 
@@ -1889,12 +1901,10 @@ msgstr ""
 "para que pueda ser corregido."
 
 #: ../glom/main_local_options.cc:37
-#| msgid "Glom options"
 msgid "Extra Glom options"
 msgstr "Opciones adicionales de Glom"
 
 #: ../glom/main_local_options.cc:37
-#| msgid "Command-line options for glom"
 msgid "Extra command-line options for glom"
 msgstr "Opciones adicionales de la lÃnea de comandos de glom"
 
@@ -1903,12 +1913,10 @@ msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
 msgstr "Mostrar cÃmo genera Glom la fecha en esta localizaciÃn y parar."
 
 #: ../glom/main_remote_options.cc:31
-#| msgid "Glom options"
 msgid "Main Glom options"
 msgstr "Opciones principales de Glom"
 
 #: ../glom/main_remote_options.cc:31
-#| msgid "Command-line options for glom"
 msgid "Main command-line options for glom"
 msgstr "Opciones principales de la lÃnea de comandos de glom"
 
@@ -1941,19 +1949,6 @@ msgstr "Mostrar las consultas SQL generadas en stdout, para depurar."
 msgid "Layout"
 msgstr "DistribuciÃn"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:149
-msgid ""
-"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
-"fields."
-msgstr ""
-"No ha introducido un criterio de bÃsqueda. Pruebe introduciendo informaciÃn "
-"en los campos."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:151
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:110
-msgid "No Find Criteria"
-msgstr "No hay criterio de bÃsqueda"
-
 #: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
 msgid ""
 "This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
@@ -2039,58 +2034,58 @@ msgstr ""
 "No existe ningÃn registro con ese valor. Por consiguiente la navegaciÃn "
 "hasta el registro relacionado no es posible."
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1188
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
 msgid "New Group"
 msgstr "Grupo nuevo"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
 msgid "notebook"
 msgstr "cuaderno"
 
 #. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1200
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
 msgid "tab1"
 msgstr "tab1"
 
 #. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1203
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
 msgid "Tab One"
 msgstr "PestaÃa uno"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1216
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
 msgid "button"
 msgstr "botÃn"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
 msgid "New Button"
 msgstr "BotÃn nuevo"
 
 #. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1224
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
 msgid "New Text"
 msgstr "Texto nuevo"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1392
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1355
 msgid "Delete whole group \"%1\"?"
 msgstr "ÂEliminar el grupo Â%1Â entero?"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1398
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
 msgid "Delete whole group?"
 msgstr "ÂEliminar el grupo entero?"
 
 #. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:72
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:73
 msgid "List Or Details View"
 msgstr "Vista de lista o detalles"
 
@@ -2167,7 +2162,7 @@ msgstr "Introduzca una contraseÃa para este usuario."
 
 #. Don't allow adding of fields that already exist.
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
 msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
 msgstr "Este campo ya existe. Elija un nombre de campo diferente"
 
@@ -2176,11 +2171,11 @@ msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:264
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
 msgid "Recalculation Required"
 msgstr "Se requiere un recÃlculo"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:265
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
 msgid ""
 "You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
 "the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2190,15 +2185,15 @@ msgstr ""
 "recalcular el valor en todos los registros. Si la tabla contiene muchos "
 "registros, entonces esto podrÃa llevar bastante tiempo."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:275
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
 msgid "Invalid database structure"
 msgstr "Estructura de base de datos no vÃlida"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:280
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
 msgid ""
 "This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
 "type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2208,11 +2203,11 @@ msgstr ""
 "tipo de datos que no està soportado por Glom. El administrador del sistema "
 "deberÃa ser capaz de arreglar esta situaciÃn."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
 msgid "Primary key required"
 msgstr "Clave primaria requerida"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
 msgid ""
 "You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
 "You may set another field as the primary key instead."
@@ -2220,11 +2215,11 @@ msgstr ""
 "No debe eliminar la clave primaria porque la tabla debe tener una. En su "
 "lugar puede establecer otro campo como clave primaria."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
 msgid "Field contains empty values."
 msgstr "El campo contiene valores vacÃos."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
 msgid ""
 "The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
 "values."
@@ -2232,11 +2227,11 @@ msgstr ""
 "El campo quizà no ha sido usado como clave primaria porque contiene valores "
 "vacÃos."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
 msgid "Field contains non-unique values."
 msgstr "El campo contiene valores repetidos."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
 msgid ""
 "The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
 "that are not unique."
@@ -2245,11 +2240,11 @@ msgstr ""
 "repetidos."
 
 #. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
 msgid "Change primary key"
 msgstr "Cambiar la clave primaria"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:316
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
 msgid ""
 "Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
 "the existing primary key?"
@@ -2257,12 +2252,12 @@ msgstr ""
 "ÂEstà seguro de que quiere establecer este campo como clave primaria, en "
 "lugar de la clave primaria existente?"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
 msgid "Change Primary Key"
 msgstr "Cambiar la clave primaria"
 
 #. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
 msgid "Field Name Already Exists"
 msgstr "El nombre de archivo ya existe"
 
@@ -2996,14 +2991,18 @@ msgstr ""
 "Està intentando introducir un nuevo registro relacionado, pero sÃlo puede "
 "haber uno porque la relaciÃn usa una clave Ãnica."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:92
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:770
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
 #: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
 #: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
 #: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:107
+msgid "You have not entered any quick find criteria."
+msgstr "No ha introducido ningÃn criterio de bÃsqueda rÃpida."
+
 #: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:105
 msgid "Not enough memory available to load the image"
 msgstr "No hay suficiente memoria disponible para cargar la imagen"
@@ -3099,23 +3098,23 @@ msgstr ""
 "Crear la base de datos en un servidor de base de datos externo, para "
 "especificarlo en el siguiente paso."
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:655
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:659
 msgid "Images"
 msgstr "ImÃgenes"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:676
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:680
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:763
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:767
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Elegir imagen"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:925
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:927
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:931
 msgid "Choose File"
 msgstr "Elegir archivo"
 
@@ -4344,6 +4343,9 @@ msgstr "<b>Grupo</b>"
 msgid "<b>Users</b>"
 msgstr "<b>Usuarios</b>"
 
+#~ msgid "No find criteria"
+#~ msgstr "No hay criterio de bÃsqueda"
+
 #~ msgid "Please specify a locale ID."
 #~ msgstr "Especifique un ID de configuraciÃn regional."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]