[chronojump] Updated Spanish translation



commit 2368623b75c9463d2dd5727f419f9b26fe729b58
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Apr 5 13:29:56 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1232 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 630 insertions(+), 602 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ebc7eda..572fddb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-04 09:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-04 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:19+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "Si un salto reactivo està limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:161
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:294
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "SesiÃn"
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
 #: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3196 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3197 ../src/gui/jump.cs:1518
 #: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacciÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3661 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3662 ../src/gui/person.cs:2137
 #: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
@@ -829,7 +829,6 @@ msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:180
-#| msgid "Configure graph"
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentaciÃn"
 
@@ -838,108 +837,126 @@ msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "and show best TF / TC"
-msgstr "y mostrar el mejor TV / TC"
+#| msgid "and show best TF / TC"
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:183
-msgid "and show worst TF / TC"
-msgstr "y mostrar el peor TV / TC"
+#| msgid "and show worst TF / TC"
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:184
-msgid "and show best time"
-msgstr "y mostrar el mejor tiempo"
+#| msgid "and show best time"
+msgid "show best time"
+msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:185
-msgid "and show worst time"
-msgstr "y mostrar el peor tiempo"
+#| msgid "and show worst time"
+msgid "show worst time"
+msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "<b>Best and worst values</b>"
 msgstr "<b>Valores mejores y peores</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:187
-msgid "condition"
-msgstr "CondiciÃn"
+msgid "Bell good"
+msgstr "Campana buena"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:188
-msgid "action"
-msgstr "acciÃn"
+msgid "<b>TF</b>"
+msgstr "<b>TV</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:189
-msgid "Bell good"
-msgstr "Campana buena"
+msgid "<b>TC</b>"
+msgstr "<b>TC</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:191
-msgid "<b>TF</b>"
-msgstr "<b>TV</b>"
+#| msgid "<b>Time</b>(s)"
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:192
-msgid "<b>TC</b>"
-msgstr "<b>TC</b>"
+msgid ">="
+msgstr ">="
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:193
-msgid "<b>Time</b>(s)"
-msgstr "<b>Tiempo</b>"
+#| msgid "<b>Peak Power</b> (W)"
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:194
-#| msgid "<b>Time</b>(s)"
 msgid "<b>Power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia</b> (W)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:195
-#| msgid "Peak Power"
-msgid "<b>Peak Power</b> (W)"
-msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
+#| msgid "<b>Peak Power</b> (W)"
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:196
-msgid "<b>Other conditions</b>"
-msgstr "<b>Otras condiciones</b>"
+#| msgid "<b>Time</b>(s)"
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocidad mÃxima</b> (m/s)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:197
-msgid "test \"good\" bell"
-msgstr "probar campana \"buena\""
+#| msgid "<b>Weight</b>"
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:198
-msgid "test \"bad\" bell"
-msgstr "probar campana \"mala\""
+#| msgid "<b>Other conditions</b>"
+msgid "<b>Conditions</b>"
+msgstr "<b>Condiciones</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#| msgid "test \"good\" bell"
+msgid "\"Good\" bell"
+msgstr "Campana \"buena\""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#| msgid "test \"bad\" bell"
+msgid "\"Bad\" bell"
+msgstr "Campana \"mala\""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "test!"
 msgstr "Âprueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "<b>test bells</b>"
 msgstr "<b>Probar campanas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:1045
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1046
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caÃda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/execute/run.cs:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/execute/run.cs:825
 #: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
 #: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
 #: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
@@ -956,7 +973,7 @@ msgstr "Tiempo de contacto"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/exportSession.cs:494
 #: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -966,11 +983,11 @@ msgstr "Tiempo"
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -978,20 +995,20 @@ msgstr ""
 "DescripciÃn / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:286
 #: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Ãngulo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "Video available"
 msgstr "VÃdeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/constants.cs:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:520
 #: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
 #: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
 #: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
@@ -999,18 +1016,18 @@ msgstr "VÃdeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "SÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/constants.cs:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/constants.cs:519
 #: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
 #: ../src/gui/jump.cs:1507
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir viÌdeo"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/jump.cs:453
 #: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
 #: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
 #: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
@@ -1018,114 +1035,114 @@ msgstr "Reproducir viÌdeo"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "<b>Sit to stand</b>"
 msgstr "<b>Sentarse para levantarse</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acciÃn preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acciÃn preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos despuÃs de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "<b>Kick ball</b>"
 msgstr "<b>Patear pelota</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
 msgstr "<b>Caminar mientras se cuenta hacia atrÃs de 15 a 0</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "CoordinaciÃn pobre entre andar y contar con mÃs de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "<b>Go around back of cone</b>"
 msgstr "<b>Ir detrÃs de un cono</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1133,11 +1150,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1145,11 +1162,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "<b>Step into circles</b>"
 msgstr "<b>Pisar en los cÃrculos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1157,7 +1174,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1165,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1173,43 +1190,43 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocÃndo mÃs de uno o "
 "necesitando mÃs de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "<b>Sit back down</b>"
 msgstr "<b>Sentarse</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botÃn <i>TEST</i> de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Port Help"
 msgstr "Ayuda con el puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1218,51 +1235,51 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en Â%Â del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "<b>Old jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Antiguo peso del saltador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "<b>New jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Nuevo peso del saltador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "AÃadir/Editar mÃltiples personas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Anadir las siguientes personas a esta sesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Chonojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexiÃn con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesiÃn al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/person.cs:2133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/person.cs:2133
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -1270,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -1278,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -1286,23 +1303,23 @@ msgstr ""
 "Tiempos de\n"
 "reacciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Personas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serÃn ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Codes:"
 msgstr "CÃdigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -1312,25 +1329,25 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya ExistÃa.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las grÃficas se actualizarÃn en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Server stats"
 msgstr "EstadÃsticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1338,45 +1355,45 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "<b>General data</b>"
 msgstr "<b>Datos generales</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/exportSession.cs:188
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/exportSession.cs:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/exportSession.cs:200
 #: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "<b>Tests</b>"
 msgstr "<b>Pruebas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrarà en pÃblico."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/exportSession.cs:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/exportSession.cs:217
 #: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
 #: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1301 ../src/gui/run.cs:1470
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
@@ -1384,68 +1401,68 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrarà en pÃblico."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "more info"
 msgstr "mÃs informaciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronÃmetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/constants.cs:443
-#: ../src/constants.cs:474 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:475 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la pÃgina web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Chronometer"
 msgstr "CronÃmetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -1453,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -1461,180 +1478,177 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la pÃgina web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "<b>Test variables</b>"
 msgstr "<b>Variables de la prueba</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:232
 #: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "<b>Person variables</b>"
 msgstr "<b>Variables de personas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "<b>Evaluator</b>"
 msgstr "<b>Evaluador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "<b>Execute query</b>"
 msgstr "<b>Realizar consulta</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "_Session"
 msgstr "_SesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "New session"
 msgstr "Nueva sesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "_Load"
 msgstr "_Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "delete current session"
 msgstr "borrar sesiÃn actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exportar sesiÃn a formato CSV (hoja de cÃlculo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
 msgstr ""
 "Ãtil para exportar a una hoja de cÃlculo como MS Excel o OpenOffcie o "
 "Gnumeric"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Exportar sesiÃn a formato _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_FÃrmulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Use Chronojump mÃs rÃpido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Aceleradores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
-#| msgid "<b>Chronojump</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "<b>Chronopics</b>"
 msgstr "<b>Chronopics</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
-#| msgid "<b>TF</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "<b>0</b>"
 msgstr "<b>0</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
-#| msgid "Connected Chronopics"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conectar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "New person"
 msgstr "Nuevo atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuevo atleta (mÃltiple)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/person.cs:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/person.cs:331
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Cargar atletas de otra sesiÃn"
 
 #. if change these values, change also in glade
 #. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/gui/chronojump.cs:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:536
 msgid "Current person"
 msgstr "Sujeto actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -1642,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione sujeto anterior\n"
 "<Control>Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -1650,19 +1664,19 @@ msgstr ""
 "Seleccione sujeto siguiente\n"
 "<Control>Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Edit selected person (p)"
 msgstr "Editar persona seleccionada (p)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Delete person"
 msgstr "Borrar sujeto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid ""
 "Multi-\n"
 "Chronopic"
@@ -1670,315 +1684,263 @@ msgstr ""
 "Multi-\n"
 "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr "Contactos (plataforma o fotocÃlulas)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
-msgid "Weight bar"
-msgstr "Barra de peso"
-
-#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-msgid "Jump"
-msgstr "Salto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
-msgid "Recording time"
-msgstr "Tiempo de grabaciÃn"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavizado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
-msgid "<b>Main options</b>"
-msgstr "<b>Opciones principales</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
-msgid "Linear encoder"
-msgstr "Codificador lineal"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
-msgstr ""
-"Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
-"Los datos son una contribuciÃn por los usuarios y el servidor genera "
-"estadÃsticas y grÃficas.\n"
-"Cualquiera puede ver las estadÃsticas y las grÃficas, y realizar consultas "
-"al servidor de forma sencilla."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/jumpType.cs:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/jumpType.cs:76
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Salto simple sin ninguna tÃcnica concreta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/jumpType.cs:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/jumpType.cs:80
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Salto Squat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "SJ"
 msgstr "SJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/jumpType.cs:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/jumpType.cs:107
 msgid "Squat Jump with extra weight"
 msgstr "Salto Squat con peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "SJl"
 msgstr "SJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/jumpType.cs:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/jumpType.cs:86
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Salto contramovimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "CMJ"
 msgstr "CMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/jumpType.cs:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/jumpType.cs:110
 msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
 msgstr "Salto ContraMovimiento con peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "CMJl"
 msgstr "CMJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/jumpType.cs:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/jumpType.cs:94
 msgid "Abalakov Jump"
 msgstr "Salto Abalakov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "ABK"
 msgstr "ABK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Drop Jump"
 msgstr "Salto en caÃda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "DJ"
 msgstr "DJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/jumpType.cs:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/jumpType.cs:97
 msgid "Rocket Jump"
 msgstr "Salto Rocket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Rocket"
 msgstr "Rocket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Only first contact time is recorded"
 msgstr "SÃlo se graba el primer tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "TakeOff"
 msgstr "Batida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "More simple jumps"
 msgstr "MÃs saltos simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "All simple jumps"
 msgstr "Todos los saltos simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Add jump type"
 msgstr "AÃadir tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Borrar tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Selected:"
 msgstr "Seleccionado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "the selected test"
 msgstr "la prueba seleccionada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "<b>Select test</b>"
 msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "RJ(j)"
 msgstr "RJ(j)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "RJ(t)"
 msgstr "RJ(t)"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/gui/jump.cs:1515
 #: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1497
 #: ../src/gui/run.cs:1559 ../src/gui/run.cs:1609
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Hexagon"
 msgstr "HexÃgono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "All reactive Jumps"
 msgstr "Todos los saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "20m"
 msgstr "20m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "100m"
 msgstr "100m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "200m"
 msgstr "200m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "400m"
 msgstr "400m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Gesell DBT"
 msgstr "Barra de Gesell"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "20 Yard"
 msgstr "20 yardas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "505"
 msgstr "505"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Illinois"
 msgstr "Illinois"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Margaria"
 msgstr "Margaria"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Shuttle"
 msgstr "Shuttle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "ZigZag"
 msgstr "ZigZag"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "All simple runs"
 msgstr "Todas las carreras simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Add run type"
 msgstr "AÃadir tipo de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Borrar tipo de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Intervallic run limited by laps"
 msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "By laps"
 msgstr "Por vueltas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Intervallic run limited by time"
 msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "By time"
 msgstr "Por tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
 msgstr "Correr hasta pulsar el botÃn ÂFinalizarÂ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "MTGUG"
 msgstr "MTGUG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "All intervallic runs"
 msgstr "Todas las carreras con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "<b>Execute reaction time</b>"
 msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacciÃn</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Run analysis"
 msgstr "AnÃlisis de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "No options"
 msgstr "Sin opciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -1987,15 +1949,15 @@ msgstr ""
 "% peso \n"
 "corporal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Technique"
 msgstr "TÃcnica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -2003,43 +1965,43 @@ msgstr ""
 "Distancia del tramo \n"
 "(entre plataformas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "<b>pulse step</b>"
 msgstr "<b>fase de pulso</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexiÃn de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Delete first"
 msgstr "Borrar primero"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -2047,69 +2009,69 @@ msgstr ""
 "El primer Chronopic se conecta a las fotocÃlulas.\n"
 "El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "<b>Test options</b>"
 msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/gui/chronojump.cs:5046
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/chronojump.cs:5025
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/gui/chronojump.cs:3074
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3328 ../src/gui/chronojump.cs:3557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:3075
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3329 ../src/gui/chronojump.cs:3558
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Finish test (save test until this moment)"
 msgstr "Finalizar prueba (registrar hasta este momento)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Connected Chronopics"
 msgstr "Chronopic conectados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Configure Chronopic/s"
 msgstr "Configurar Chronopic/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Configure connection with external hardware."
 msgstr "Configurar la conexiÃn con el hardware."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "<b>Chronopic connection</b>"
 msgstr "<b>ConexiÃn de Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479 ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/execute/jump.cs:374
 #: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -2123,13 +2085,13 @@ msgstr "Actualizar"
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/exportSession.cs:279
 #: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -2152,30 +2114,30 @@ msgstr " "
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Now"
 msgstr "Ahora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Person AVG"
 msgstr "Media personal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Session AVG"
 msgstr "Media de sesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Last jump"
 msgstr "Ãltimo tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/exportSession.cs:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/exportSession.cs:446
 #: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
 #: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -2202,267 +2164,273 @@ msgstr "Ãltimo tramo"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Last run"
 msgstr "Ãltima carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Ãltimo pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "pending"
 msgstr "pendiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba borrado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vÃdeo (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "<b>Results</b>"
 msgstr "<b>Resultados</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Jump Reactive"
 msgstr "Salto reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/session.cs:698
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/runType.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/runType.cs:232
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores Ân consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
 #. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/chronojump.cs:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/gui/chronojump.cs:539
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/person.cs:317
 #: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
 #: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/person.cs:315
 #: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
 #: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/stats.cs:1265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/stats.cs:1265
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "LÃmite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del sujeto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del sujeto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Ãselo despuÃs de una prueba para actualizar las estadÃsticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadÃsticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripciÃn de la estadÃstica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "var X"
 msgstr "var X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "var Y"
 msgstr "var Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la lÃnea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de lÃnea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Aspect"
 msgstr "Aspecto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Default values"
 msgstr "Valores predeterminados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Margins"
 msgstr "MÃrgenes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar grÃfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "AÃadir este estadÃstico y su grÃfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Add to report"
 msgstr "AÃadir a informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Open report window"
 msgstr "Abrir ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "<b>Graph and report</b>"
 msgstr "<b>GrÃficas e informes</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "stats"
 msgstr "estadÃsticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -2470,73 +2438,111 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versiÃn\n"
 "no existen estadÃsticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Statistics"
 msgstr "EstadÃsticos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Contactos (plataforma o fotocÃlulas)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "Weight bar"
+msgstr "Barra de peso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Concentric"
 msgstr "ConcÃntrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "ExcÃntrico-concÃntrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mÃnima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "Recording time"
+msgstr "Tiempo de grabaciÃn"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Opciones</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Capture from encoder"
 msgstr "Capturar del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Show power bars"
 msgstr "Mostrar las barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Single curve"
 msgstr "Curva simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Curve number"
 msgstr "NÃmero de curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Modo</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "<b>Mode</b>"
-msgstr "<b>Modo</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+msgid "Linear encoder"
+msgstr "Codificador lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
-msgid "Encoder stuff"
-msgstr "Material del codificador"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
+"graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server."
+msgstr ""
+"Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
+"Los datos son una contribuciÃn por los usuarios y el servidor genera "
+"estadÃsticas y grÃficas.\n"
+"Cualquiera puede ver las estadÃsticas y las grÃficas, y realizar consultas "
+"al servidor de forma sencilla."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Check connection"
@@ -2898,7 +2904,7 @@ msgstr "Por favor, actualÃcese a la nueva versiÃn."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1098
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1099
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versiÃn:"
 
@@ -3092,27 +3098,36 @@ msgid "Statistics support."
 msgstr "Soporte estadÃstico."
 
 #: ../src/constants.cs:41
-msgid "Translation of Firmware to C, and new firmware features."
-msgstr "TraducciÃn del Âfirmware a C, y nuevas caracterÃsticas del Âfirmware.Â"
+#| msgid "Translation of Firmware to C, and new firmware features."
+msgid "Translation of Firmware to C."
+msgstr "TraducciÃn del Âfirmware a C"
+
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "New firmware features."
+msgstr "Nuevas caracterÃsticas del ÂfirmwareÂ."
 
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "Encoder hardware layer."
+msgstr "Cada del codificador hardware"
+
+#: ../src/constants.cs:47
 msgid "Chronojump Manual English translation"
 msgstr "TraducciÃn al inglÃs del manual de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:110
+#: ../src/constants.cs:111
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:130
+#: ../src/constants.cs:131
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor està conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:131
+#: ../src/constants.cs:132
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr ""
 "Lo sentimos, el servidor està fuera de lÃnea. Por favor, Pruebe mÃs tarde."
 
-#: ../src/constants.cs:132
+#: ../src/constants.cs:133
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3157,274 +3172,274 @@ msgstr ""
 #. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../src/constants.cs:176 ../src/constants.cs:210 ../src/constants.cs:215
-#: ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230
-#: ../src/constants.cs:243 ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:257
-#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
-#: ../src/constants.cs:273
+#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:211 ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231
+#: ../src/constants.cs:244 ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:258
+#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:274
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:177
+#: ../src/constants.cs:178
 msgid "adapted (added g to have Watts)"
 msgstr "adaptado (aÃadido g para tener watios)"
 
-#: ../src/constants.cs:179 ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:218
-#: ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233
-#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261
-#: ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:219
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:276
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:179 ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:218
-#: ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233
-#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261
-#: ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:219
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:276
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:179 ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:217
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:232
-#: ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233
+#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:275 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../src/constants.cs:245
+#: ../src/constants.cs:246
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
 
-#: ../src/constants.cs:252
+#: ../src/constants.cs:253
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Voleibol femenino de elite"
 
-#: ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:260
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Voleibol medio femenino"
 
-#: ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:268
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
 
-#: ../src/constants.cs:273
+#: ../src/constants.cs:274
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:279 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/constants.cs:280 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:292
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sumario de SesiÃn"
 
-#: ../src/constants.cs:292
+#: ../src/constants.cs:293
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sumario de Saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:295
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:295
+#: ../src/constants.cs:296
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salto: Reactivo"
 
-#: ../src/constants.cs:296
+#: ../src/constants.cs:297
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Carreras: Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:298
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Carreras: Tramos"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:301
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar todos los saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:302
 msgid "See all runs"
 msgstr "Mostrar todas las carreras"
 
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:303
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:324
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "black only"
 msgstr "sÃlo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:392
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "TÃpicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:393
+#: ../src/constants.cs:394
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "AdemÃs, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:397
+#: ../src/constants.cs:398
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie tiÌpicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:400
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB tÃpicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:402
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrà un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:405
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:406
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:407
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningÃn puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:407
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "ÂEstà Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:435
+#: ../src/constants.cs:436
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:436
+#: ../src/constants.cs:437
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:440
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:452
+#: ../src/constants.cs:453
 msgid "Africa"
 msgstr "Ãfrica"
 
-#: ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:454
 msgid "Antarctica"
 msgstr "AntÃrtida"
 
-#: ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:455
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:455
+#: ../src/constants.cs:456
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:456
+#: ../src/constants.cs:457
 msgid "North America"
 msgstr "NorteamÃrica"
 
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:458
 msgid "Oceania"
 msgstr "OceanÃa"
 
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:459
 msgid "South America"
 msgstr "SudamÃrica"
 
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:463
 msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son SIMULADAS hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:463 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/constants.cs:464 ../src/exportSession.cs:287
 #: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
 #: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
 #: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:466
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:467
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:478
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:482
 msgid "Regular practice"
 msgstr "PrÃctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:483
 msgid "Competition"
 msgstr "CompeticiÃn"
 
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Elite"
 msgstr "Ãlite"
 
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:488
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:489
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:490
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:493
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Comprobando nueva versiÃn"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:522
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:523
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:556
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:561
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
@@ -3537,7 +3552,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabarÃ, la primera pista està fuera de tiempo"
 
 #: ../src/execute/run.cs:827 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3445 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3446 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
 #: ../src/gui/run.cs:1613
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -3795,102 +3810,102 @@ msgstr ""
 msgid "Exported to file: "
 msgstr "Exportado al archivo: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:737
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "VersiÃn de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:841
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1050
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1057
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesiÃn"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1081
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1082
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1084
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1097
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1098
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versiÃn de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "ÂDesea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1170
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1236
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de las siguientes personas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>paÃs</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1264
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1279
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la prÃxima vez que suba una sesiÃn, marque dichas personas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1297
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesiÃn serà subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1298
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los sujetos serÃn "
 "ocultados."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea aÃadir mÃs personas o pruebas en la misma sesiÃn, podrà subir o "
 "actualizar dicha sesiÃn nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesiÃn se habÃa subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serÃn licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1306
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons AtribuciÃn 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
 
@@ -3971,26 +3986,26 @@ msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1426 ../src/gui/chronojump.cs:1508
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1588 ../src/gui/chronojump.cs:1669
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1749 ../src/gui/chronojump.cs:1829
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1427 ../src/gui/chronojump.cs:1509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1589 ../src/gui/chronojump.cs:1670
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1750 ../src/gui/chronojump.cs:1830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1925
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1433 ../src/gui/chronojump.cs:1519
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1680
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1756 ../src/gui/chronojump.cs:1840
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1434 ../src/gui/chronojump.cs:1520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1596 ../src/gui/chronojump.cs:1681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1757 ../src/gui/chronojump.cs:1841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1938
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1512 ../src/gui/chronojump.cs:1673
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1833
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1674
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1834
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2124
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4001,34 +4016,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2185
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "SesiÃn creada, ahora es necesario crear o cargar sujetos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "ÂSeguro que desea borrar la sesiÃn actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesiÃn?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesiÃn y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2382
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Seleccionar el numero de personas que aÃadir"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2410 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2411 ../src/gui/person.cs:613
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "AÃadido un sujeto."
 msgstr[1] "AÃadidos {0} sujetos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4038,15 +4053,15 @@ msgstr ""
 "de esta sesiÃn?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serÃn alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
 msgid "Current Person: "
 msgstr "atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2477
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Borrado sujeto actual y todas sus pruebas de esta sesiÃn"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2725
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4054,7 +4069,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 " DespuÃs pulse el botÃn\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2767
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2768
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4065,7 +4080,7 @@ msgstr ""
 "para cancelar completamente.\n"
 " DespuÃs pulse el botÃn\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2829
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2830
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4073,7 +4088,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "DespuÃs pulse el botÃn:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2884
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4081,128 +4096,128 @@ msgstr ""
 "Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] "
 "para finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2885
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botÃn:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3846
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4048
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borrÃ."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4486 ../src/gui/chronojump.cs:4502
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4487 ../src/gui/chronojump.cs:4503
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "ÂDesea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4504
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "AtenciÃn: Borrar un subsalto reactivo borrarà todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4568 ../src/gui/chronojump.cs:4585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4569 ../src/gui/chronojump.cs:4586
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "ÂDesea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4587
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "AtenciÃn: Borrar un tramo de la carrera borrarà toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4721
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "ÂDesea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4774
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4775
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "AÃadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4778
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "AÃadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4802
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4803
 msgid "Added simple run."
 msgstr "AÃadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4806
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "AÃadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5018
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar mÃs rÃpido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5021
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaÃa de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar sujeto seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el sujeto anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el sujeto siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir viÌdeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5047 ../src/gui/chronojump.cs:5051
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026 ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaÃa de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5050
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vÃdeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5053
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4211,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallarà y se "
@@ -4509,7 +4524,8 @@ msgid ""
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
 "Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: Â{0}Â)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
+"Â{0}Â)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:472
 #, csharp-format
@@ -4778,7 +4794,7 @@ msgstr "vatios"
 msgid "reaction time"
 msgstr "tiempo de reacciÃn"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:214
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:231
 msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
 msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana principal (abajo)"
 
@@ -5212,8 +5228,8 @@ msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
 msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rÃpido como le sea posible Âtal que asÃÂ, "
-"si toca el suelo, simplemente continÃe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rÃpido como le sea posible Âtal que "
+"asÃÂ, si toca el suelo, simplemente continÃe."
 
 #: ../src/runType.cs:162
 msgid ""
@@ -7247,6 +7263,18 @@ msgstr "Diferencia"
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
 
+#~ msgid "condition"
+#~ msgstr "CondiciÃn"
+
+#~ msgid "action"
+#~ msgstr "acciÃn"
+
+#~ msgid "<b>Main options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opciones principales</b>"
+
+#~ msgid "Encoder stuff"
+#~ msgstr "Material del codificador"
+
 #~ msgid "Conditions in repetive test"
 #~ msgstr "Condiciones en una prueba repetitiva"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]