[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 5 Apr 2012 11:31:05 +0000 (UTC)
commit 2368623b75c9463d2dd5727f419f9b26fe729b58
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Apr 5 13:29:56 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1232 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 630 insertions(+), 602 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ebc7eda..572fddb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-04 09:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-04 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Si un salto reactivo està limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:161
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:294
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "SesiÃn"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3196 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3197 ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacciÃn"
#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3661 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3662 ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -829,7 +829,6 @@ msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-#| msgid "Configure graph"
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentaciÃn"
@@ -838,108 +837,126 @@ msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "and show best TF / TC"
-msgstr "y mostrar el mejor TV / TC"
+#| msgid "and show best TF / TC"
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
#: ../glade/chronojump.glade.h:183
-msgid "and show worst TF / TC"
-msgstr "y mostrar el peor TV / TC"
+#| msgid "and show worst TF / TC"
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "mostrar el peor TV / TC"
#: ../glade/chronojump.glade.h:184
-msgid "and show best time"
-msgstr "y mostrar el mejor tiempo"
+#| msgid "and show best time"
+msgid "show best time"
+msgstr "mostrar el mejor tiempo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-msgid "and show worst time"
-msgstr "y mostrar el peor tiempo"
+#| msgid "and show worst time"
+msgid "show worst time"
+msgstr "mostrar el peor tiempo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "<b>Best and worst values</b>"
msgstr "<b>Valores mejores y peores</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:187
-msgid "condition"
-msgstr "CondiciÃn"
+msgid "Bell good"
+msgstr "Campana buena"
#: ../glade/chronojump.glade.h:188
-msgid "action"
-msgstr "acciÃn"
+msgid "<b>TF</b>"
+msgstr "<b>TV</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:189
-msgid "Bell good"
-msgstr "Campana buena"
+msgid "<b>TC</b>"
+msgstr "<b>TC</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
#: ../glade/chronojump.glade.h:191
-msgid "<b>TF</b>"
-msgstr "<b>TV</b>"
+#| msgid "<b>Time</b>(s)"
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:192
-msgid "<b>TC</b>"
-msgstr "<b>TC</b>"
+msgid ">="
+msgstr ">="
#: ../glade/chronojump.glade.h:193
-msgid "<b>Time</b>(s)"
-msgstr "<b>Tiempo</b>"
+#| msgid "<b>Peak Power</b> (W)"
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:194
-#| msgid "<b>Time</b>(s)"
msgid "<b>Power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia</b> (W)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:195
-#| msgid "Peak Power"
-msgid "<b>Peak Power</b> (W)"
-msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
+#| msgid "<b>Peak Power</b> (W)"
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:196
-msgid "<b>Other conditions</b>"
-msgstr "<b>Otras condiciones</b>"
+#| msgid "<b>Time</b>(s)"
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocidad mÃxima</b> (m/s)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:197
-msgid "test \"good\" bell"
-msgstr "probar campana \"buena\""
+#| msgid "<b>Weight</b>"
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:198
-msgid "test \"bad\" bell"
-msgstr "probar campana \"mala\""
+#| msgid "<b>Other conditions</b>"
+msgid "<b>Conditions</b>"
+msgstr "<b>Condiciones</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#| msgid "test \"good\" bell"
+msgid "\"Good\" bell"
+msgstr "Campana \"buena\""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#| msgid "test \"bad\" bell"
+msgid "\"Bad\" bell"
+msgstr "Campana \"mala\""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "test!"
msgstr "Âprueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "<b>test bells</b>"
msgstr "<b>Probar campanas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:1045
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1046
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caÃda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/execute/run.cs:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/execute/run.cs:825
#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
@@ -956,7 +973,7 @@ msgstr "Tiempo de contacto"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/exportSession.cs:494
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -966,11 +983,11 @@ msgstr "Tiempo"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -978,20 +995,20 @@ msgstr ""
"DescripciÃn / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:286
#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ãngulo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Video available"
msgstr "VÃdeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/constants.cs:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:520
#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
@@ -999,18 +1016,18 @@ msgstr "VÃdeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/constants.cs:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/constants.cs:519
#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
#: ../src/gui/jump.cs:1507
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir viÌdeo"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/jump.cs:453
#: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
#: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
@@ -1018,114 +1035,114 @@ msgstr "Reproducir viÌdeo"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "<b>Sit to stand</b>"
msgstr "<b>Sentarse para levantarse</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acciÃn preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acciÃn preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos despuÃs de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "<b>Kick ball</b>"
msgstr "<b>Patear pelota</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
msgstr "<b>Caminar mientras se cuenta hacia atrÃs de 15 a 0</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "CoordinaciÃn pobre entre andar y contar con mÃs de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "<b>Go around back of cone</b>"
msgstr "<b>Ir detrÃs de un cono</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1133,11 +1150,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1145,11 +1162,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "<b>Step into circles</b>"
msgstr "<b>Pisar en los cÃrculos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1157,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1165,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1173,43 +1190,43 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocÃndo mÃs de uno o "
"necesitando mÃs de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "<b>Sit back down</b>"
msgstr "<b>Sentarse</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botÃn <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1218,51 +1235,51 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en Â%Â del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "<b>Old jumper weight</b>"
msgstr "<b>Antiguo peso del saltador</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "<b>New jumper weight</b>"
msgstr "<b>Nuevo peso del saltador</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "AÃadir/Editar mÃltiples personas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Anadir las siguientes personas a esta sesiÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Chonojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexiÃn con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesiÃn al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/person.cs:2133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/person.cs:2133
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -1270,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -1278,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -1286,23 +1303,23 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Personas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serÃn ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Codes:"
msgstr "CÃdigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -1312,25 +1329,25 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya ExistÃa.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las grÃficas se actualizarÃn en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Server stats"
msgstr "EstadÃsticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1338,45 +1355,45 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "<b>General data</b>"
msgstr "<b>Datos generales</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/exportSession.cs:188
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/exportSession.cs:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/exportSession.cs:200
#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "<b>Tests</b>"
msgstr "<b>Pruebas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrarà en pÃblico."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/exportSession.cs:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/exportSession.cs:217
#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1301 ../src/gui/run.cs:1470
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
@@ -1384,68 +1401,68 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrarà en pÃblico."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "more info"
msgstr "mÃs informaciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronÃmetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/constants.cs:443
-#: ../src/constants.cs:474 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:475 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la pÃgina web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Chronometer"
msgstr "CronÃmetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1453,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -1461,180 +1478,177 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la pÃgina web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "<b>Test variables</b>"
msgstr "<b>Variables de la prueba</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "<b>Person variables</b>"
msgstr "<b>Variables de personas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "<b>Evaluator</b>"
msgstr "<b>Evaluador</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "<b>Execute query</b>"
msgstr "<b>Realizar consulta</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "_Session"
msgstr "_SesiÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "New session"
msgstr "Nueva sesiÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "_Load"
msgstr "_Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "delete current session"
msgstr "borrar sesiÃn actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportar sesiÃn a formato CSV (hoja de cÃlculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgstr ""
"Ãtil para exportar a una hoja de cÃlculo como MS Excel o OpenOffcie o "
"Gnumeric"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exportar sesiÃn a formato _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "_Formulas"
msgstr "_FÃrmulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Use Chronojump mÃs rÃpido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
-#| msgid "<b>Chronojump</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "<b>Chronopics</b>"
msgstr "<b>Chronopics</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
-#| msgid "<b>TF</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>0</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
-#| msgid "Connected Chronopics"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevo atleta (mÃltiple)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/person.cs:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/person.cs:331
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesiÃn"
#. if change these values, change also in glade
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/gui/chronojump.cs:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:536
msgid "Current person"
msgstr "Sujeto actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -1642,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"Seleccione sujeto anterior\n"
"<Control>Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -1650,19 +1664,19 @@ msgstr ""
"Seleccione sujeto siguiente\n"
"<Control>Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Edit selected person (p)"
msgstr "Editar persona seleccionada (p)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "show all tests of this person"
msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Delete person"
msgstr "Borrar sujeto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
@@ -1670,315 +1684,263 @@ msgstr ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr "Contactos (plataforma o fotocÃlulas)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
-msgid "Weight bar"
-msgstr "Barra de peso"
-
-#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-msgid "Jump"
-msgstr "Salto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
-msgid "Recording time"
-msgstr "Tiempo de grabaciÃn"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavizado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
-msgid "<b>Main options</b>"
-msgstr "<b>Opciones principales</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
-msgid "Linear encoder"
-msgstr "Codificador lineal"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
-msgstr ""
-"Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
-"Los datos son una contribuciÃn por los usuarios y el servidor genera "
-"estadÃsticas y grÃficas.\n"
-"Cualquiera puede ver las estadÃsticas y las grÃficas, y realizar consultas "
-"al servidor de forma sencilla."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/jumpType.cs:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Salto simple sin ninguna tÃcnica concreta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/jumpType.cs:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Salto Squat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "SJ"
msgstr "SJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/jumpType.cs:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Salto Squat con peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "SJl"
msgstr "SJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/jumpType.cs:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/jumpType.cs:86
msgid "CounterMovement Jump"
msgstr "Salto contramovimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "CMJ"
msgstr "CMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/jumpType.cs:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/jumpType.cs:110
msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
msgstr "Salto ContraMovimiento con peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "CMJl"
msgstr "CMJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/jumpType.cs:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/jumpType.cs:94
msgid "Abalakov Jump"
msgstr "Salto Abalakov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "ABK"
msgstr "ABK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Drop Jump"
msgstr "Salto en caÃda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/jumpType.cs:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Salto Rocket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Rocket"
msgstr "Rocket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "SÃlo se graba el primer tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "TakeOff"
msgstr "Batida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "More simple jumps"
msgstr "MÃs saltos simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "All simple jumps"
msgstr "Todos los saltos simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Add jump type"
msgstr "AÃadir tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Delete jump type"
msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "the selected test"
msgstr "la prueba seleccionada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "<b>Select test</b>"
msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "RJ(j)"
msgstr "RJ(j)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "RJ(t)"
msgstr "RJ(t)"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1497
#: ../src/gui/run.cs:1559 ../src/gui/run.cs:1609
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Hexagon"
msgstr "HexÃgono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "All reactive Jumps"
msgstr "Todos los saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "20m"
msgstr "20m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "100m"
msgstr "100m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "200m"
msgstr "200m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "400m"
msgstr "400m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Gesell DBT"
msgstr "Barra de Gesell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "20 Yard"
msgstr "20 yardas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "505"
msgstr "505"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Shuttle"
msgstr "Shuttle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "ZigZag"
msgstr "ZigZag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "All simple runs"
msgstr "Todas las carreras simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Add run type"
msgstr "AÃadir tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Delete run type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Intervallic run limited by laps"
msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "By laps"
msgstr "Por vueltas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Intervallic run limited by time"
msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "By time"
msgstr "Por tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Correr hasta pulsar el botÃn ÂFinalizarÂ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "All intervallic runs"
msgstr "Todas las carreras con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "<b>Execute reaction time</b>"
msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacciÃn</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Run analysis"
msgstr "AnÃlisis de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "No options"
msgstr "Sin opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -1987,15 +1949,15 @@ msgstr ""
"% peso \n"
"corporal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Technique"
msgstr "TÃcnica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2003,43 +1965,43 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo \n"
"(entre plataformas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "<b>pulse step</b>"
msgstr "<b>fase de pulso</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexiÃn de dos Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -2047,69 +2009,69 @@ msgstr ""
"El primer Chronopic se conecta a las fotocÃlulas.\n"
"El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "<b>Test options</b>"
msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/gui/chronojump.cs:5046
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/chronojump.cs:5025
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/gui/chronojump.cs:3074
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3328 ../src/gui/chronojump.cs:3557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:3075
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3329 ../src/gui/chronojump.cs:3558
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Finish test (save test until this moment)"
msgstr "Finalizar prueba (registrar hasta este momento)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Connected Chronopics"
msgstr "Chronopic conectados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Configure Chronopic/s"
msgstr "Configurar Chronopic/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Configure connection with external hardware."
msgstr "Configurar la conexiÃn con el hardware."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "<b>Chronopic connection</b>"
msgstr "<b>ConexiÃn de Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479 ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/execute/jump.cs:374
#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -2123,13 +2085,13 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -2152,30 +2114,30 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Person AVG"
msgstr "Media personal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Session AVG"
msgstr "Media de sesiÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Last jump"
msgstr "Ãltimo tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/exportSession.cs:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/exportSession.cs:446
#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
@@ -2202,267 +2164,273 @@ msgstr "Ãltimo tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Last run"
msgstr "Ãltima carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Last pulse"
msgstr "Ãltimo pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba borrado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vÃdeo (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "<b>Results</b>"
msgstr "<b>Resultados</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Salto reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/runType.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/runType.cs:232
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores Ân consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/chronojump.cs:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/gui/chronojump.cs:539
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/person.cs:315
#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/stats.cs:1265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/stats.cs:1265
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "LÃmite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del sujeto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del sujeto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripciÃn"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Ãselo despuÃs de una prueba para actualizar las estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "statistic's description"
msgstr "descripciÃn de la estadÃstica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la lÃnea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de lÃnea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Aspect"
msgstr "Aspecto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Default values"
msgstr "Valores predeterminados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Margins"
msgstr "MÃrgenes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Graph"
msgstr "Pintar grÃfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "AÃadir este estadÃstico y su grÃfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Add to report"
msgstr "AÃadir a informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Open report window"
msgstr "Abrir ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "<b>Graph and report</b>"
msgstr "<b>GrÃficas e informes</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "stats"
msgstr "estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -2470,73 +2438,111 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versiÃn\n"
"no existen estadÃsticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Statistics"
msgstr "EstadÃsticos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Contactos (plataforma o fotocÃlulas)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "Weight bar"
+msgstr "Barra de peso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Concentric"
msgstr "ConcÃntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "ExcÃntrico-concÃntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mÃnima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "Recording time"
+msgstr "Tiempo de grabaciÃn"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Capture from encoder"
msgstr "Capturar del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Show power bars"
msgstr "Mostrar las barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Curve number"
msgstr "NÃmero de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Modo</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "<b>Mode</b>"
-msgstr "<b>Modo</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+msgid "Linear encoder"
+msgstr "Codificador lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
-msgid "Encoder stuff"
-msgstr "Material del codificador"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
+"graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server."
+msgstr ""
+"Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
+"Los datos son una contribuciÃn por los usuarios y el servidor genera "
+"estadÃsticas y grÃficas.\n"
+"Cualquiera puede ver las estadÃsticas y las grÃficas, y realizar consultas "
+"al servidor de forma sencilla."
#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Check connection"
@@ -2898,7 +2904,7 @@ msgstr "Por favor, actualÃcese a la nueva versiÃn."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1098
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1099
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versiÃn:"
@@ -3092,27 +3098,36 @@ msgid "Statistics support."
msgstr "Soporte estadÃstico."
#: ../src/constants.cs:41
-msgid "Translation of Firmware to C, and new firmware features."
-msgstr "TraducciÃn del Âfirmware a C, y nuevas caracterÃsticas del Âfirmware.Â"
+#| msgid "Translation of Firmware to C, and new firmware features."
+msgid "Translation of Firmware to C."
+msgstr "TraducciÃn del Âfirmware a C"
+
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "New firmware features."
+msgstr "Nuevas caracterÃsticas del ÂfirmwareÂ."
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "Encoder hardware layer."
+msgstr "Cada del codificador hardware"
+
+#: ../src/constants.cs:47
msgid "Chronojump Manual English translation"
msgstr "TraducciÃn al inglÃs del manual de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:110
+#: ../src/constants.cs:111
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:130
+#: ../src/constants.cs:131
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor està conectado."
-#: ../src/constants.cs:131
+#: ../src/constants.cs:132
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr ""
"Lo sentimos, el servidor està fuera de lÃnea. Por favor, Pruebe mÃs tarde."
-#: ../src/constants.cs:132
+#: ../src/constants.cs:133
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3157,274 +3172,274 @@ msgstr ""
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../src/constants.cs:176 ../src/constants.cs:210 ../src/constants.cs:215
-#: ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230
-#: ../src/constants.cs:243 ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:257
-#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
-#: ../src/constants.cs:273
+#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:211 ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231
+#: ../src/constants.cs:244 ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:258
+#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:274
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:177
+#: ../src/constants.cs:178
msgid "adapted (added g to have Watts)"
msgstr "adaptado (aÃadido g para tener watios)"
-#: ../src/constants.cs:179 ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:218
-#: ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233
-#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261
-#: ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:219
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:276
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:179 ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:218
-#: ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233
-#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261
-#: ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:219
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:276
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:179 ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:217
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:232
-#: ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233
+#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:275 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:245
+#: ../src/constants.cs:246
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:252
+#: ../src/constants.cs:253
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Voleibol femenino de elite"
-#: ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:260
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Voleibol medio femenino"
-#: ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:268
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
-#: ../src/constants.cs:273
+#: ../src/constants.cs:274
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:279 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/constants.cs:280 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:292
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de SesiÃn"
-#: ../src/constants.cs:292
+#: ../src/constants.cs:293
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:295
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:295
+#: ../src/constants.cs:296
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
-#: ../src/constants.cs:296
+#: ../src/constants.cs:297
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Carreras: Simple"
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:298
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Carreras: Tramos"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:301
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:302
msgid "See all runs"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:303
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:324
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "black only"
msgstr "sÃlo negro"
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:392
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "TÃpicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:393
+#: ../src/constants.cs:394
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "AdemÃs, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:397
+#: ../src/constants.cs:398
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie tiÌpicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:400
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB tÃpicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:402
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrà un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:405
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:406
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:407
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningÃn puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:407
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "ÂEstà Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:435
+#: ../src/constants.cs:436
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:436
+#: ../src/constants.cs:437
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:440
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:452
+#: ../src/constants.cs:453
msgid "Africa"
msgstr "Ãfrica"
-#: ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:454
msgid "Antarctica"
msgstr "AntÃrtida"
-#: ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:455
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:455
+#: ../src/constants.cs:456
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:456
+#: ../src/constants.cs:457
msgid "North America"
msgstr "NorteamÃrica"
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:458
msgid "Oceania"
msgstr "OceanÃa"
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:459
msgid "South America"
msgstr "SudamÃrica"
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:463
msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son SIMULADAS hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:463 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/constants.cs:464 ../src/exportSession.cs:287
#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:467
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:478
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:482
msgid "Regular practice"
msgstr "PrÃctica regular"
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:483
msgid "Competition"
msgstr "CompeticiÃn"
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Elite"
msgstr "Ãlite"
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:488
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:490
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Check for new version"
msgstr "Comprobando nueva versiÃn"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
@@ -3537,7 +3552,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabarÃ, la primera pista està fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:827 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3445 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3446 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
#: ../src/gui/run.cs:1613
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3795,102 +3810,102 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportado al archivo: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:737
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "VersiÃn de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:841
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1050
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1057
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesiÃn"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1081
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1082
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1084
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1097
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1098
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versiÃn de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "ÂDesea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1170
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1236
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de las siguientes personas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>paÃs</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1264
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1279
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la prÃxima vez que suba una sesiÃn, marque dichas personas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1297
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesiÃn serà subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1298
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los sujetos serÃn "
"ocultados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea aÃadir mÃs personas o pruebas en la misma sesiÃn, podrà subir o "
"actualizar dicha sesiÃn nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesiÃn se habÃa subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serÃn licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1306
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons AtribuciÃn 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
@@ -3971,26 +3986,26 @@ msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1426 ../src/gui/chronojump.cs:1508
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1588 ../src/gui/chronojump.cs:1669
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1749 ../src/gui/chronojump.cs:1829
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1427 ../src/gui/chronojump.cs:1509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1589 ../src/gui/chronojump.cs:1670
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1750 ../src/gui/chronojump.cs:1830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1925
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1433 ../src/gui/chronojump.cs:1519
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1680
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1756 ../src/gui/chronojump.cs:1840
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1434 ../src/gui/chronojump.cs:1520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1596 ../src/gui/chronojump.cs:1681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1757 ../src/gui/chronojump.cs:1841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1938
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1512 ../src/gui/chronojump.cs:1673
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1833
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1674
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1834
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2124
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4001,34 +4016,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2185
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "SesiÃn creada, ahora es necesario crear o cargar sujetos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "ÂSeguro que desea borrar la sesiÃn actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesiÃn?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesiÃn y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2382
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de personas que aÃadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2410 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2411 ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "AÃadido un sujeto."
msgstr[1] "AÃadidos {0} sujetos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4038,15 +4053,15 @@ msgstr ""
"de esta sesiÃn?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serÃn alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
msgid "Current Person: "
msgstr "atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2477
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Borrado sujeto actual y todas sus pruebas de esta sesiÃn"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2725
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4054,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
" DespuÃs pulse el botÃn\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2767
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2768
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4065,7 +4080,7 @@ msgstr ""
"para cancelar completamente.\n"
" DespuÃs pulse el botÃn\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2829
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2830
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4073,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"Por favor, toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"DespuÃs pulse el botÃn:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2884
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4081,128 +4096,128 @@ msgstr ""
"Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] "
"para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2885
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botÃn:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3846
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4048
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borrÃ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4486 ../src/gui/chronojump.cs:4502
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4487 ../src/gui/chronojump.cs:4503
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "ÂDesea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4504
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "AtenciÃn: Borrar un subsalto reactivo borrarà todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4568 ../src/gui/chronojump.cs:4585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4569 ../src/gui/chronojump.cs:4586
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "ÂDesea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4587
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "AtenciÃn: Borrar un tramo de la carrera borrarà toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4721
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "ÂDesea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4774
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4775
msgid "Added simple jump."
msgstr "AÃadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4778
msgid "Added reactive jump."
msgstr "AÃadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4802
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4803
msgid "Added simple run."
msgstr "AÃadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4806
msgid "Added intervallic run."
msgstr "AÃadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5018
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar mÃs rÃpido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5021
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaÃa de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar sujeto seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el sujeto anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el sujeto siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir viÌdeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5047 ../src/gui/chronojump.cs:5051
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026 ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaÃa de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5050
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vÃdeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5053
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4211,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallarà y se "
@@ -4509,7 +4524,8 @@ msgid ""
"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
"Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: Â{0}Â)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
+"Â{0}Â)"
#: ../src/gui/jump.cs:472
#, csharp-format
@@ -4778,7 +4794,7 @@ msgstr "vatios"
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacciÃn"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:214
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:231
msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana principal (abajo)"
@@ -5212,8 +5228,8 @@ msgid ""
"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
"the ground just continue."
msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rÃpido como le sea posible Âtal que asÃÂ, "
-"si toca el suelo, simplemente continÃe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rÃpido como le sea posible Âtal que "
+"asÃÂ, si toca el suelo, simplemente continÃe."
#: ../src/runType.cs:162
msgid ""
@@ -7247,6 +7263,18 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "condition"
+#~ msgstr "CondiciÃn"
+
+#~ msgid "action"
+#~ msgstr "acciÃn"
+
+#~ msgid "<b>Main options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opciones principales</b>"
+
+#~ msgid "Encoder stuff"
+#~ msgstr "Material del codificador"
+
#~ msgid "Conditions in repetive test"
#~ msgstr "Condiciones en una prueba repetitiva"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]