[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 12 Apr 2012 14:43:18 +0000 (UTC)
commit 01d6ce0d35eb5cca26453550bb43daee19af7c8b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Apr 12 16:43:14 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 416 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 208 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 572fddb..45f70f0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-04 19:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-10 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 14:39+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "PaÃs"
#: ../glade/chronojump.glade.h:12
msgid "<b>Data of person</b>"
-msgstr "<b>Datos del sujeto</b>"
+msgstr "<b>Datos del atleta</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid "<b>Weight</b>"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Kg"
#: ../glade/chronojump.glade.h:23
msgid "<b>Data of person in this session</b>"
-msgstr "<b>Datos del sujeto en esta sesiÃn</b>"
+msgstr "<b>Datos del atleta en esta sesiÃn</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:24
msgid ""
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Si un salto reactivo està limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:162
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "mostrar sÃlo atletas de la sesiÃn actual"
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
-msgstr "Persona"
+msgstr "Atleta"
#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Chronojump Report window"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:295
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "SesiÃn"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3197 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3199 ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Datos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
-msgstr "Personas"
+msgstr "Atletas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/report.cs:193
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacciÃn"
#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3662 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3664 ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -837,22 +837,18 @@ msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-#| msgid "and show best TF / TC"
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
#: ../glade/chronojump.glade.h:183
-#| msgid "and show worst TF / TC"
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
#: ../glade/chronojump.glade.h:184
-#| msgid "and show best time"
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-#| msgid "and show worst time"
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
@@ -877,7 +873,6 @@ msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
#: ../glade/chronojump.glade.h:191
-#| msgid "<b>Time</b>(s)"
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
@@ -886,7 +881,6 @@ msgid ">="
msgstr ">="
#: ../glade/chronojump.glade.h:193
-#| msgid "<b>Peak Power</b> (W)"
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
@@ -895,32 +889,26 @@ msgid "<b>Power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia</b> (W)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:195
-#| msgid "<b>Peak Power</b> (W)"
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:196
-#| msgid "<b>Time</b>(s)"
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad mÃxima</b> (m/s)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:197
-#| msgid "<b>Weight</b>"
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:198
-#| msgid "<b>Other conditions</b>"
msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Condiciones</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:199
-#| msgid "test \"good\" bell"
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
#: ../glade/chronojump.glade.h:200
-#| msgid "test \"bad\" bell"
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
@@ -1008,7 +996,7 @@ msgstr "Errores"
msgid "Video available"
msgstr "VÃdeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:521
#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
@@ -1016,7 +1004,7 @@ msgstr "VÃdeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/constants.cs:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/constants.cs:520
#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
#: ../src/gui/jump.cs:1507
msgid "No"
@@ -1245,11 +1233,11 @@ msgstr "<b>Nuevo peso del saltador</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "AÃadir/Editar mÃltiples personas"
+msgstr "AÃadir/Editar mÃltiples atletas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Anadir las siguientes personas a esta sesiÃn"
+msgstr "AÃadir los siguientes atletas a esta sesiÃn"
#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Chronojump"
@@ -1309,7 +1297,7 @@ msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Personas</b>"
+msgstr "<b>Atletas</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Names will be hidden"
@@ -1425,8 +1413,8 @@ msgstr "Datos del evaluador"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronÃmetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/constants.cs:444
-#: ../src/constants.cs:475 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:476 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -1533,7 +1521,7 @@ msgstr "Edad"
#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "<b>Person variables</b>"
-msgstr "<b>Variables de personas</b>"
+msgstr "<b>Variables de atletas</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Evaluator"
@@ -1632,7 +1620,7 @@ msgstr "Nuevo atleta"
#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Nuevo atleta (mÃltiple)"
+msgstr "Nuevos atletas (mÃltiple)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Load person"
@@ -1646,14 +1634,14 @@ msgstr "Cargar atletas de otra sesiÃn"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:536
msgid "Current person"
-msgstr "Sujeto actual"
+msgstr "Atleta actual"
#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
msgstr ""
-"Seleccione sujeto anterior\n"
+"Seleccionar atleta anterior\n"
"<Control>Arriba"
#: ../glade/chronojump.glade.h:366
@@ -1661,12 +1649,12 @@ msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
msgstr ""
-"Seleccione sujeto siguiente\n"
+"Seleccionar atleta siguiente\n"
"<Control>Abajo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Edit selected person (p)"
-msgstr "Editar persona seleccionada (p)"
+msgstr "Editar atleta seleccionado (p)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "show all tests of this person"
@@ -1674,7 +1662,7 @@ msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Delete person"
-msgstr "Borrar sujeto"
+msgstr "Borrar atleta"
#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid ""
@@ -2021,12 +2009,12 @@ msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/chronojump.cs:5025
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/chronojump.cs:5027
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:3075
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3329 ../src/gui/chronojump.cs:3558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:3077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3331 ../src/gui/chronojump.cs:3560
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -2298,11 +2286,11 @@ msgstr "LÃmite"
#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Person's average"
-msgstr "Promedios del sujeto"
+msgstr "Promedios del atleta"
#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Person's bests"
-msgstr "Mejores resultados del sujeto"
+msgstr "Mejores resultados del atleta"
#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Show tests"
@@ -3098,7 +3086,6 @@ msgid "Statistics support."
msgstr "Soporte estadÃstico."
#: ../src/constants.cs:41
-#| msgid "Translation of Firmware to C, and new firmware features."
msgid "Translation of Firmware to C."
msgstr "TraducciÃn del Âfirmware a C"
@@ -3114,20 +3101,20 @@ msgstr "Cada del codificador hardware"
msgid "Chronojump Manual English translation"
msgstr "TraducciÃn al inglÃs del manual de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:111
+#: ../src/constants.cs:112
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:131
+#: ../src/constants.cs:132
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor està conectado."
-#: ../src/constants.cs:132
+#: ../src/constants.cs:133
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr ""
"Lo sentimos, el servidor està fuera de lÃnea. Por favor, Pruebe mÃs tarde."
-#: ../src/constants.cs:133
+#: ../src/constants.cs:134
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3172,274 +3159,274 @@ msgstr ""
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:211 ../src/constants.cs:216
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231
-#: ../src/constants.cs:244 ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:258
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:272
-#: ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:217
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:232
+#: ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
+#: ../src/constants.cs:275
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:178
+#: ../src/constants.cs:179
msgid "adapted (added g to have Watts)"
msgstr "adaptado (aÃadido g para tener watios)"
-#: ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:219
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234
-#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:219
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234
-#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:218
-#: ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233
-#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261
-#: ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:275 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:219
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:276 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:246
+#: ../src/constants.cs:247
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:254
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Voleibol femenino de elite"
-#: ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:261
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Voleibol medio femenino"
-#: ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:269
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
-#: ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:275
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:280 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/constants.cs:281 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:292
+#: ../src/constants.cs:293
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de SesiÃn"
-#: ../src/constants.cs:293
+#: ../src/constants.cs:294
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:295
+#: ../src/constants.cs:296
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:296
+#: ../src/constants.cs:297
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:298
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Carreras: Simple"
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:299
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Carreras: Tramos"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:302
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:303
msgid "See all runs"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:304
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:326
msgid "black only"
msgstr "sÃlo negro"
-#: ../src/constants.cs:392
+#: ../src/constants.cs:393
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "TÃpicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:394
+#: ../src/constants.cs:395
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "AdemÃs, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:398
+#: ../src/constants.cs:399
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie tiÌpicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:401
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB tÃpicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:403
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrà un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:406
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:407
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:408
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningÃn puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:408
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "ÂEstà Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:436
+#: ../src/constants.cs:437
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:437
+#: ../src/constants.cs:438
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:440
+#: ../src/constants.cs:441
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:454
msgid "Africa"
msgstr "Ãfrica"
-#: ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:455
msgid "Antarctica"
msgstr "AntÃrtida"
-#: ../src/constants.cs:455
+#: ../src/constants.cs:456
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:456
+#: ../src/constants.cs:457
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:458
msgid "North America"
msgstr "NorteamÃrica"
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:459
msgid "Oceania"
msgstr "OceanÃa"
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "South America"
msgstr "SudamÃrica"
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:464
msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son SIMULADAS hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:464 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/constants.cs:465 ../src/exportSession.cs:287
#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:467
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:467
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:479
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:483
msgid "Regular practice"
msgstr "PrÃctica regular"
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Competition"
msgstr "CompeticiÃn"
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:485
msgid "Elite"
msgstr "Ãlite"
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:490
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
msgid "Check for new version"
msgstr "Comprobando nueva versiÃn"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:495
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
@@ -3552,7 +3539,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabarÃ, la primera pista està fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:827 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3446 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3448 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
#: ../src/gui/run.cs:1613
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3638,14 +3625,14 @@ msgstr "Peso"
#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:677
#: ../src/exportSession.cs:737
msgid "Person ID"
-msgstr "ID de sujeto"
+msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:371
#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/exportSession.cs:541
#: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:678
#: ../src/exportSession.cs:738
msgid "Person name"
-msgstr "Nombre de sujeto"
+msgstr "Nombre de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:372
msgid "jump ID"
@@ -3852,15 +3839,15 @@ msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
#: ../src/gui/chronojump.cs:1236
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "El <b>peso</b> de las siguientes personas no es correcto:"
+msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "El <b>paÃs</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
+msgstr "El <b>paÃs</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
#: ../src/gui/chronojump.cs:1264
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "El <b>deporte</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
+msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
msgid "Please, fix this before uploading:"
@@ -3869,7 +3856,7 @@ msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
-"O la prÃxima vez que suba una sesiÃn, marque dichas personas para que no "
+"O la prÃxima vez que suba una sesiÃn, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
#: ../src/gui/chronojump.cs:1297
@@ -3879,13 +3866,13 @@ msgstr "La sesiÃn serà subida al servidor."
#: ../src/gui/chronojump.cs:1298
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
-"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los sujetos serÃn "
-"ocultados."
+"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
+"ocultarÃn."
#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
-"Si desea aÃadir mÃs personas o pruebas en la misma sesiÃn, podrà subir o "
+"Si desea aÃadir mÃs atletas o pruebas en la misma sesiÃn, podrà subir o "
"actualizar dicha sesiÃn nuevamente."
#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
@@ -4018,7 +4005,7 @@ msgstr ""
#. feedback (more in 1st session created)
#: ../src/gui/chronojump.cs:2185
msgid "Session created, now add or load persons."
-msgstr "SesiÃn creada, ahora es necesario crear o cargar sujetos."
+msgstr "SesiÃn creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
@@ -4034,16 +4021,20 @@ msgstr "Se ha borrado la sesiÃn y todas sus pruebas."
#: ../src/gui/chronojump.cs:2382
msgid "Select number of persons to add"
-msgstr "Seleccionar el numero de personas que aÃadir"
+msgstr "Seleccionar el numero de atletas que aÃadir"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2383
+msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
+msgstr "Si quiere aÃadir mÃs de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2411 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2413 ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "AÃadido un sujeto."
-msgstr[1] "AÃadidos {0} sujetos."
+msgstr[0] "AÃadido un atleta."
+msgstr[1] "AÃadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2471
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4053,171 +4044,171 @@ msgstr ""
"de esta sesiÃn?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serÃn alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2472
msgid "Current Person: "
-msgstr "atleta actual: "
+msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
-msgstr "Borrado sujeto actual y todas sus pruebas de esta sesiÃn"
+msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesiÃn"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2727
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
msgstr ""
-"Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
-" DespuÃs pulse el botÃn\n"
+"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
+"DespuÃs pulse el botÃn\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2770
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
"cancelling.\n"
"Then press button\n"
msgstr ""
-"Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] "
-"para cancelar completamente.\n"
-" DespuÃs pulse el botÃn\n"
+"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para cancelar "
+"completamente.\n"
+"DespuÃs pulse el botÃn\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2832
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
msgstr ""
-"Por favor, toque la plataforma para terminar completamente.\n"
+"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"DespuÃs pulse el botÃn:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2886
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr ""
-"Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] "
-"para finalizar completamente."
+"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
+"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2887
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botÃn:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3848
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4050
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borrÃ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4487 ../src/gui/chronojump.cs:4503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4489 ../src/gui/chronojump.cs:4505
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "ÂDesea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4504
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4506
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "AtenciÃn: Borrar un subsalto reactivo borrarà todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4569 ../src/gui/chronojump.cs:4586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4571 ../src/gui/chronojump.cs:4588
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "ÂDesea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4589
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "AtenciÃn: Borrar un tramo de la carrera borrarà toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4721
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4723
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "ÂDesea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4777
msgid "Added simple jump."
msgstr "AÃadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4778
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4780
msgid "Added reactive jump."
msgstr "AÃadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
msgid "Added simple run."
msgstr "AÃadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4808
msgid "Added intervallic run."
msgstr "AÃadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar mÃs rÃpido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5021
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaÃa de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
msgid "Edit selected person"
-msgstr "Editar sujeto seleccionado"
+msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
msgid "Select previous person"
-msgstr "Seleccionar el sujeto anterior"
+msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
msgid "Select next person"
-msgstr "Seleccionar el sujeto siguiente"
+msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir viÌdeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026 ../src/gui/chronojump.cs:5030
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028 ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaÃa de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vÃdeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4226,7 +4217,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallarà y se "
@@ -4336,6 +4327,16 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opciÃn 2"
+#: ../src/gui/encoder.cs:213
+#| msgid "Short description"
+msgid "Add an optional description"
+msgstr "AÃadir una descripciÃn opcional"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:215
+#| msgid "State"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
@@ -4524,8 +4525,7 @@ msgid ""
"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
"Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
-"Â{0}Â)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: Â{0}Â)"
#: ../src/gui/jump.cs:472
#, csharp-format
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr "Ninguno"
#: ../src/gui/person.cs:689
msgid "Include / Discard athletes"
-msgstr "Incluir / Descartar sujetos"
+msgstr "Incluir / Descartar atletas"
#: ../src/gui/person.cs:698
msgid ""
@@ -4618,9 +4618,9 @@ msgid ""
"her tests on this session.\n"
"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
msgstr ""
-"Todos los sujetos marcados en la primera columna, serÃn subidos al servidor "
-"con sus pruebas en esta sesiÃn.\n"
-"Si no desea subir un sujeto, desmÃrquelo."
+"Todos los atleta marcados en la primera columna, se subirÃn al servidor con "
+"sus pruebas en esta sesiÃn.\n"
+"Si no desea subir un atleta, desmÃrquelo."
#: ../src/gui/person.cs:971
msgid "Edit jumper"
@@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "Sin sonidos."
#: ../src/gui/preferences.cs:227 ../src/gui/preferences.cs:239
msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
-msgstr "Activada la grabaciÃn de las pruebas y fotografÃas de los sujetos."
+msgstr "Activada la grabaciÃn de las pruebas y fotografÃas de los atletas."
#: ../src/gui/preferences.cs:231 ../src/gui/preferences.cs:242
msgid "Disabled video and snapshots."
@@ -5228,8 +5228,8 @@ msgid ""
"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
"the ground just continue."
msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rÃpido como le sea posible Âtal que "
-"asÃÂ, si toca el suelo, simplemente continÃe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rÃpido como le sea posible Âtal que asÃÂ, "
+"si toca el suelo, simplemente continÃe."
#: ../src/runType.cs:162
msgid ""
@@ -5355,10 +5355,10 @@ msgstr ""
"gira en la lÃnea y corre hacia atrÃs hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
"hasta que vuelve a pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado "
-"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
+"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
-"Se le anima al sujeto a no \"pisar demasiado\" la lÃnea, ya que esto "
-"aumentarÃa el tiempo."
+"Se le anima al atleta a no Âpisar demasiado la lÃnea, ya que esto aumentarÃa "
+"el tiempo."
#: ../src/runType.cs:213
msgid ""
@@ -5394,11 +5394,11 @@ msgid ""
"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
"which the timing is stopped."
msgstr ""
-"Los sujetos se tumbarÃn cara abajo (con la cabeza en la lÃnea de salida) "
-"and hands by their shoulders. A la seÃal de 'Salida' se inicia el cronÃmetro "
-"y el atleta se levanta tan rÃpido como puede y corre la carrera en la "
-"direcciÃn indicada, sin tirar ningÃn cono, hasta la lÃnea de final, momento "
-"en que se para el reloj."
+"Los atletas se tumbarÃn boca abajo (con la cabeza en la lÃnea de salida) y "
+"las manos en sus hombros. A la seÃal de ÂSalida se inicia el cronÃmetro y el "
+"atleta se levanta tan rÃpido como puede y corre la carrera en la direcciÃn "
+"indicada, sin tirar ningÃn cono, hasta la lÃnea de final, momento en que se "
+"para el reloj."
#: ../src/runType.cs:233
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
@@ -5539,8 +5539,8 @@ msgid ""
"from the turning points."
msgstr ""
"El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el nÃmero de tramos "
-"ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de "
-"30 pies) y quitando la necesidad de que el sujeto tenga que recoger y llevar "
+"ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
+"pies) y quitando la necesidad de que el atleta tenga que recoger y llevar "
"objetos en los puntos de giro."
#: ../src/runType.cs:279
@@ -5670,8 +5670,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los relojes se activaron con la palabra Âcaminar y el botÃn que guardà los "
"intervalos de tiempo se pulsà tambiÃn despuÃs de las siguientes etapas: "
-"cuando el sujeto se levantà y golpeà la pelota; cuando la pelota pasà la "
-"lÃnea de los 8 m; y cuando el sujeto volvià a la posiciÃn sentada en la "
+"cuando el atleta se levantà y golpeà la pelota; cuando la pelota pasà la "
+"lÃnea de los 8 m; y cuando el atleta volvià a la posiciÃn sentada en la "
"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
"requerido para realizar la prueba proporcionà una evaluaciÃn cuantitativa "
"del rendimiento. Se realizà una evaluaciÃn cualitativa al rellenar un "
@@ -7155,7 +7155,7 @@ msgstr "Todos los valores"
#: ../src/stats/main.cs:84
msgid "Avg values of each person"
-msgstr "Valores medios de cada sujeto"
+msgstr "Valores medios de cada atleta"
#: ../src/stats/main.cs:1294
msgid "Dispersion"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]