[chronojump] Updated Spanish translation



commit 01d6ce0d35eb5cca26453550bb43daee19af7c8b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Apr 12 16:43:14 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  416 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 208 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 572fddb..45f70f0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-04 19:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-10 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 14:39+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "PaÃs"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:12
 msgid "<b>Data of person</b>"
-msgstr "<b>Datos del sujeto</b>"
+msgstr "<b>Datos del atleta</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:13
 msgid "<b>Weight</b>"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Kg"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:23
 msgid "<b>Data of person in this session</b>"
-msgstr "<b>Datos del sujeto en esta sesiÃn</b>"
+msgstr "<b>Datos del atleta en esta sesiÃn</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:24
 msgid ""
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "Si un salto reactivo està limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:162
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "mostrar sÃlo atletas de la sesiÃn actual"
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
-msgstr "Persona"
+msgstr "Atleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:125
 msgid "Chronojump Report window"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:295
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "SesiÃn"
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
 #: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3197 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3199 ../src/gui/jump.cs:1518
 #: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Datos"
 #: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/exportSession.cs:183
 #: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
-msgstr "Personas"
+msgstr "Atletas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:196
 #: ../src/report.cs:193
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacciÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3662 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3664 ../src/gui/person.cs:2137
 #: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
@@ -837,22 +837,18 @@ msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:182
-#| msgid "and show best TF / TC"
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:183
-#| msgid "and show worst TF / TC"
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:184
-#| msgid "and show best time"
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:185
-#| msgid "and show worst time"
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
@@ -877,7 +873,6 @@ msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:191
-#| msgid "<b>Time</b>(s)"
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
@@ -886,7 +881,6 @@ msgid ">="
 msgstr ">="
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:193
-#| msgid "<b>Peak Power</b> (W)"
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
@@ -895,32 +889,26 @@ msgid "<b>Power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia</b> (W)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:195
-#| msgid "<b>Peak Power</b> (W)"
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:196
-#| msgid "<b>Time</b>(s)"
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad mÃxima</b> (m/s)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:197
-#| msgid "<b>Weight</b>"
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:198
-#| msgid "<b>Other conditions</b>"
 msgid "<b>Conditions</b>"
 msgstr "<b>Condiciones</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:199
-#| msgid "test \"good\" bell"
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:200
-#| msgid "test \"bad\" bell"
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
@@ -1008,7 +996,7 @@ msgstr "Errores"
 msgid "Video available"
 msgstr "VÃdeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:521
 #: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
 #: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
 #: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
@@ -1016,7 +1004,7 @@ msgstr "VÃdeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "SÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/constants.cs:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/constants.cs:520
 #: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
 #: ../src/gui/jump.cs:1507
 msgid "No"
@@ -1245,11 +1233,11 @@ msgstr "<b>Nuevo peso del saltador</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "AÃadir/Editar mÃltiples personas"
+msgstr "AÃadir/Editar mÃltiples atletas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Anadir las siguientes personas a esta sesiÃn"
+msgstr "AÃadir los siguientes atletas a esta sesiÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Chronojump"
@@ -1309,7 +1297,7 @@ msgstr "MultiChronopic"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Personas</b>"
+msgstr "<b>Atletas</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Names will be hidden"
@@ -1425,8 +1413,8 @@ msgstr "Datos del evaluador"
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronÃmetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/constants.cs:444
-#: ../src/constants.cs:475 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:476 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -1533,7 +1521,7 @@ msgstr "Edad"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "<b>Person variables</b>"
-msgstr "<b>Variables de personas</b>"
+msgstr "<b>Variables de atletas</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Evaluator"
@@ -1632,7 +1620,7 @@ msgstr "Nuevo atleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Nuevo atleta (mÃltiple)"
+msgstr "Nuevos atletas (mÃltiple)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Load person"
@@ -1646,14 +1634,14 @@ msgstr "Cargar atletas de otra sesiÃn"
 #. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
 #: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:536
 msgid "Current person"
-msgstr "Sujeto actual"
+msgstr "Atleta actual"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
 msgstr ""
-"Seleccione sujeto anterior\n"
+"Seleccionar atleta anterior\n"
 "<Control>Arriba"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:366
@@ -1661,12 +1649,12 @@ msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
 msgstr ""
-"Seleccione sujeto siguiente\n"
+"Seleccionar atleta siguiente\n"
 "<Control>Abajo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Edit selected person (p)"
-msgstr "Editar persona seleccionada (p)"
+msgstr "Editar atleta seleccionado (p)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "show all tests of this person"
@@ -1674,7 +1662,7 @@ msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Delete person"
-msgstr "Borrar sujeto"
+msgstr "Borrar atleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid ""
@@ -2021,12 +2009,12 @@ msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/chronojump.cs:5025
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/chronojump.cs:5027
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:3075
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3329 ../src/gui/chronojump.cs:3558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:3077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3331 ../src/gui/chronojump.cs:3560
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
@@ -2298,11 +2286,11 @@ msgstr "LÃmite"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Person's average"
-msgstr "Promedios del sujeto"
+msgstr "Promedios del atleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Person's bests"
-msgstr "Mejores resultados del sujeto"
+msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Show tests"
@@ -3098,7 +3086,6 @@ msgid "Statistics support."
 msgstr "Soporte estadÃstico."
 
 #: ../src/constants.cs:41
-#| msgid "Translation of Firmware to C, and new firmware features."
 msgid "Translation of Firmware to C."
 msgstr "TraducciÃn del Âfirmware a C"
 
@@ -3114,20 +3101,20 @@ msgstr "Cada del codificador hardware"
 msgid "Chronojump Manual English translation"
 msgstr "TraducciÃn al inglÃs del manual de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:111
+#: ../src/constants.cs:112
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:131
+#: ../src/constants.cs:132
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor està conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:132
+#: ../src/constants.cs:133
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr ""
 "Lo sentimos, el servidor està fuera de lÃnea. Por favor, Pruebe mÃs tarde."
 
-#: ../src/constants.cs:133
+#: ../src/constants.cs:134
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3172,274 +3159,274 @@ msgstr ""
 #. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:211 ../src/constants.cs:216
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231
-#: ../src/constants.cs:244 ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:258
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:272
-#: ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:217
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:232
+#: ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
+#: ../src/constants.cs:275
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:178
+#: ../src/constants.cs:179
 msgid "adapted (added g to have Watts)"
 msgstr "adaptado (aÃadido g para tener watios)"
 
-#: ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:219
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234
-#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:219
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234
-#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:218
-#: ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233
-#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261
-#: ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:275 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:219
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:276 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../src/constants.cs:246
+#: ../src/constants.cs:247
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
 
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:254
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Voleibol femenino de elite"
 
-#: ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:261
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Voleibol medio femenino"
 
-#: ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:269
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
 
-#: ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:275
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:280 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/constants.cs:281 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:292
+#: ../src/constants.cs:293
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sumario de SesiÃn"
 
-#: ../src/constants.cs:293
+#: ../src/constants.cs:294
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sumario de Saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:295
+#: ../src/constants.cs:296
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:296
+#: ../src/constants.cs:297
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salto: Reactivo"
 
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:298
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Carreras: Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:299
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Carreras: Tramos"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:302
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar todos los saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:303
 msgid "See all runs"
 msgstr "Mostrar todas las carreras"
 
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:304
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:326
 msgid "black only"
 msgstr "sÃlo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:392
+#: ../src/constants.cs:393
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "TÃpicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:394
+#: ../src/constants.cs:395
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "AdemÃs, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:398
+#: ../src/constants.cs:399
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie tiÌpicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:401
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB tÃpicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:403
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrà un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:406
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:407
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:408
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningÃn puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:408
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "ÂEstà Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:436
+#: ../src/constants.cs:437
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:437
+#: ../src/constants.cs:438
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:440
+#: ../src/constants.cs:441
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:454
 msgid "Africa"
 msgstr "Ãfrica"
 
-#: ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:455
 msgid "Antarctica"
 msgstr "AntÃrtida"
 
-#: ../src/constants.cs:455
+#: ../src/constants.cs:456
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:456
+#: ../src/constants.cs:457
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:458
 msgid "North America"
 msgstr "NorteamÃrica"
 
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:459
 msgid "Oceania"
 msgstr "OceanÃa"
 
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:460
 msgid "South America"
 msgstr "SudamÃrica"
 
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:464
 msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son SIMULADAS hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:464 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/constants.cs:465 ../src/exportSession.cs:287
 #: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
 #: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
 #: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:467
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:467
+#: ../src/constants.cs:468
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:479
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:483
 msgid "Regular practice"
 msgstr "PrÃctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Competition"
 msgstr "CompeticiÃn"
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:485
 msgid "Elite"
 msgstr "Ãlite"
 
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:489
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:490
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:493
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Comprobando nueva versiÃn"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:495
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:523
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:557
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:563
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
@@ -3552,7 +3539,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabarÃ, la primera pista està fuera de tiempo"
 
 #: ../src/execute/run.cs:827 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3446 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3448 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
 #: ../src/gui/run.cs:1613
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -3638,14 +3625,14 @@ msgstr "Peso"
 #: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:677
 #: ../src/exportSession.cs:737
 msgid "Person ID"
-msgstr "ID de sujeto"
+msgstr "ID de atleta"
 
 #: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:371
 #: ../src/exportSession.cs:489 ../src/exportSession.cs:541
 #: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:678
 #: ../src/exportSession.cs:738
 msgid "Person name"
-msgstr "Nombre de sujeto"
+msgstr "Nombre de atleta"
 
 #: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:372
 msgid "jump ID"
@@ -3852,15 +3839,15 @@ msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1236
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "El <b>peso</b> de las siguientes personas no es correcto:"
+msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1250
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "El <b>paÃs</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
+msgstr "El <b>paÃs</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1264
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "El <b>deporte</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
+msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1278
 msgid "Please, fix this before uploading:"
@@ -3869,7 +3856,7 @@ msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1280
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
-"O la prÃxima vez que suba una sesiÃn, marque dichas personas para que no "
+"O la prÃxima vez que suba una sesiÃn, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1297
@@ -3879,13 +3866,13 @@ msgstr "La sesiÃn serà subida al servidor."
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1298
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
-"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los sujetos serÃn "
-"ocultados."
+"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
+"ocultarÃn."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1299
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
-"Si desea aÃadir mÃs personas o pruebas en la misma sesiÃn, podrà subir o "
+"Si desea aÃadir mÃs atletas o pruebas en la misma sesiÃn, podrà subir o "
 "actualizar dicha sesiÃn nuevamente."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1302
@@ -4018,7 +4005,7 @@ msgstr ""
 #. feedback (more in 1st session created)
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2185
 msgid "Session created, now add or load persons."
-msgstr "SesiÃn creada, ahora es necesario crear o cargar sujetos."
+msgstr "SesiÃn creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2254
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
@@ -4034,16 +4021,20 @@ msgstr "Se ha borrado la sesiÃn y todas sus pruebas."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2382
 msgid "Select number of persons to add"
-msgstr "Seleccionar el numero de personas que aÃadir"
+msgstr "Seleccionar el numero de atletas que aÃadir"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2383
+msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
+msgstr "Si quiere aÃadir mÃs de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2411 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2413 ../src/gui/person.cs:613
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "AÃadido un sujeto."
-msgstr[1] "AÃadidos {0} sujetos."
+msgstr[0] "AÃadido un atleta."
+msgstr[1] "AÃadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2471
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4053,171 +4044,171 @@ msgstr ""
 "de esta sesiÃn?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serÃn alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2472
 msgid "Current Person: "
-msgstr "atleta actual: "
+msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
-msgstr "Borrado sujeto actual y todas sus pruebas de esta sesiÃn"
+msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesiÃn"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2727
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
 msgstr ""
-"Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
-" DespuÃs pulse el botÃn\n"
+"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
+"DespuÃs pulse el botÃn\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2770
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
 "cancelling.\n"
 "Then press button\n"
 msgstr ""
-"Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] "
-"para cancelar completamente.\n"
-" DespuÃs pulse el botÃn\n"
+"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para cancelar "
+"completamente.\n"
+"DespuÃs pulse el botÃn\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2832
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
 msgstr ""
-"Por favor, toque la plataforma para terminar completamente.\n"
+"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "DespuÃs pulse el botÃn:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2886
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 msgstr ""
-"Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] "
-"para finalizar completamente."
+"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
+"finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2887
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botÃn:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3848
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4050
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borrÃ."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4487 ../src/gui/chronojump.cs:4503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4489 ../src/gui/chronojump.cs:4505
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "ÂDesea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4504
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4506
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "AtenciÃn: Borrar un subsalto reactivo borrarà todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4569 ../src/gui/chronojump.cs:4586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4571 ../src/gui/chronojump.cs:4588
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "ÂDesea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4589
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "AtenciÃn: Borrar un tramo de la carrera borrarà toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4721
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4723
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "ÂDesea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4777
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "AÃadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4778
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4780
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "AÃadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
 msgid "Added simple run."
 msgstr "AÃadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4808
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "AÃadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar mÃs rÃpido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5021
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaÃa de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
 msgid "Edit selected person"
-msgstr "Editar sujeto seleccionado"
+msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
 msgid "Select previous person"
-msgstr "Seleccionar el sujeto anterior"
+msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
 msgid "Select next person"
-msgstr "Seleccionar el sujeto siguiente"
+msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir viÌdeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026 ../src/gui/chronojump.cs:5030
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028 ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaÃa de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vÃdeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4226,7 +4217,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallarà y se "
@@ -4336,6 +4327,16 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opciÃn 2"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:213
+#| msgid "Short description"
+msgid "Add an optional description"
+msgstr "AÃadir una descripciÃn opcional"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:215
+#| msgid "State"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
 #: ../src/gui/evaluator.cs:345
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
@@ -4524,8 +4525,7 @@ msgid ""
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
 "Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
-"Â{0}Â)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: Â{0}Â)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:472
 #, csharp-format
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr "Ninguno"
 
 #: ../src/gui/person.cs:689
 msgid "Include / Discard athletes"
-msgstr "Incluir / Descartar sujetos"
+msgstr "Incluir / Descartar atletas"
 
 #: ../src/gui/person.cs:698
 msgid ""
@@ -4618,9 +4618,9 @@ msgid ""
 "her tests on this session.\n"
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
 msgstr ""
-"Todos los sujetos marcados en la primera columna, serÃn subidos al servidor "
-"con sus pruebas en esta sesiÃn.\n"
-"Si no desea subir un sujeto, desmÃrquelo."
+"Todos los atleta marcados en la primera columna, se subirÃn al servidor con "
+"sus pruebas en esta sesiÃn.\n"
+"Si no desea subir un atleta, desmÃrquelo."
 
 #: ../src/gui/person.cs:971
 msgid "Edit jumper"
@@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "Sin sonidos."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:227 ../src/gui/preferences.cs:239
 msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
-msgstr "Activada la grabaciÃn de las pruebas y fotografÃas de los sujetos."
+msgstr "Activada la grabaciÃn de las pruebas y fotografÃas de los atletas."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:231 ../src/gui/preferences.cs:242
 msgid "Disabled video and snapshots."
@@ -5228,8 +5228,8 @@ msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
 msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rÃpido como le sea posible Âtal que "
-"asÃÂ, si toca el suelo, simplemente continÃe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rÃpido como le sea posible Âtal que asÃÂ, "
+"si toca el suelo, simplemente continÃe."
 
 #: ../src/runType.cs:162
 msgid ""
@@ -5355,10 +5355,10 @@ msgstr ""
 "gira en la lÃnea y corre hacia atrÃs hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
 "se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
 "hasta que vuelve a pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado "
-"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m  en total). Se registra el mejor "
+"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
 "de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
-"Se le anima al sujeto a no \"pisar demasiado\" la lÃnea, ya que esto "
-"aumentarÃa el tiempo."
+"Se le anima al atleta a no Âpisar demasiado la lÃnea, ya que esto aumentarÃa "
+"el tiempo."
 
 #: ../src/runType.cs:213
 msgid ""
@@ -5394,11 +5394,11 @@ msgid ""
 "direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
 "which the timing is stopped."
 msgstr ""
-"Los sujetos se tumbarÃn cara abajo (con la cabeza en la lÃnea de salida)  "
-"and hands by their shoulders. A la seÃal de 'Salida' se inicia el cronÃmetro "
-"y el atleta se levanta tan rÃpido como puede y corre la carrera en la "
-"direcciÃn indicada, sin tirar ningÃn cono, hasta la lÃnea de final, momento "
-"en que se para el reloj."
+"Los atletas se tumbarÃn boca abajo (con la cabeza en la lÃnea de salida) y "
+"las manos en sus hombros. A la seÃal de ÂSalida se inicia el cronÃmetro y el "
+"atleta se levanta tan rÃpido como puede y corre la carrera en la direcciÃn "
+"indicada, sin tirar ningÃn cono, hasta la lÃnea de final, momento en que se "
+"para el reloj."
 
 #: ../src/runType.cs:233
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
@@ -5539,8 +5539,8 @@ msgid ""
 "from the turning points."
 msgstr ""
 "El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el nÃmero de tramos "
-"ejecutados,  la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de "
-"30 pies) y quitando la necesidad de que el sujeto tenga que recoger y llevar "
+"ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
+"pies) y quitando la necesidad de que el atleta tenga que recoger y llevar "
 "objetos en los puntos de giro."
 
 #: ../src/runType.cs:279
@@ -5670,8 +5670,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Los relojes se activaron con la palabra Âcaminar y el botÃn que guardà los "
 "intervalos de tiempo se pulsà tambiÃn despuÃs de las siguientes etapas: "
-"cuando el sujeto se levantà y golpeà la pelota; cuando la pelota pasà la "
-"lÃnea de los 8 m; y cuando el sujeto volvià a la posiciÃn sentada en la "
+"cuando el atleta se levantà y golpeà la pelota; cuando la pelota pasà la "
+"lÃnea de los 8 m; y cuando el atleta volvià a la posiciÃn sentada en la "
 "misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
 "requerido para realizar la prueba proporcionà una evaluaciÃn cuantitativa "
 "del rendimiento. Se realizà una evaluaciÃn cualitativa al rellenar un "
@@ -7155,7 +7155,7 @@ msgstr "Todos los valores"
 
 #: ../src/stats/main.cs:84
 msgid "Avg values of each person"
-msgstr "Valores medios de cada sujeto"
+msgstr "Valores medios de cada atleta"
 
 #: ../src/stats/main.cs:1294
 msgid "Dispersion"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]