[gnome-control-center/gnome-3-4] Updated Odia Translation
- From: Manoj Kumar Giri <mgiri src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-3-4] Updated Odia Translation
- Date: Tue, 3 Apr 2012 15:08:58 +0000 (UTC)
commit 4b9188c6c88f08776037697d3433233be1a22dae
Author: ManojKumar Giri <mgiri redhat com>
Date: Tue Apr 3 20:38:43 2012 +0530
Updated Odia Translation
po/or.po | 831 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 348 insertions(+), 483 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index eeffaf1..8b8b6aa 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 21:32+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-03 20:38+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1529,7 +1529,6 @@ msgstr "ààààààààà àà ààààà àààààà"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
#| "combination, or press backspace to clear."
@@ -1538,8 +1537,8 @@ msgid ""
"Backspace to clear."
msgstr ""
"ààààà àààààààà àà àààà ààààààà ààààà àààà, àààààààààà ààààà àààà ààààà àààààà "
-"ààà ààààà àààà àà-"
-"àààà àààà àààààà, àààààà àààààààà àààà backspace àààà àààààààà"
+" ààà ààààà "
+"àààà àà-àààà àààà àààààà, àààààà àààààààà àààà Backspace àààà àààààààà"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
#| msgid "Shortcut"
@@ -1709,14 +1708,12 @@ msgid "Double-click timeout"
msgstr "ààààà ààààààà ààà ààààààà"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr ""
-"ààààààà ààààà ààààà àààààààà ààààààà ààààà àààà, àààà àààààà àààà ààààà ààààà "
-"ààààà àààà "
-"àààààà ààààààà"
+"ààààààà àààààààà ààààààà ààààà àààà,àààààààà ààààà ààààà "
+"ààààà àààà àààààà ààààààà"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Mouse"
@@ -1759,6 +1756,7 @@ msgstr "ààààààà"
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
+"ààà àààààààà ààààààààààààààà àààààà URL ààààààààààà ààààà ààààààà àààààààààà"
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -1766,7 +1764,7 @@ msgstr ""
#. * through them.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr ""
+msgstr "ààà ààààààààà àààààààààà ààààààààà ààààààààà ààààà"
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
@@ -1899,10 +1897,9 @@ msgstr "àààààààà àààààààà (_S)"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
-#, fuzzy
#| msgid "Accel Mode"
msgid "Airplane Mode"
-msgstr "àààààà ààà"
+msgstr "ààààà àààà"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Network Proxy"
@@ -2560,12 +2557,12 @@ msgstr "ààààààààà àààààààà"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
msgid "Low on a marker supply"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààààààà àà ààà"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
msgid "Out of a marker supply"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààààààà àààà ààà"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
@@ -2604,22 +2601,22 @@ msgstr "ààààà ààààààà"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààà ààààààà àààà ààààà"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
msgid "Waste receptacle full"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààà àààà ààà"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààà àààààààà ààà àààààà àààààà ààààà"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààà ààààààà ààààààààà ààà àààààààà"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
@@ -2653,7 +2650,7 @@ msgstr "àààà àààà"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
msgid "Supply Level"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààà"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
@@ -2956,6 +2953,8 @@ msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
+"ààà àààààà! àààààà ààààààà àààààà\n"
+"àààààà àààà ààà àààà àààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
@@ -3024,6 +3023,8 @@ msgstr "ààààààààààààà ààà àààààà..."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
+"àà ààààààààà àààà ààààààà (ààààààààà ààààà àààà àààà ààààà àààààààààààààààà "
+"àààà ààà)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
#| msgid "_Install..."
@@ -3048,6 +3049,7 @@ msgstr "àààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
msgstr ""
+"àà ààààà ààààààà (ààààààààà ààààà àààà àààà ààààà àààààààààààààààà àààà ààà)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Add Region"
@@ -3115,22 +3117,21 @@ msgid "Preview Layout"
msgstr "ààààààà ààààààààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-#, fuzzy
#| msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "ààààà àààààààà àààà àààà ààààààà ààààààà àààààà (_U)"
+msgstr "ààààà àààààà àààà àààà ààààààà ààààààà àààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà àààààààààààà àààà ààààààà àààààààààààààà àààààà ààààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
msgid "New windows use the default layout"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààààààààà àààààààààààààààà ààààààà ààààààà àààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààààààààà ààààà ààààààà ààààààà ààààààà àààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "View and edit keyboard layout options"
@@ -3152,16 +3153,14 @@ msgstr "ààààààààà"
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-#, fuzzy
#| msgid "By _language"
msgid "Display language:"
-msgstr "àààà àààààààà (_l)"
+msgstr "àààà ààààààààà:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-#, fuzzy
#| msgid "_Input boxes:"
msgid "Input source:"
-msgstr "ààààà ààààààààààà (_I):"
+msgstr "ààààà àààà:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
#| msgid "Port:"
@@ -3170,7 +3169,7 @@ msgstr "àààààà:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
msgid "Your settings"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààààààààààà"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
#| msgid "_Type to test settings:"
@@ -3188,20 +3187,20 @@ msgstr "ààààà ààààààààààà"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Brightness and Lock"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà ààà àààà"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààààààà ààà àààà àààààà"
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà;àààà;àààà;àààà;ààààà;"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "Screen turns off"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àà ààààà"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
#| msgid "seconds"
@@ -3225,58 +3224,55 @@ msgstr "3 àààààààààà"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààààà àààà àààààà àààà àààààà (_D)"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààà ààààààààà ààààààààà ààààà àààààà àà àààààà (_T):"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
msgid "_Lock screen after:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààà ààà àààààà àààà ààààààà (_L):"
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
msgid "Don't lock when at home"
-msgstr ""
+msgstr "ààà àààà ààààà àààà ààààààà ààààà"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "New Location..."
msgid "Locations..."
-msgstr "àààà ààààà..."
+msgstr "ààààààà..."
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààà àààààà"
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
msgstr "àààààà àààààà ààààààà àààààà àààààà"
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
-#, fuzzy
#| msgid "Open with Default Application"
msgid "Version of this application"
-msgstr "àààààà àààààà àààà ààà"
+msgstr "ààà ààààààà ààààààà"
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
msgid " â GNOME Volume Control Applet"
-msgstr ""
+msgstr " â GNOME àààààà ààààààààà ààààà"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "UI Control"
msgid "Volume Control"
-msgstr "UI ààààààààà"
+msgstr "àààààà ààààààààà"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
msgid "Show desktop volume control"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààààà ààààààààà ààààààààà"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
@@ -3284,117 +3280,108 @@ msgstr "àààà"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààà ààà ààààà ààààààààààà àààààààààà àààààà"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà;àààààààààà;àààààà;àààà;àààààààà;ààààààà;àààààà;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "ààà"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "Sound"
msgid "Sonar"
-msgstr "àààà"
+msgstr "ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
-#, fuzzy
#| msgid "Mutt"
msgid "Output"
-msgstr "àààà"
+msgstr "ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
msgid "Sound Output Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààà àààààà"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Microphone Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà àààààà"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
-#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "ààà"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
-#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
-#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
-msgstr "ààààààà"
+msgstr "àà"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
-#, fuzzy
#| msgid "Fonts"
msgctxt "balance"
msgid "Front"
-msgstr "àààààààààààààà"
+msgstr "àààààà"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
-#, fuzzy
#| msgid "Minimize"
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
-msgstr " ààà àà"
+msgstr "ààààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
-#, fuzzy
#| msgid "Maximize"
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
-msgstr " àà àà"
+msgstr "àààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
msgid "_Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà (_B):"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
-#, fuzzy
#| msgid "_Name:"
msgid "_Fade:"
-msgstr "ààà (_N):"
+msgstr "àààà (_F):"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
msgid "_Subwoofer:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà (_S):"
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
msgctxt "volume"
@@ -3402,10 +3389,9 @@ msgid "Unamplified"
msgstr ""
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
-#, fuzzy
#| msgid "_Mobile:"
msgid "_Profile:"
-msgstr "àààààà (_M):"
+msgstr "àààààà (_P):"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
@@ -3413,8 +3399,8 @@ msgstr "àààààà (_M):"
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u ààààà"
+msgstr[1] "%u ààààààààààà"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -3422,21 +3408,19 @@ msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u ààààà"
+msgstr[1] "%u ààààààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
-#, fuzzy
#| msgid "System"
msgid "System Sounds"
-msgstr "àààààà"
+msgstr "àààààà ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
-#, fuzzy
#| msgid "Co_untry:"
msgid "Co_nnector:"
-msgstr "ààà (_u):"
+msgstr "àààààààààààà (_n):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
msgid "Peak detect"
@@ -3445,140 +3429,130 @@ msgstr ""
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
-#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Name"
-msgstr "ààà:"
+msgstr "ààà"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s àààà àààààà ààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
msgid "_Test Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààààà ààààààà àààààà (_T)"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
msgid "_Output volume:"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààààà (_O):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààà àààà ààààà ààààà ààààààà (_h):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà ààààà àààà ààààààà:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
-#, fuzzy
#| msgid "_Input boxes:"
msgid "_Input volume:"
-msgstr "ààààà ààààààààààà (_I):"
+msgstr "ààààà àààààà (_I):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
-#, fuzzy
#| msgid "_Input boxes:"
msgid "Input level:"
-msgstr "ààààà ààààààààààà (_I):"
+msgstr "ààààà àààà:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààà àààà ààààà ààààà ààààààà (_h):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà ààààà àààà ààààà ààààà ààààààà (_h):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
msgid "Sound Effects"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
msgid "_Alert volume:"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà ààààààà (_A):"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
-#, fuzzy
#| msgid "_Application font:"
msgid "Applications"
-msgstr "_àààààà àààà :"
+msgstr "àààààà"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààà ààààààààà ààààà àààà ààààà àààààà àààà àààààà"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
msgid "Built-in"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
-#, fuzzy
#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Sound Preferences"
-msgstr "àààà ààààà"
+msgstr "ààààà ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
msgid "Testing event sound"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààà ààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "From theme"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà ààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
-#, fuzzy
#| msgid "Choose a Layout"
msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "ààààà àààààà ààà"
+msgstr "ààààà ààààà ààààà ààààààà (_h):"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààà"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
-#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Test"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "ààààààà"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààà ààààà ààààààà àààà: %s"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
-#, fuzzy
#| msgid "Mutt"
msgid "_Mute"
-msgstr "àààà"
+msgstr "àààà (_M)"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
-#, fuzzy
#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "àààà ààààà"
+msgstr "ààààà ààààà (_S)"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
-#, fuzzy
#| msgid "Multimedia"
msgid "Muted"
-msgstr "ààààààààà"
+msgstr "àààà àààààààà"
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
@@ -3586,16 +3560,14 @@ msgstr "ààààààààà"
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452
-#, fuzzy
#| msgid "New shortcut..."
msgid "No shortcut set"
-msgstr "àààà ààààààààà àà..."
+msgstr "ààààà ààààààààà àà ààà ààààà"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Appearance Preferences"
msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "ààààà ààààà"
+msgstr "àààààà ààààààààà ààààààààààà"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3603,34 +3575,33 @@ msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
msgstr ""
+"ààààààà;àààà;a11y;àààààààààààà;àààààà;ààà ààà;àààà àààà;ààààààà;àààààààà;àààà;"
+"àààààààX;àààààà àà;ààààà àà;àààà àà;àààà àà;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgid "On screen keyboard"
-msgstr "GNOME àà-ààààààà àà-ààààà"
+msgstr "àà-ààààààà àà-ààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
msgid "Dasher"
msgstr "àààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "Nomon"
msgstr "àààà ààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
msgid "Caribou"
-msgstr ""
+msgstr "Caribou"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Small"
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Small"
@@ -3639,10 +3610,9 @@ msgstr "ààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Normal"
@@ -3651,10 +3621,9 @@ msgstr "àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "125%"
-msgstr ""
+msgstr "125%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Large"
@@ -3663,88 +3632,80 @@ msgstr "àà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
#, no-c-format
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Larger"
-msgstr "àà"
+msgstr "ààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "GOK"
-msgstr ""
+msgstr "GOK"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "OnBoard"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#, fuzzy
#| msgid "Change set"
msgid "Change contrast:"
-msgstr "àààààààààà ààà "
+msgstr "àààààààà àààààààààà:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-#, fuzzy
#| msgid "_Country:"
msgid "_Contrast:"
-msgstr "ààà (_C):"
+msgstr "àààààààà (_C):"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "_Text size:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààà (_T):"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Increase size:"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààààààààà:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Decrease size:"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààà àààààà:"
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Turn on or off:"
-msgstr ""
+msgstr "àà àààààà àà àààààà:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom in:"
-msgstr "ààààà àààààà"
+msgstr "ààà àààààà:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom out:"
-msgstr "ààààà àààààà"
+msgstr "ààà àààààà:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-#, fuzzy
#| msgid "_Options..."
msgid "Options..."
-msgstr "àààààààààààà (_O)..."
+msgstr "ààààààààààà..."
#. Translators: this refers to screen magnifier
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
-msgstr "ààààà àààààà"
+msgstr "àààààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-#, fuzzy
#| msgid "Linux Screen Reader"
msgid "Screen Reader"
-msgstr "Linux àààà àààà"
+msgstr "àààà àààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
#, fuzzy
@@ -3753,7 +3714,6 @@ msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "ààà àà àà àààààà àààààààà ààà (_e)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#, fuzzy
#| msgid "Rendering"
msgid "Seeing"
msgstr "ààààààààààà"
@@ -3764,25 +3724,22 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "_Test flash"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààààà àààààà (_T)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#, fuzzy
#| msgid "Flash _window titlebar"
msgid "Flash the window title"
-msgstr "àààààà àààààà ààààà _àààààà àà"
+msgstr "àààààà àààààààà ààààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#, fuzzy
#| msgid "Flash entire _screen"
msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "ààààà àààààà ààààà àààààà (_s)"
+msgstr "ààààà àààààà ààààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-#, fuzzy
#| msgid "Visual"
msgid "Visual Alerts"
-msgstr "ààààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
@@ -3790,45 +3747,38 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Closed Captioning"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà ààààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-#, fuzzy
#| msgid "Rendering"
msgid "Hearing"
-msgstr "ààààààààààà"
+msgstr "ààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#, fuzzy
#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgid "Screen keyboard"
-msgstr "GNOME àà-ààààààà àà-ààààà"
+msgstr "ààààààà àà-ààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#, fuzzy
#| msgid "A_ssistant:"
msgid "Typing Assistant"
-msgstr "àààààà (_s):"
+msgstr "àààààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-#, fuzzy
#| msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr ""
-"ààààààà ààààààààà àààààààà àààààà ààààààà ààààààààààààààà àààà àààààà (_A)"
+msgstr "ààààààààà ààààààà ààààààààààààààà àà àààààà (_T)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#, fuzzy
#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "àààààà ààààààààà ààààà àà àààààààà ààààààààà àààààà (_b)"
+msgstr "ààààà àà ààà àààà àààààààààà ààààààààà àààààà (_D)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-#, fuzzy
#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "ààà àààààààààà àà àà àààààààà àààààààà àààààààà àààà (_m)"
@@ -3843,73 +3793,68 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààààà àààààà (_c):"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Slow keys typing delay"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà àààààààà àààààààà ààààààààà"
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#, fuzzy
#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgid "Beep when a key is"
-msgstr "ààà àà àà àààààà àààààààà ààà (_e)"
+msgstr "àààààààà àààààà àààààààà àà àà àà"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "pressed"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "accepted"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "rejected"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Slow Keys"
msgstr "ààààà àààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-#, fuzzy
#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "ààààà ààà àà àààààààà àààààààà àààààà (_I)"
+msgstr "ààààà ààà àà àààààààà àààààààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààààà àààààà (_e):"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà ààààààààà àààààààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-#, fuzzy
#| msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "ààà àà àà àààààààààà àààààà àààààààà àààà (_c)"
+msgstr "ààà àà àà àààààààààà àààààà àààààààà àààà (_r)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Bounce Keys"
msgstr "àààààààà àààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-#, fuzzy
#| msgid "_Type to test settings:"
msgid "Type here to test settings"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààà àààààà (_T):"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-#, fuzzy
#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "àà ààààà ààààààà ààà àààààà ààààààààà ààààààààààà (_P)"
+msgstr "àà ààààà ààààààà ààà àààààà ààààààààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Mouse Keys"
@@ -3917,35 +3862,31 @@ msgstr "àààà àààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààààààà ààààààà ààà àààààà ààààààààà ààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-#, fuzzy
#| msgid "Mouse"
msgid "Video Mouse"
-msgstr "àààà"
+msgstr "àààààà àààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-#, fuzzy
#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "àààààààà ààààà àààà ààà àààààààà ààààààà àààààà àààààà (_T)"
+msgstr "àààààààà ààààà àààà ààà àààààààà ààààààà àààààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-#, fuzzy
#| msgid "Seco_ndary click:"
msgid "Secondary click delay"
-msgstr "àààààààà ààààà (_n):"
+msgstr "àààààààà ààààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "ààààà àààààààà ààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-#, fuzzy
#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "àààà ààààà ààààààà ààààà ààààààà ààààà àààààà (_I)"
+msgstr "àààà ààààà ààààààà ààààà ààààààà ààààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "D_elay:"
@@ -3958,204 +3899,186 @@ msgid "Motion _threshold:"
msgstr "àààààà ààààà (_M):"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-#, fuzzy
#| msgid "Dwell Click"
msgid "Hover Click"
-msgstr "ààààà ààààà "
+msgstr "ààà ààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
-#, fuzzy
#| msgid "Mouse Orientation"
msgid "Mouse Settings"
-msgstr "àààà ààààààààà"
+msgstr "àààà àààààààààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà ààààà ààà ààààà ààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-#, fuzzy
#| msgid "Low"
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
-msgstr "ààà"
+msgstr "ààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "àààààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-#, fuzzy
#| msgid "High"
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
-msgstr "àààààà"
+msgstr "àààà"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "àààà/àààààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgid "1/4 Screen"
-msgstr ""
+msgstr "1/4 àààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgid "1/2 Screen"
-msgstr ""
+msgstr "1/2 àààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgid "3/4 Screen"
-msgstr ""
+msgstr "3/4 àààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "_Options..."
msgid "Zoom Options"
-msgstr "àààààààààààà (_O)..."
+msgstr "àààààà ààààààààààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Location:"
msgid "Magnification:"
-msgstr "ààààààà:"
+msgstr "àààààààà:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààà àààààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
msgid "Screen part:"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààà:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà àààà àààààà ààààààààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
msgid "Keep magnifier cursor centered"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà àààà ààààààààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà àààà ààààààààààà àààààààà ààààààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà àààà ààààààààà àààà ààààààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
msgid "Magnifier Position:"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà ààààààà:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
msgid "Thickness:"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà:"
#. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "àààà"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "àààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "àààà:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "C_olors:"
msgid "Color:"
-msgstr "àààà (_o):"
+msgstr "àààà:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
msgid "Crosshairs:"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààà àààà àààààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "Full Name"
msgid "Full Screen"
-msgstr "àààà ààà"
+msgstr "ààààààààà àààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
msgid "Top Half"
-msgstr ""
+msgstr "ààà ààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
msgid "Bottom Half"
-msgstr ""
+msgstr "àà ààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgid "Left Half"
-msgstr "ààà"
+msgstr "ààà ààà ààà"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Right Half"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "ààààà ààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
-#, fuzzy
#| msgid "Standard XTerminal"
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
-msgstr "ààààààààààà X àààààààà"
+msgstr "àààà"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-#, fuzzy
#| msgid "Terminator"
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
-msgstr "Terminator"
+msgstr "ààààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "User name:"
msgid "_Username"
-msgstr "àààà ààà:"
+msgstr "àààà ààà (_U)"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Create New Location"
msgid "Create new account"
-msgstr "àààà ààààààà àààààààààààà"
+msgstr "àààà àààà àààààààààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Full Name"
msgid "_Full name"
-msgstr "àààà ààà"
+msgstr "àààà ààà (_F)"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Alert Type"
msgid "_Account Type"
-msgstr "ààààààà àààààà"
+msgstr "àààà àààààà (_A)"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "C_reate"
msgid "Cr_eate"
-msgstr "àààààà àààààà (_r)"
+msgstr "àààààà àààààà (_e)"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
@@ -4195,22 +4118,19 @@ msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "ààààààà ààààà àààààà àààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "Right index finger"
msgid "_Right index finger"
-msgstr "ààààà àààààà"
+msgstr "ààààà àààààà (_R)"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "Left index finger"
msgid "_Left index finger"
-msgstr "ààà àààààà"
+msgstr "ààà àààààà (_L)"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "Other finger: "
msgid "_Other finger:"
-msgstr "àààààààà ààààààà:"
+msgstr "àààààààà ààààààà (_O):"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid ""
@@ -4222,47 +4142,44 @@ msgstr ""
"ààààààà ààà àààà ààààààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "seconds"
msgid "User Accounts"
-msgstr "ààààààà"
+msgstr "àààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add or remove users"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààà ààà àààààà àààààà àààààà"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
+msgstr "àààà;ààà;ààààààà ààààà;ààààà;àààààà;àààà;àààààà ààààà;"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "_New password:"
msgid "Set a password now"
-msgstr "àààà àààààà àààààà (_N):"
+msgstr "ààààààààà ààààà àààààà àààààà ààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid "Choose password at next login"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà àààààà àà àààààà ààààààà ààààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Log in without a password"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààà ààààààà àààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Disable this account"
-msgstr ""
+msgstr "ààà àààààà ààààààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Enable this account"
-msgstr ""
+msgstr "ààà àààààà àààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Hinting"
msgid "_Hint"
-msgstr "àààààà àààààà"
+msgstr "àààà (_H)"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid ""
@@ -4271,66 +4188,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Change password"
msgid "C_onfirm password"
-msgstr "àààààà àààààà àààààààà"
+msgstr "àààààà àààààà ààààààà àààààà (_o)"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "_New password:"
msgid "_New password"
-msgstr "àààà àààààà àààààà (_N):"
+msgstr "àààà àààààà àààààà (_N)"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "Change password"
msgid "Choose a generated password"
-msgstr "àààààà àààààà àààààààà"
+msgstr "àààààà ààààààà àà àààààà àààààà ààààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Fair"
-msgstr "àààà"
+msgstr "ààààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "Current _password:"
msgid "Current _password"
-msgstr "àààààààààà àààààà àààààà (_p):"
+msgstr "ààààààà àààààà àààààà (_p)"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "_Action"
-msgstr "ààààààà"
+msgstr "ààààààà (_A)"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "Change password"
msgid "Changing password for"
-msgstr "àààààà àààààà àààààààà"
+msgstr "ààà àààà àààààà àààààààà ààààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
#| msgid "_New password:"
msgid "_Show password"
-msgstr "àààà àààààà àààààà (_N):"
+msgstr "àààààà àààààà àààààààà (_S)"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
msgid "How to choose a strong password"
-msgstr ""
+msgstr "àà ààààààààà àààààà ààààààà ààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
#| msgid "Change set"
msgid "Ch_ange"
-msgstr "àààààààààà ààà "
+msgstr "àààààààààà àààààà (_a)"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Changing photo for:"
-msgstr ""
+msgstr "ààà àààà àààààà ààààààà:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid ""
@@ -4338,160 +4246,146 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Galeon"
msgid "Gallery"
-msgstr "àààààà"
+msgstr "àààààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Take a break!"
msgid "Take a photograph"
-msgstr "àà ààààà ààà !"
+msgstr "ààààà ààà ààààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Web Browser"
msgid "Browse"
-msgstr "ààà ààààààà"
+msgstr "àààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
msgid "Photograph"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
-#, fuzzy
#| msgid "_Select"
msgid "Select"
-msgstr "ààààààà (_S)"
+msgstr "ààààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Account Information"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Add User Account"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààà ààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Revert Font"
msgid "Remove User Account"
-msgstr "àààààààààà àààààààààà àààààà"
+msgstr "àààà àààà ààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _type"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààà (_t)"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Login Options"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààààààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "_Password:"
msgid "_Password"
-msgstr "àààààà ààààààà (_P):"
+msgstr "àààààà ààààààà (_P)"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "A_utomatic Login"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààà àààà (_u)"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "Enable Fingerprint Login"
msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "ààààààà ààààà àààààà àààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààààà àààà (_F)"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "User name:"
msgid "User Icon"
-msgstr "àààà ààà:"
+msgstr "àààà ààààà ààààà"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "_Language:"
msgid "_Language"
-msgstr "àààà (_L):"
+msgstr "àààà (_L)"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
-#, fuzzy
#| msgid "Authenticated!"
msgid "Authentication failed"
-msgstr "ààààààà!"
+msgstr "ààààààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The password is too short."
msgid "The new password is too short"
-msgstr "àààààà àààààààà ààà ààààààà àààà"
+msgstr "àààà àààààà àààààààà ààà ààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The password is too simple."
msgid "The new password is too simple"
-msgstr "àààààà àààààààà ààà ààààààà àààà"
+msgstr "àààà àààààà àààààààà ààà ààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The old and new passwords are too similar."
msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr "àààààà ààà àààà àààààà àààààà àààààà àààà ààààààààà àààà"
+msgstr "àààààà ààà ààà àààààà àààààà àààààà àààà ààààààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The two passwords are not equal."
msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "àààààà àààààà àààà ààààààààà ààààààààà"
+msgstr "àààà àààààà àààààààà àààààà ààààààà ààààààààà"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr ""
-"àààà àààààà àààààààà àààààààààà àààààà ààààà ààààà ààààààà àààà ààààà ààààà"
+"àààà àààààà àààààààà àààààààààà àààààà ààààà ààààà ààààààà àààà ààààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The old and new passwords are the same."
msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr "àààààà ààà àààà àààààà àààààà àààààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààà ààà àààà àààààà àààààà àààààààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
#| "re-authenticate."
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr ""
-"ààà àààààààààà àààààà ààààààà ààààààààà ààààààààààà ààààà! àààààà àààààààà "
-"àààààààà àààààà à"
+msgstr "ààà àààààààààà àààààà ààààààà àààààà ààààà ààààààààààà ààààà!"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr ""
-"àààà àààààà àààààààà àààààààààà àààààà ààààà ààààà ààààààà àààà ààààà ààààà"
+msgstr "àààà àààààà àààààààà àààààà ààààà àààààà ààààà"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown error"
-msgstr "àààà"
+msgstr "àààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to create temporary directory"
msgid "Failed to create user"
-msgstr "ààààààà ààààààààààààà àààààà ààààààà àààà àààà"
+msgstr "àààà àààààà ààààààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
@@ -4506,17 +4400,15 @@ msgid "The device is already in use."
msgstr "ààààààà ààààààà ààààààààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
-#, fuzzy
#| msgid "An internal error occured"
msgid "An internal error occurred."
-msgstr "ààààà àààààààààà àààà ààààà"
+msgstr "ààààà ààààààààààà àààà ààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
-#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Enabled"
-msgstr "ààààààààà àààààà"
+msgstr "àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
msgid "Delete registered fingerprints?"
@@ -4580,121 +4472,109 @@ msgstr ""
"ààààààà ààààààà ààààà ààààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
-#, fuzzy
#| msgid "Select finger"
msgid "Selecting finger"
-msgstr "ààààààà ààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
-#, fuzzy
#| msgid "_Delete Fingerprints"
msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "ààààààà àààààààààààà àààààà àààààà (_D)"
+msgstr "ààààààà àààààààààààà àààààààà ààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
msgid "More choices..."
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààààààààà..."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
msgid "Please choose another password."
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààààà àààààà ààààà àààààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
-#, fuzzy
#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgid "Please type your current password again."
-msgstr ""
-"àààààà àààààà àààààà àààààààà <b>àààà àààààà àààààà</b> ààààààààà àààà ààààààà"
+msgstr "àààààà àààààà àààààà àààààààà ààààààà àààà ààààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
-#, fuzzy
#| msgid "Your password has been changed."
msgid "Password could not be changed"
-msgstr "àààààà àààààà àààààààà àààààààà"
+msgstr "àààààà àààààààà ààààà àààà ààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
-#, fuzzy
#| msgid "_Retype new password:"
msgid "You need to enter a new password"
-msgstr "àààà àààààà àààààààà àààààààà àààà àààààà (_R):"
+msgstr "ààààààà ààààà àààà àààààà àààààà ààà ààààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
msgid "You need to confirm the password"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààààà ààààà ààààààà ààààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
-#, fuzzy
#| msgid "The password is too short."
msgid "The passwords do not match"
-msgstr "àààààà àààààààà ààà ààààààà àààà"
+msgstr "àààààà àààààà àà àààà ààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
msgid "You need to enter your current password"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààà ààààààà àààààà ààààà ààà ààààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
-#, fuzzy
#| msgid "That password was incorrect."
msgid "The current password is not correct"
-msgstr "àààààà àààààààà ààà ààààà"
+msgstr "ààààààà àààààà àààààààà ààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
-msgstr ""
+msgstr "ààà ààààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
-#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
-msgstr "àààà"
+msgstr "ààààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
-#, fuzzy
#| msgid "Scrolling"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
-msgstr "ààààààà ààààà"
+msgstr "ààààààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
msgid "Passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààààà ààààààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
-#, fuzzy
#| msgid "Change password"
msgid "Wrong password"
-msgstr "àààààà àààààà àààààààà"
+msgstr "ààà àààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
-#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable image"
-msgstr "ààààààààà àààààà"
+msgstr "àààààààààà ààààààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
msgid "Take a photo..."
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààà ààààààà..."
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
msgid "Browse for more pictures..."
@@ -4703,30 +4583,30 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
#, c-format
msgid "Used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s àààààà ààààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The location already exists."
msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà àààà"
+msgstr "'%s' àààààà ààààà ààààààà ààààà àààà ààààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
msgid "This user does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààà ààààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
msgid "Failed to delete user"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààààà ààààààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr ""
+msgstr "ààà àààà àààààà àààààà ààààààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
-msgstr ""
+msgstr "%s àààààààààà àààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
msgid ""
@@ -4737,7 +4617,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr ""
+msgstr "ààà %s à ààààààààààà ààààààà àààààààààà àà?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
msgid ""
@@ -4746,55 +4626,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
-#, fuzzy
#| msgid "_Delete Fingerprints"
msgid "_Delete Files"
-msgstr "ààààààà àààààààààààà àààààà àààààà (_D)"
+msgstr "àààààààààà àààààà àààààà (_D)"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
-#, fuzzy
#| msgid "All Files"
msgid "_Keep Files"
-msgstr "ààààà àààà"
+msgstr "àààààààààà àààààà (_K)"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààààààààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà àààààà ààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
-#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
-msgstr "àààà ààààà"
+msgstr "àààà ààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààààà ààààààà ààààààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
-#, fuzzy
#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "ààààà àààà ààààà àààààààààààà ààààà àà ààààà ààààààà àààààà "
+msgstr "àààààà ààààààà àààààà àà àààà àààààààà ààààààà ààààà ààà àààààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
+"àààààààààà ààààà àààà,\n"
+"* ààààà ààààààà àààààà ààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
-#, fuzzy
#| msgid "Create New Location"
msgid "Create a user account"
-msgstr "àààà ààààààà àààààààààààà"
+msgstr "àààà àààà àààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1221
@@ -4802,10 +4679,12 @@ msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
+"àààà àààà àààààà ààààà àààà,\n"
+"* ààààà ààààààà àààààà ààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
msgid "Delete the selected user account"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààà àààààà àààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
@@ -4813,31 +4692,32 @@ msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
+"àààààà àààà àààààà àààààà ààààà àààà,\n"
+"* ààààà ààààààà àààààà ààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
-#, fuzzy
#| msgid "By _country"
msgid "My Account"
-msgstr "ààà àààààà (_c)"
+msgstr "ààà àààà"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
msgid "Other Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' àààààà ààààà ààààààà ààààààààà ààà ààààààà àààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The password is too short."
msgid "The username is too long"
-msgstr "àààààà àààààààà ààà ààààààà àààà"
+msgstr "àààà ààààà ààà ààà ààà"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààà '-' àààààà ààààà àààààààà ààààà"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
msgid ""
@@ -4849,13 +4729,12 @@ msgstr ""
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààà àààààààà"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Set your mouse preferences"
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "ààààààà àààà ààààà àààààà ààààà àààààà"
+msgstr "ààààààà àààà àààààààà ààààà àààààà ààààà àààààà"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4864,170 +4743,156 @@ msgstr ""
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà (àààààààààà)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr ""
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààààààà"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
msgid "No tablet detected"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààààà ààààààà ààààà"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà ààààààà àààà àààààààààà àààààà àààààà àààààà àà àààààà"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààààà"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Wacom Tablet"
-msgstr ""
+msgstr "àààà àààààààà"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Map to Monitor..."
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààà àààààààà..."
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "_Options..."
msgid "Map Buttons..."
-msgstr "àààààààààààà (_O)..."
+msgstr "ààààààà ààààààààà..."
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Calibrate..."
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà..."
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Adjust display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà àààààààà ààààààààà"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Tracking Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà àààà"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "Mouse Orientation"
msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "àààà ààààààààà"
+msgstr "ààà-ààà àààààààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "No Action"
-msgstr "ààààààà"
+msgstr "ààààà ààààààà ààààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr ""
+msgstr "ààà àààà ààà ààààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr ""
+msgstr "ààà ààà ààààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààà ààà ààààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Scrolling"
msgid "Scroll Up"
-msgstr "ààààààà ààààà"
+msgstr "ààààà ààààààà àààààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Scrolling"
msgid "Scroll Down"
-msgstr "ààààààà ààààà"
+msgstr "àààà ààààààà àààààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "Scrolling"
msgid "Scroll Left"
-msgstr "ààààààà ààààà"
+msgstr "ààààà ààààààà àààààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Scrolling"
msgid "Scroll Right"
-msgstr "ààààààà ààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà àààààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "àà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "àààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "Style:"
msgid "Stylus"
-msgstr "àààà:"
+msgstr "àààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr ""
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "Short"
msgid "Soft"
-msgstr "ààààààààà àà"
+msgstr "ààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Firm"
-msgstr "àààà"
+msgstr "àààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
-#, fuzzy
#| msgid "Alert Buttons"
msgid "Top Button"
-msgstr "ààààààà àààààààààà"
+msgstr "ààà ààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "Alert Buttons"
msgid "Lower Button"
-msgstr "ààààààà àààààààààà"
+msgstr "àà ààà"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr ""
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Alert Buttons"
msgid "Map Buttons"
-msgstr "ààààààà àààààààààà"
+msgstr "àààààààààà àààààààà"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
msgid "Map buttons to functions"
-msgstr ""
+msgstr "ààà ààààà àààà àààààààààà àààààààà"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:908
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "ààà ààààà àààà #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Right ring finger"
msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "ààààà ààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààà ààààà àààà #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:943
#, c-format
@@ -5073,22 +4938,22 @@ msgstr "ààààààà àààààààààà"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1052
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà ààà #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
-msgstr ""
+msgstr "ààà ààà #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr ""
+msgstr "àà ààà #%d"
#. Text printed on screen
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
msgid "Screen Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "àààà ààà"
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
msgid ""
@@ -5101,35 +4966,33 @@ msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr ""
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%d x %d"
msgid "%d of %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgstr "%d à %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
-#, fuzzy
#| msgid "Alert Buttons"
msgid "Button"
-msgstr "ààààààà àààààààààà"
+msgstr "ààà"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
msgid "Switch Modes"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà àààà"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "ààà"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
-#, fuzzy
#| msgid "Done!"
msgid "Down"
-msgstr "àààààà!"
+msgstr "àà"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
msgid "Display Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààà ààààààààà"
#: ../shell/control-center.c:58
#, fuzzy
@@ -5139,7 +5002,7 @@ msgstr "àààààà àààààà ààààààà àààà
#: ../shell/control-center.c:59
msgid "Show the overview"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà ààààààààà"
#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
#: ../shell/control-center.c:62
@@ -5148,11 +5011,11 @@ msgstr "ààààààà ààààà àààààààà"
#: ../shell/control-center.c:63
msgid "Panel to display"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà àààà ààààààà"
#: ../shell/control-center.c:85
msgid "- System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "- àààààà ààààààà"
#: ../shell/control-center.c:93
#, c-format
@@ -5160,6 +5023,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"àààààà ààààààààààààà ààààààààààààà àààààààààà àààààà àààààà àààà'%s --help' "
+"àà ààààààà.\n"
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
@@ -5167,17 +5033,16 @@ msgstr "ààààààààà ààààààà"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà ààààààà"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "ààààà;ààààààààààààà;"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "All Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààààààààà"
#~ msgid "Current network location"
#~ msgstr "ààààààà ààààààà ààààààà"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]