[gnome-user-docs] Updated Hungarian translation



commit 4211841a2139b7920625bd6bd23da77b4470fbd9
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Sep 25 11:42:20 2011 +0200

    Updated Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po |24371 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 13465 insertions(+), 10906 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 7b657cf..54ab53d 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -12,15 +12,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 21:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-23 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: \n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 # Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -30,121 +30,194 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Griechisch Erika <griechisch.erika at gmail dot com>, 2011\n"
 "Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011\n"
-"KucsebÃr DÃvid <kucsdavid at gmail dot com>, 2011"
+"KucsebÃr DÃvid <kucsdavid at gmail dot com>, 2011\n"
 "Lakatos 'Whisperity' RichÃrd <whisperity at gmail dot com>, 2011\n"
 "LukÃcs Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011\n"
 "Nagy ZoltÃn <dzodzie at gmail dot com>, 2011"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name) C/a11y-braille.page:12(credit/name)
-#: C/a11y-contrast.page:12(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name) C/a11y-mag.page:11(credit/name)
-#: C/a11y.page:11(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-screen-reader.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:12(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
-#: C/clock.page:17(credit/name) C/disk.page:10(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:22(credit/name)
-#: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:17(credit/name)
-#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
-#: C/files-open.page:17(credit/name) C/files.page:12(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:10(credit/name)
-#: C/files-rename.page:15(credit/name) C/files-search.page:18(credit/name)
-#: C/files-select.page:10(credit/name) C/files-share.page:15(credit/name)
-#: C/hardware-auth.page:10(credit/name) C/hardware.page:11(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:12(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name)
-#: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:11(credit/name)
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:10(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+msgstr "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:15(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
+"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
+"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
+
+#: C/index.page:6(info/desc)
+msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
+msgstr "Ãtmutatà a GNOME 3 kÃrnyezet felhasznÃlÃinak"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Desktop Help"
+msgstr "Asztali kÃrnyezet sÃgÃja"
+
+#: C/index.page:9(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Desktop Help"
+msgstr "Asztali kÃrnyezet sÃgÃja"
+
+#: C/index.page:10(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
+"media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">SÃgÃ</"
+"media>"
+
+#: C/index.page:15(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
+"Desktop Help"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logÃ</media> "
+"Asztali kÃrnyezet sÃgÃja"
+
+#: C/legal.xml:2(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:10(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
+#: C/a11y-font-size.page:9(credit/name)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:11(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
+#: C/a11y.page:9(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
+#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:10(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-visualalert.page:10(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:21(credit/name)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(credit/name)
+#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:15(credit/name)
+#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
+#: C/display-lock.page:13(credit/name) C/files-browse.page:16(credit/name)
+#: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:17(credit/name)
+#: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
+#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:15(credit/name)
+#: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
+#: C/files-share.page:13(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
+#: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:10(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:9(credit/name)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:9(credit/name) C/keyboard.page:16(credit/name)
+#: C/look-background.page:24(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
 #: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
 #: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:20(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:23(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:18(credit/name)
+#: C/mouse-mousekeys.page:19(credit/name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:18(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
 #: C/nautilus-connect.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-prefs.page:11(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:18(credit/name) C/net-editcon.page:10(credit/name)
-#: C/net-findip.page:11(credit/name) C/net-macaddress.page:10(credit/name)
-#: C/net.page:13(credit/name) C/net-wrongnetwork.page:11(credit/name)
-#: C/prefs-display.page:11(credit/name) C/prefs-language.page:11(credit/name)
-#: C/prefs.page:12(credit/name) C/printing-setup.page:25(credit/name)
-#: C/session-language.page:16(credit/name) C/shell-exit.page:16(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:15(credit/name)
-#: C/shell-session-status.page:16(credit/name)
+#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
+#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-editcon.page:8(credit/name)
+#: C/net-findip.page:9(credit/name) C/net-macaddress.page:8(credit/name)
+#: C/net-wrongnetwork.page:9(credit/name) C/net.page:10(credit/name)
+#: C/prefs-display.page:9(credit/name) C/prefs-language.page:9(credit/name)
+#: C/prefs.page:10(credit/name) C/printing-setup.page:23(credit/name)
+#: C/session-language.page:14(credit/name) C/shell-exit.page:14(credit/name)
+#: C/shell-introduction.page:13(credit/name)
+#: C/shell-session-status.page:13(credit/name)
 #: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
-#: C/sound-usespeakers.page:11(credit/name)
-#: C/sound-volume.page:15(credit/name) C/tips.page:10(credit/name)
-#: C/tips-specialchars.page:12(credit/name)
-#: C/user-addguest.page:19(credit/name) C/user-add.page:16(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
-#: C/user-delete.page:19(credit/name) C/web.page:11(credit/name)
+#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
+#: C/tips-specialchars.page:10(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
+#: C/user-add.page:15(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
+#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
+#: C/user-delete.page:18(credit/name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:15(credit/name)
+#: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
 #: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
-#: C/files-browse.page:21(credit/name) C/files-hidden.page:11(credit/name)
-#: C/files-preview-music.page:14(credit/name)
-#: C/files-sort.page:12(credit/name) C/files-tilde.page:12(credit/name)
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:12(credit/name)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:10(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:20(credit/name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:15(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:15(credit/name)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(credit/name)
+#: C/files-browse.page:20(credit/name) C/files-hidden.page:9(credit/name)
+#: C/files-sort.page:11(credit/name) C/files-tilde.page:10(credit/name)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
 #: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:16(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:12(credit/name) C/net-adhoc.page:10(credit/name)
-#: C/net-editcon.page:15(credit/name) C/net-manual.page:10(credit/name)
-#: C/net-othersconnect.page:12(credit/name)
-#: C/net-otherscontrol.page:12(credit/name)
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:10(credit/name)
-#: C/net-proxy.page:12(credit/name) C/net-slow.page:11(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14(credit/name)
-#: C/net-wrongnetwork.page:16(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:18(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:18(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:18(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:15(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:13(credit/name)
-#: C/printing-order.page:13(credit/name) C/printing.page:11(credit/name)
-#: C/printing-select.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/sound-volume.page:10(credit/name)
-#: C/user-addguest.page:15(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
-#: C/web-default-browser.page:11(credit/name)
-#: C/web-default-email.page:11(credit/name)
-#: C/web-email-virus.page:12(credit/name)
-#: C/web-install-flash.page:11(credit/name)
-#: C/web-install-moonlight.page:11(credit/name)
+#: C/mouse-mousekeys.page:15(credit/name)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:12(credit/name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:10(credit/name) C/net-adhoc.page:8(credit/name)
+#: C/net-default-browser.page:9(credit/name)
+#: C/net-default-email.page:9(credit/name) C/net-editcon.page:13(credit/name)
+#: C/net-email-virus.page:11(credit/name)
+#: C/net-install-flash.page:9(credit/name)
+#: C/net-install-moonlight.page:9(credit/name)
+#: C/net-manual.page:9(credit/name) C/net-othersconnect.page:10(credit/name)
+#: C/net-otherscontrol.page:10(credit/name)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:8(credit/name)
+#: C/net-proxy.page:9(credit/name) C/net-slow.page:8(credit/name)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:14(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12(credit/name)
+#: C/net-wrongnetwork.page:14(credit/name)
+#: C/power-batteryestimate.page:16(credit/name)
+#: C/power-batterylife.page:16(credit/name)
+#: C/power-batteryoptimal.page:16(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:14(credit/name)
+#: C/printing-2sided.page:11(credit/name)
+#: C/printing-cancel-job.page:11(credit/name)
+#: C/printing-differentsize.page:10(credit/name)
+#: C/printing-envelopes.page:11(credit/name)
+#: C/printing-order.page:11(credit/name)
+#: C/printing-select.page:10(credit/name)
+#: C/printing-setup.page:11(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
+#: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name)
+#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:19(info/desc)
 msgid "Ignore quickly-repeated keypresses of the same key."
 msgstr "Ugyanazon billentyÅ gyorsan ismÃtelt leÃtÃseinek mellÅzÃse."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:23(page/title)
 msgid "Turn on Bounce Keys"
 msgstr "BillentyÅszÅrÃs bekapcsolÃsa"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:34(page/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:32(page/p)
 msgid ""
 "Turn on <em>Bounce Keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
 "For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
@@ -156,50 +229,48 @@ msgstr ""
 "billentyÅt tÃbbszÃr is lenyom, mikÃzben csak egyszer akarja lenyomni, akkor "
 "kapcsolja be a billentyÅszÅrÃst."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:37(item/p) C/a11y-contrast.page:25(item/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:29(item/p) C/a11y-font-size.page:25(item/p)
-#: C/a11y-mag.page:25(item/p) C/a11y-right-click.page:29(item/p)
-#: C/a11y-slowkeys.page:37(item/p) C/a11y-stickykeys.page:39(item/p)
-#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p) C/display-dimscreen.page:37(item/p)
-#: C/display-lock.page:32(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:28(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:36(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:37(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:35(item/p) C/display-lock.page:30(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:26(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:30(item/p) C/look-background.page:36(item/p)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p) C/mouse-doubleclick.page:33(item/p)
 #: C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p) C/mouse-lefthanded.page:28(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p) C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p) C/net-findip.page:29(item/p)
-#: C/net-macaddress.page:30(item/p) C/net-othersconnect.page:28(item/p)
-#: C/net-otherscontrol.page:31(item/p) C/net-wireless-airplane.page:25(item/p)
-#: C/net-wireless-hidden.page:26(item/p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:31(item/p)
-#: C/printing-setup.page:55(item/p) C/session-screenlocks.page:27(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:32(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
+#: C/net-default-browser.page:23(item/p) C/net-default-email.page:23(item/p)
+#: C/net-findip.page:27(item/p) C/net-macaddress.page:28(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:26(item/p) C/net-otherscontrol.page:29(item/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:29(item/p)
+#: C/printing-setup.page:53(item/p) C/session-screenlocks.page:25(item/p)
 #: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
-#: C/user-addguest.page:33(item/p) C/user-add.page:36(item/p)
-#: C/user-delete.page:32(item/p) C/web-default-browser.page:25(item/p)
-#: C/web-default-email.page:25(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
 "gui> menÃpontot."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p) C/a11y-slowkeys.page:38(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:36(item/p) C/a11y-slowkeys.page:36(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Nyissa meg az <gui>AkadÃlymentesÃtÃs</gui> panelt, Ãs vÃlassza a "
 "<gui>GÃpelÃs</gui> lapot."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p) C/a11y-slowkeys.page:39(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:41(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:37(item/p) C/a11y-slowkeys.page:37(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:39(item/p)
 msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
 msgstr ""
 "VÃlassza az <gui>AkadÃlymentesÃtÃsi szolgÃltatÃsok bekapcsolÃsa a "
 "billentyÅzetrÅl</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:40(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p)
 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
 msgstr "Kapcsolja be a <gui>BillentyÅszÅrÃst</gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:43(page/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:41(page/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -213,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "elutasÃtÃsakor</gui> nÃgyzetet a hangjelzÃs adÃsÃhoz minden elutasÃtott, tÃl "
 "gyors billentyÅleÃtÃs utÃn."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:46(note/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:44(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly turn Bounce Keys on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -223,15 +294,15 @@ msgstr ""
 "\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintva a felsÅ sÃvon, Ãs a "
 "<gui>BillentyÅszÅrÃs</gui> menÃpontot kivÃlasztva."
 
-#: C/a11y-braille.page:16(info/desc)
+#: C/a11y-braille.page:14(info/desc)
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
 msgstr "Az <app>Orka</app> kÃpernyÅolvasà hasznÃlata frissÃthetÅ Braille-kijelzÅvel."
 
-#: C/a11y-braille.page:20(page/title)
+#: C/a11y-braille.page:18(page/title)
 msgid "Read screen in Braille"
 msgstr "KÃpernyÅolvasÃs Braille-ban"
 
-#: C/a11y-braille.page:22(page/p)
+#: C/a11y-braille.page:20(page/p)
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
@@ -245,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "href=\"install:orca\">telepÃtse az OrkÃt</link>, majd nÃzze meg az <link "
 "href=\"ghelp:orca\">Orka sÃgÃjÃt</link>."
 
-#: C/a11y-contrast.page:16(info/desc)
+#: C/a11y-contrast.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
@@ -253,11 +324,11 @@ msgstr ""
 "Az ablakok Ãs gombok ÃlÃnkebbà (vagy kevÃssà ÃlÃnkkÃ) tÃtele, a jobb "
 "lÃthatÃsÃg ÃrdekÃben."
 
-#: C/a11y-contrast.page:20(page/title)
+#: C/a11y-contrast.page:18(page/title)
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Kontraszt mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/a11y-contrast.page:22(page/p)
+#: C/a11y-contrast.page:20(page/p)
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 "see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing the "
@@ -269,14 +340,14 @@ msgstr ""
 "mÃdosÃtÃsÃval</link>, ebben az esetben csak a <em>felhasznÃlÃi felÃlet</em> "
 "egyes rÃszei fognak megvÃltozni."
 
-#: C/a11y-contrast.page:26(item/p) C/a11y-font-size.page:26(item/p)
-#: C/a11y-mag.page:26(item/p)
+#: C/a11y-contrast.page:24(item/p) C/a11y-font-size.page:24(item/p)
+#: C/a11y-mag.page:24(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Nyissa meg az <gui>AkadÃlymentesÃtÃs</gui> panelt, Ãs vÃlassza a <gui>LÃtÃs</"
 "gui> lapot."
 
-#: C/a11y-contrast.page:27(item/p)
+#: C/a11y-contrast.page:25(item/p)
 msgid ""
 "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
 "needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
@@ -285,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "megfelelÅ <gui>Kontrasztot</gui>. Az <gui>Alacsony</gui> hatÃsÃra pÃldÃul "
 "kevÃsbà lesznek ÃlÃnkek a szÃnek."
 
-#: C/a11y-contrast.page:31(note/p)
+#: C/a11y-contrast.page:29(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
@@ -309,20 +380,26 @@ msgstr "KattintÃs szimulÃlÃsa rÃmutatÃssal"
 
 #: C/a11y-dwellclick.page:26(page/p)
 msgid ""
-"You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse pointer "
-"over them (hover click). This is useful if you find it difficult to move the "
-"mouse and click the mouse button at the same time. When hover click is "
-"turned on you can move your mouse pointer over a button, let go of the mouse "
-"and then wait for a while before the button will be clicked for you."
+"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
+"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
+"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
+"Dwell Click."
 msgstr ""
-"Az elidÅzÃsi kattintÃssal akkor is kattintÃst vÃgezhet a gombokon, ha csak "
+"Akkor is vÃgezhet kattintÃst vagy hÃzÃst a vezÃrlÅelemeken vagy kÃpernyÅ-objektumokon, ha "
 "rÃjuk mutat az egÃrmutatÃval. Ez akkor hasznos, ha nehÃzsÃget okoz az egÃr "
-"mozgatÃsa Ãs egyidejÅleg az egÃrgombbal valà kattintÃs. Ha a rÃmutatÃsi "
-"kattintÃs be van kapcsolva, akkor mozgassa az egÃrmutatÃt egy gomb fÃlÃ, "
-"engedje el az egeret, Ãs rÃvid idÅ mÃlva a gomb lenyomÃsra kerÃl."
+"mozgatÃsa Ãs az ezzel egyidejÅ kattintÃs. Ezt a funkciÃt rÃmutatÃsi vagy elidÅzÃsi kattintÃsnak nevezzÃk."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:30(item/p) C/a11y-right-click.page:30(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:34(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:31(page/p)
+msgid ""
+"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
+"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
+"clicked for you."
+msgstr ""
+"Ha a rÃmutatÃsi kattintÃs be van kapcsolva, akkor mozgassa az egÃrmutatÃt egy vezÃrlÅelem fÃlÃ, engedje el az egeret, Ãs rÃvid idÅ mÃlva a gomb "
+"lenyomÃsra kerÃl."
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-right-click.page:32(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
 "gui> tab."
@@ -330,25 +407,31 @@ msgstr ""
 "Nyissa meg az <gui>AkadÃlymentesÃtÃs</gui> panelt, Ãs vÃlassza a "
 "<gui>MutatÃs Ãs kattintÃs</gui> lapot."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:31(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:38(item/p)
 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
 msgstr "Kapcsolja be a <gui>RÃmutatÃsi kattintÃst</gui>."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:34(page/p)
-msgid ""
-"The <gui>Dwell Click-Type</gui> window will open, and will stay above all of "
-"your other windows. You can use this to choose what sort of click should "
-"happen when you hover over a button. For example, if you select "
-"<gui>Secondary Click</gui>, the mouse will right-click when you hover over a "
-"button for a few seconds."
-msgstr ""
-"MegnyÃlik az <gui>ElidÅzÃsi kattintÃs tÃpusa</gui> ablak, Ãs a tÃbbi ablak "
+#: C/a11y-dwellclick.page:41(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Dwell Click-Type</gui> window will open, and will stay above all "
+#| "of your other windows. You can use this to choose what sort of click "
+#| "should happen when you hover over a button. For example, if you select "
+#| "<gui>Secondary Click</gui>, the mouse will right-click when you hover "
+#| "over a button for a few seconds."
+msgid ""
+"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
+"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
+"when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you "
+"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
+"drag, you will be automatically returned to clicking."
+msgstr ""
+"MegnyÃlik az <gui>ElidÅzÃsi kattintÃs</gui> ablak, Ãs a tÃbbi ablak "
 "felett marad. Ennek segÃtsÃgÃvel kivÃlaszthatja, milyen kattintÃs tÃrtÃnjen "
-"egy gombra mutatÃskor. Ha pÃldÃul a <gui>MÃsodlagos kattintÃst</gui> "
+"egy vezÃrlÅelemre mutatÃskor. Ha pÃldÃul a <gui>MÃsodlagos kattintÃst</gui> "
 "vÃlasztja, akkor az egÃr jobb kattintÃst vÃgez, amikor az egÃrmutatÃt pÃr "
-"mÃsodpercig egy gomb fÃlÃtt tartja."
+"mÃsodpercig egy gomb fÃlÃtt tartja. A dupla kattintÃs, jobb kattintÃs vagy hÃzÃs utÃn automatikusan visszaÃll a kattintÃsra."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:36(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:47(page/p)
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -358,70 +441,49 @@ msgstr ""
 "fokozatosan megvÃltozik. A szÃn megvÃltozÃsÃnak befejezÅdÃsekor megtÃrtÃnik "
 "a gombra kattintÃs."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:38(page/p)
-msgid ""
-"Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, "
-"not just on buttons."
-msgstr ""
-"Az elidÅzÃsi kattintÃs nem csak gombokon, hanem minden objektumon "
-"megtÃrtÃnik, amire csak rÃmutat."
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(section/title)
-msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
-msgstr "A gombra kattintÃshoz szÃksÃges vÃrakozÃsi idÅ mÃdosÃtÃsa"
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:42(section/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:49(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have "
+#| "to hold a key down for it to register."
 msgid ""
-"You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
-"pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to the "
-"<gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Delay</"
-"gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
+"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
+"mouse pointer still before clicking."
 msgstr ""
-"MegvÃltoztathatja a kÃsleltetÃst az egÃrmutatà gomb fÃlà vitele Ãs a gomb "
-"megnyomÃsa kÃzÃtt. Ehhez a <gui>MutatÃs Ãs kattintÃs</gui> lapon (lÃsd fent) "
-"mÃdosÃtsa a <gui>KÃsleltetÃst</gui> a <gui>RÃmutatÃsi kattintÃs</gui> "
-"szakaszban."
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:46(section/title)
-msgid "Change how much the mouse is allowed to move/wiggle when hovering"
-msgstr "Az egÃr engedÃlyezett elmozdulÃsÃnak mÃdosÃtÃsa rÃmutatÃskor"
+"A <gui>KÃsleltetÃs</gui> segÃtsÃgÃvel beÃllÃthatja, hogy "
+"meddig kell az egÃrmutatÃt adott helyen tartani a kattintÃs elÅtt."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:47(section/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:52(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering over a "
+#| "button to click it - the pointer is allowed to move a little bit and will "
+#| "still click after a while. If it moves too much, however, the click will "
+#| "not happen."
 msgid ""
-"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering over a button "
-"to click it - the pointer is allowed to move a little bit and will still "
-"click after a while. If it moves too much, however, the click will not "
-"happen."
+"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
+"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
+"If it moves too much, however, the click will not happen."
 msgstr ""
 "Nem kell teljesen Ãllà helyzetben tartania az egeret, hogy a kattintÃs "
 "bekÃvetkezzen. A mutatà elmozdulhat egy kicsit, Ãs kis idÅ elteltÃvel ekkor "
 "is megtÃrtÃnik a kattintÃs. Ha azonban tÃl sokat mozdul, a kattintÃs nem "
 "kÃvetkezik be."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:48(section/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:56(page/p)
 msgid ""
-"You can change how much the pointer is allowed to move but still be "
-"considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing and "
-"Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Motion threshold</gui> in "
-"the <gui>Hover Click</gui> section; a large motion threshold will allow the "
-"pointer to move quite a lot but will still register the click."
+"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
+"pointer can move and still be considered to be hovering."
 msgstr ""
-"MegvÃltoztathatja, hogy a mutatà mennyit mozoghat, amÃg mÃg âelÃg stabilnakâ "
-"tekinti a program a kattintÃshoz. A <gui>MutatÃs Ãs kattintÃs</gui> lapon "
-"(lÃsd fent) mÃdosÃtsa a <gui>MozgÃs kÃszÃbszintje</gui> beÃllÃtÃst a "
-"<gui>RÃmutatÃsi kattintÃs</gui> szakaszban. A nagy mozgÃskÃszÃb lehetÅvà "
-"teszi a mutatà jelentÅs elmozdulÃsÃt, de a kattintÃs ennek ellenÃre "
-"vÃgrehajtÃsra kerÃl."
+"MÃdosÃtsa a <gui>MozgÃs kÃszÃbszintje</gui> beÃllÃtÃst a mutatà elmozdulÃsÃnak megadÃsÃhoz, amelyen belÃl azt mÃg egy helyben ÃllÃnak tekinti a rendszer."
 
-#: C/a11y-font-size.page:15(info/desc)
+#: C/a11y-font-size.page:13(info/desc)
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr "SzÃveg olvasÃsÃnak megkÃnnyÃtÃse nagyobb betÅk hasznÃlatÃval."
 
-#: C/a11y-font-size.page:19(page/title)
+#: C/a11y-font-size.page:17(page/title)
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "SzÃvegmÃret megvÃltoztatÃsa a kÃpernyÅn"
 
-#: C/a11y-font-size.page:21(page/p)
+#: C/a11y-font-size.page:19(page/p)
 msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
@@ -429,7 +491,7 @@ msgstr ""
 "Ha nehÃzsÃget okoz a szÃveg elolvasÃsa a kÃpernyÅn, akkor megvÃltoztathatja "
 "a betÅmÃretet."
 
-#: C/a11y-font-size.page:27(item/p)
+#: C/a11y-font-size.page:25(item/p)
 msgid ""
 "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
 "for you. It will adjust immediately."
@@ -437,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "A <gui>MegjelenÃtÃs</gui> alatt vÃlassza ki a megfelelÅ <gui>SzÃvegmÃretet</"
 "gui>. A mÃdosÃtÃs azonnal megtÃrtÃnik."
 
-#: C/a11y-font-size.page:32(note/p)
+#: C/a11y-font-size.page:30(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</"
@@ -455,7 +517,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/a11y-icon.page:26(media)
+#: C/a11y-icon.page:24(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
@@ -464,17 +526,17 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
 "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
 
-#: C/a11y-icon.page:14(info/desc)
+#: C/a11y-icon.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 "person."
 msgstr "Az akadÃlymentesÃtÃs menà a felsÅ sÃvon lÃthatÃ, emberi alakot ÃbrÃzolà ikon."
 
-#: C/a11y-icon.page:18(page/title)
+#: C/a11y-icon.page:16(page/title)
 msgid "Find the universal access menu"
 msgstr "Az akadÃlymentesÃtÃs menà megtalÃlÃsa"
 
-#: C/a11y-icon.page:21(page/p)
+#: C/a11y-icon.page:19(page/p)
 msgid ""
 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
@@ -484,11 +546,11 @@ msgstr ""
 "mÃdosÃthat. Ezt a felsÅ sÃvon lÃthatÃ, kÃrben lÃvÅ emberi alakot ÃbrÃzolà "
 "ikonra kattintÃssal Ãrheti el."
 
-#: C/a11y-icon.page:25(figure/desc)
+#: C/a11y-icon.page:23(figure/desc)
 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
 msgstr "Az akadÃlymentesÃtÃsi menà a felsÅ sÃvon talÃlhatÃ."
 
-#: C/a11y-icon.page:29(page/p)
+#: C/a11y-icon.page:27(page/p)
 msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -509,15 +571,15 @@ msgstr ""
 "nyÃlbillentyÅkkel vÃlaszthatja ki. A kijelÃlt elem ÃtvÃltÃshoz nyomja meg az "
 "<key>Enter</key> billentyÅt."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
 msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
 msgstr "A <key>Ctrl</key> megnyomÃsÃval megtalÃlhatja az egÃrmutatÃt."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:20(page/title)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title)
 msgid "Quickly locate the pointer"
 msgstr "A mutatà gyors megkeresÃse"
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:23(page/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:22(page/p)
 msgid ""
 "If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
 "can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
@@ -529,37 +591,34 @@ msgstr ""
 "elvÃgzÃse utÃn a <key>Ctrl</key> billentyÅ megnyomÃsakor egy rÃvid animÃcià "
 "jelenik meg az egÃrmutatà helyÃn."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:26(item/p)
-msgid "Click your name on the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
-"gui> elemet."
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:27(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:26(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
 msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgstr ""
 "Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> elemet, Ãs vÃlassza az "
 "<gui>EgÃr</gui> lapot."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:28(item/p)
-msgid "Check <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
+#: C/a11y-locate-pointer.page:27(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Check <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
+msgid "Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
 msgstr ""
 "JelÃlje be a <gui>Mutatà helyÃnek megjelenÃtÃse a Ctrl billentyÅ "
 "megnyomÃsakor</gui> nÃgyzetet."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:31(page/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:30(page/p)
 msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
 msgstr "A <key>Ctrl</key> billentyÅk megnyomÃsa ezutÃn kiemeli az egÃrmutatÃt."
 
-#: C/a11y-mag.page:15(info/desc)
+#: C/a11y-mag.page:13(info/desc)
 msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
 msgstr "NagyÃtsa a kÃpernyÅt a jobb lÃthatÃsÃg ÃrdekÃben."
 
-#: C/a11y-mag.page:19(page/title)
+#: C/a11y-mag.page:17(page/title)
 msgid "Magnify the screen area"
 msgstr "KÃpernyÅterÃlet nagyÃtÃsa"
 
-#: C/a11y-mag.page:21(page/p)
+#: C/a11y-mag.page:19(page/p)
 msgid ""
 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -570,11 +629,11 @@ msgstr ""
 "amely mozgatÃsa kÃzben lehetÅvà teszi a kÃpernyÅ egyes rÃszeinek "
 "felnagyÃtÃsÃt."
 
-#: C/a11y-mag.page:27(item/p)
+#: C/a11y-mag.page:25(item/p)
 msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
 msgstr "Kapcsolja be a <gui>NagyÃtÃst</gui>."
 
-#: C/a11y-mag.page:30(page/p)
+#: C/a11y-mag.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
 "of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -584,7 +643,7 @@ msgstr ""
 "a nagyÃtott terÃletet kÃlÃnbÃzÅ irÃnyokba mozgathatja, lehetÅvà tÃve a "
 "kÃvÃnt terÃlet megjelenÃtÃsÃt."
 
-#: C/a11y-mag.page:35(note/p)
+#: C/a11y-mag.page:33(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
@@ -593,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintva a felsÅ sÃvon, Ãs a "
 "<gui>NagyÃtÃs</gui> menÃpontot kivÃlasztva."
 
-#: C/a11y.page:15(info/desc)
+#: C/a11y.page:13(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
@@ -603,11 +662,11 @@ msgstr ""
 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mozgÃs</link>, <link xref=\"a11y-braille"
 "\">Braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">kÃpernyÅnagyÃtÃ</link>â"
 
-#: C/a11y.page:25(page/title)
+#: C/a11y.page:23(page/title)
 msgid "Universal access"
 msgstr "AkadÃlymentesÃtÃs"
 
-#: C/a11y.page:27(page/p)
+#: C/a11y.page:25(page/p)
 msgid ""
 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
@@ -620,43 +679,43 @@ msgstr ""
 "hasznÃlatÃt. SzÃmos akadÃlymentesÃtÃsi szolgÃltatÃs elÃrhetÅ a felsÅ sÃv "
 "akadÃlymentesÃtÃsi menÃjÃbÅl."
 
-#: C/a11y.page:33(section/title)
+#: C/a11y.page:31(section/title)
 msgid "Visual impairments"
 msgstr "LÃtÃsssÃrÃltsÃg"
 
-#: C/a11y.page:36(links/title)
+#: C/a11y.page:34(links/title)
 msgid "Blindness"
 msgstr "VaksÃg"
 
-#: C/a11y.page:39(links/title)
+#: C/a11y.page:37(links/title)
 msgid "Low vision"
 msgstr "GyengÃn lÃtÃs"
 
-#: C/a11y.page:42(links/title)
+#: C/a11y.page:40(links/title)
 msgid "Color-blindness"
 msgstr "SzÃnvaksÃg"
 
-#: C/a11y.page:45(links/title) C/a11y.page:67(links/title)
+#: C/a11y.page:43(links/title) C/a11y.page:65(links/title)
 msgid "Other topics"
 msgstr "MÃs tÃmÃk"
 
-#: C/a11y.page:50(section/title)
+#: C/a11y.page:48(section/title)
 msgid "Hearing impairments"
 msgstr "HallÃssÃrÃltsÃg"
 
-#: C/a11y.page:55(section/title)
+#: C/a11y.page:53(section/title)
 msgid "Mobility impairments"
 msgstr "MozgÃssÃrÃltsÃg"
 
-#: C/a11y.page:58(links/title)
+#: C/a11y.page:56(links/title)
 msgid "Mouse movement"
 msgstr "EgÃrmozgatÃs"
 
-#: C/a11y.page:61(links/title)
+#: C/a11y.page:59(links/title)
 msgid "Clicking and dragging"
 msgstr "KattintÃs Ãs hÃzÃs"
 
-#: C/a11y.page:64(links/title)
+#: C/a11y.page:62(links/title)
 msgid "Keyboard use"
 msgstr "BillentyÅzet hasznÃlata"
 
@@ -669,25 +728,33 @@ msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Jobb gombos egÃrkattintÃs szimulÃlÃsa"
 
 #: C/a11y-right-click.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can make it so that, instead of clicking the right mouse button, you "
+#| "can just hold-down the left mouse button for a while to do the same "
+#| "thing. This is useful if you find it difficult to move your fingers "
+#| "individually on one hand, or if you have a specialized mouse."
 msgid ""
-"You can make it so that, instead of clicking the right mouse button, you can "
-"just hold-down the left mouse button for a while to do the same thing. This "
-"is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one "
-"hand, or if you have a specialized mouse."
+"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
+"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
+"your pointing device only has a single button."
 msgstr ""
-"BeÃllÃthatÃ, hogy a jobb egÃrgombbal valà kattintÃs helyett a bal egÃrgomb "
-"lenyomva tartÃsa is ugyanazt a hatÃst vÃltsa ki. Ez akkor hasznos, ha "
-"nehezen mozgatja ujjait az egyik kezÃn, vagy ha speciÃlis egere van."
+"A jobb egÃrgombbal valà kattintÃst a bal egÃrgomb lenyomva tartÃsÃval is helyettesÃtheti. Ez akkor hasznos, ha nehezen mozgatja ujjait az egyik kezÃn, "
+"vagy ha mutatÃeszkÃzÃnek csak egy gombja van."
 
-#: C/a11y-right-click.page:31(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:33(item/p)
 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
 msgstr "Kapcsolja be a <gui>SzimulÃlt mÃsodlagos kattintÃst</gui>."
 
-#: C/a11y-right-click.page:34(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:36(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can change how long you must hold down the left mouse button for "
+#| "before it is registered as a right click. In the <gui>Pointing and "
+#| "Clicking</gui> tab, change the <gui>acceptance delay</gui> under "
+#| "<gui>Simulated Secondary Click</gui>."
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
-"it is registered as a right click. In the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
-"tab, change the <gui>acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
+"it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+"tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
 "Click</gui>."
 msgstr ""
 "MegvÃltoztathatja, hogy meddig kell lenyomva tartani a bal egÃrgombot a jobb "
@@ -695,15 +762,37 @@ msgstr ""
 "mÃdosÃtsa az <gui>ElfogadÃs kÃsleltetÃse</gui> beÃllÃtÃst a <gui>SzimulÃlt "
 "mÃsodlagos kattintÃs</gui> alatt."
 
-#: C/a11y-screen-reader.page:15(info/desc)
+#: C/a11y-right-click.page:47(page/p)
+msgid ""
+"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
+"button where you would normally right-click, then release. You will only "
+"right-click once you release the mouse button. If you use <link xref=\"mouse-"
+"mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-click by "
+"holding down the <key>5</key> key on your keypad."
+msgstr ""
+"A szimulÃlt mÃsodlagos kattintÃssal vÃgzett jobb kattintÃshoz tartsa lenyomva a bal egÃrgombot ott, ahova kattintani szeretne, majd engedje fel a gombot."
+" A jobb kattintÃs csak az egÃrgomb felengedÃsekor lesz vÃgrehajtva. Ha <link xref=\"mouse-mousekeys\">egÃrbillentyÅket</link> hasznÃl, akkor ez lehetÅvà "
+"teszi a jobb kattintÃst a numerikus billentyÅzet <key>5</key>-Ãs billentyÅjÃnek hasznÃlatÃval is."
+
+#: C/a11y-right-click.page:54(note/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
+"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
+"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
+"click."
+msgstr ""
+"A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben mindig hasznÃlhatja a hosszà kattintÃst a jobb kattintÃs vÃgrehajtÃsÃra, mÃg ha ez a szolgÃltatÃs le is van "
+"tiltva. A hosszà kattintÃs az ÃttekintÃsben kicsit mÃskÃnt mÅkÃdik: nem kell felengednie a gombot a jobb kattintÃshoz."
+
+#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
 msgstr "Az <app>Orka</app> kÃpernyÅ-olvasÃval felolvastathatà a felhasznÃlÃi felÃlet."
 
-#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/title)
+#: C/a11y-screen-reader.page:17(page/title)
 msgid "Read screen aloud"
 msgstr "KÃpernyÅ felolvastatÃsa"
 
-#: C/a11y-screen-reader.page:21(page/p)
+#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p)
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
@@ -716,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "\">telepÃtse az OrkÃt</link>, majd nÃzze meg az <link href=\"ghelp:orca"
 "\">Orka sÃgÃjÃt</link>."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
+#: C/a11y-slowkeys.page:19(info/desc)
 msgid ""
 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 "screen."
@@ -724,11 +813,11 @@ msgstr ""
 "KÃsleltetÃs a billentyÅlenyomÃs Ãs a billentyÅ kÃpernyÅn tÃrtÃnÅ megjelenÃse "
 "kÃzÃtt."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:25(page/title)
+#: C/a11y-slowkeys.page:23(page/title)
 msgid "Turn on Slow Keys"
 msgstr "Lassà billentyÅk bekapcsolÃsa"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:34(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:32(page/p)
 msgid ""
 "Turn on <em>Slow Keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -744,11 +833,11 @@ msgstr ""
 "vÃletlenÃl egyszerre tÃbb billentyÅt is le szokott nyomni, vagy problÃmÃt "
 "okoz a megfelelÅ billentyÅ megnyomÃsa elsÅre a billentyÅzeten."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:40(item/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:38(item/p)
 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
 msgstr "Kapcsolja be a <gui>Lassà billentyÅket</gui>."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:44(note/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:42(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly turn Slow Keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
@@ -758,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintva a felsÅ sÃvon, Ãs a <gui>Lassà "
 "billentyÅk</gui> menÃpontot kivÃlasztva."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:48(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:46(page/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
@@ -766,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "Az <gui>ElfogadÃs kÃsleltetÃse</gui> csÃszka segÃtsÃgÃvel beÃllÃthatja, hogy "
 "meddig kell lenyomva tartani egy billentyÅt a leÃtÃs ÃrzÃkelÃsÃhez."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:51(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:49(page/p)
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -776,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "lenyomÃsakor, billentyÅleÃtÃs elfogadÃsakor, vagy egy tÃl rÃvid "
 "billentyÅleÃtÃs elutasÃtÃsakor."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:21(info/desc)
+#: C/a11y-stickykeys.page:19(info/desc)
 msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
@@ -784,11 +873,11 @@ msgstr ""
 "GyorsbillentyÅk bevitele billentyÅnkÃnt, az Ãsszes billentyÅ egyidejÅ "
 "lenyomÃsa helyett."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:25(page/title)
+#: C/a11y-stickykeys.page:23(page/title)
 msgid "Turn on Sticky Keys"
 msgstr "RagadÃs billentyÅk bekapcsolÃsa"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:34(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:32(page/p)
 msgid ""
 "<em>Sticky Keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -805,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "elÅbb az <key>Alt</key> billentyÅ, majd a <key>Tab</key> lenyomÃsÃval Ãrheti "
 "el ugyanazt."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:36(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:34(page/p)
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
@@ -813,11 +902,11 @@ msgstr ""
 "Akkor kapcsolja be a ragadÃs billentyÅket, ha problÃmÃt okoz egyszerre tÃbb "
 "billentyÅ lenyomva tartÃsa."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p)
 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
 msgstr "Kapcsolja be a <gui>RagadÃs billentyÅket</gui>."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:46(note/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:44(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly turn Sticky Keys on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -827,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "icon\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintva a felsÅ sÃvon, Ãs a "
 "<gui>RagadÃs billentyÅk</gui> menÃpontot kivÃlasztva."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:51(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:49(page/p)
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
@@ -835,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "Ha egyszerre kÃt billentyÅt nyom le, azzal ideiglenesen kikapcsoltathatja a "
 "ragadÃs billentyÅket, Ãs a megszokott mÃdon hasznÃlhatja a gyorsbillentyÅket."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:52(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:50(page/p)
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
 "<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
@@ -851,13 +940,13 @@ msgstr ""
 "gyorsbillentyÅt le tud nyomni (pÃldÃul az egymÃshoz kÃzeli billentyÅkbÅl "
 "ÃllÃkat), de mÃsokat nem."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:53(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:51(page/p)
 msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
 "VÃlassza a <gui>LetiltÃs kÃt billentyÅ egyidejÅ lenyomÃsakor</gui> "
 "lehetÅsÃget ennek bekapcsolÃsÃhoz."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:55(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:53(page/p)
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -872,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "ÃrtelmezÃsre. VÃlassza a <gui>HangjelzÃs mÃdosÃtà billentyÅ lenyomÃsakor</"
 "gui> lehetÅsÃget ennek bekapcsolÃsÃhoz."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:16(info/desc)
+#: C/a11y-visualalert.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 "played."
@@ -880,11 +969,11 @@ msgstr ""
 "A vizuÃlis figyelmeztetÃsekkel a figyelmeztetÅ hang helyett felvillan a "
 "kÃpernyÅ vagy az ablak."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:21(page/title)
+#: C/a11y-visualalert.page:19(page/title)
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
 msgstr "KÃpernyÅ felvillantÃsa figyelmeztetÅ hangjelzÃskor"
 
-#: C/a11y-visualalert.page:23(page/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:21(page/p)
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -896,7 +985,7 @@ msgstr ""
 "kÃpernyÅ vagy az aktuÃlis ablak felvillanjon a figyelmeztetÅ hang "
 "lejÃtszÃsakor."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:28(page/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:26(page/p)
 msgid ""
 "This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -907,13 +996,13 @@ msgstr ""
 "elnÃmÃtÃsÃval kapcsolatban nÃzze meg a <link xref=\"sound-alert\"/> "
 "fejezetet, majd engedÃlyezze a vizuÃlis figyelmeztetÃseket."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:34(item/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Nyissa meg az <gui>AkadÃlymentesÃtÃs</gui> panelt, Ãs vÃlassza a "
 "<gui>HallÃs</gui> lapot."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:35(item/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
 "screen or just your current window to flash."
@@ -921,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "Kapcsolja be a <gui>VizuÃlis figyelmeztetÃseket</gui>. VÃlassza ki, hogy a "
 "teljes kÃpernyÅ, vagy csak az aktuÃlis ablak villanjon-e fel."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:41(note/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:39(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -935,85 +1024,93 @@ msgstr ""
 msgid "A few tips on using the desktop help guide."
 msgstr "Tippek az asztali kÃrnyezet kÃzikÃnyvÃnek hasznÃlatÃhoz."
 
-#: C/about-this-guide.page:12(credit/name) C/backup-check.page:11(credit/name)
-#: C/backup-frequency.page:14(credit/name) C/backup-how.page:15(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:15(credit/name) C/backup-what.page:10(credit/name)
-#: C/backup-where.page:11(credit/name) C/backup-why.page:19(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:11(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:14(credit/name)
-#: C/fallback-mode.page:12(credit/name) C/files-autorun.page:15(credit/name)
-#: C/files-lost.page:14(credit/name) C/files-recover.page:13(credit/name)
-#: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:14(credit/name)
-#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-driver.page:13(credit/name)
-#: C/look-background.page:14(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:12(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:14(credit/name) C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
-#: C/net-antivirus.page:13(credit/name) C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
-#: C/net-wired-connect.page:11(credit/name)
-#: C/net-wireless-airplane.page:11(credit/name)
-#: C/net-wireless-connect.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
-#: C/net-wireless-hidden.page:12(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:17(credit/name)
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:11(credit/name)
-#: C/power-batterybroken.page:15(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:14(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:14(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:14(credit/name)
-#: C/power-batteryslow.page:13(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:11(credit/name)
-#: C/power-brighter.page:15(credit/name) C/power-closelid.page:13(credit/name)
-#: C/power-constantfan.page:13(credit/name)
-#: C/power-hotcomputer.page:12(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:14(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
-#: C/power-suspendfail.page:14(credit/name)
-#: C/power-suspendhibernate.page:13(credit/name)
-#: C/power-turnoffbutton.page:11(credit/name)
-#: C/power-whydim.page:13(credit/name)
-#: C/power-willnotturnon.page:13(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:12(credit/name)
-#: C/session-language.page:12(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:14(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:14(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
-#: C/shell-overview.page:15(credit/name)
-#: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-lost.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
-#: C/shell-windows.page:15(credit/name)
-#: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16(credit/name)
-#: C/shell-workspaces.page:14(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
-#: C/sound-broken.page:14(credit/name) C/sound-crackle.page:13(credit/name)
-#: C/sound-nosound.page:13(credit/name) C/user-accounts.page:17(credit/name)
-#: C/user-addguest.page:11(credit/name) C/user-add.page:12(credit/name)
-#: C/user-admin-change.page:14(credit/name)
+#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:9(credit/name)
+#: C/backup-frequency.page:12(credit/name) C/backup-how.page:13(credit/name)
+#: C/backup-restore.page:13(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:8(credit/name)
+#: C/backup-where.page:9(credit/name) C/backup-why.page:11(credit/name)
+#: C/clock-calendar.page:12(credit/name) C/clock-set.page:9(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:9(credit/name) C/disk-benchmark.page:9(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:9(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
+#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
+#: C/display-dimscreen.page:12(credit/name)
+#: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:13(credit/name)
+#: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:12(credit/name)
+#: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name)
+#: C/hardware-cardreader.page:12(credit/name)
+#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
+#: C/look-background.page:12(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:10(credit/name)
+#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:9(credit/name)
+#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
+#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
+#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
+#: C/net-antivirus.page:11(credit/name) C/net-vpn-connect.page:10(credit/name)
+#: C/net-wired-connect.page:9(credit/name)
+#: C/net-wireless-airplane.page:9(credit/name)
+#: C/net-wireless-connect.page:12(credit/name)
+#: C/net-wireless-find.page:11(credit/name)
+#: C/net-wireless-hidden.page:10(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:13(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:13(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:9(credit/name)
+#: C/power-batterybroken.page:13(credit/name)
+#: C/power-batteryestimate.page:12(credit/name)
+#: C/power-batterylife.page:12(credit/name)
+#: C/power-batteryoptimal.page:12(credit/name)
+#: C/power-batteryslow.page:11(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:9(credit/name)
+#: C/power-brighter.page:13(credit/name) C/power-closelid.page:11(credit/name)
+#: C/power-constantfan.page:11(credit/name)
+#: C/power-hotcomputer.page:10(credit/name)
+#: C/power-lowpower.page:9(credit/name)
+#: C/power-nowireless.page:12(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:10(credit/name)
+#: C/power-suspendfail.page:12(credit/name)
+#: C/power-suspendhibernate.page:11(credit/name)
+#: C/power-turnoffbutton.page:9(credit/name)
+#: C/power-whydim.page:11(credit/name)
+#: C/power-willnotturnon.page:11(credit/name)
+#: C/printing-streaks.page:11(credit/name)
+#: C/session-fingerprint.page:10(credit/name)
+#: C/session-language.page:10(credit/name)
+#: C/session-screenlocks.page:11(credit/name)
+#: C/shell-apps-favorites.page:12(credit/name)
+#: C/shell-apps-open.page:12(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:12(credit/name)
+#: C/shell-overview.page:13(credit/name)
+#: C/shell-terminology.page:11(credit/name)
+#: C/shell-windows-lost.page:12(credit/name)
+#: C/shell-windows-maximize.page:14(credit/name)
+#: C/shell-windows-states.page:12(credit/name)
+#: C/shell-windows-switching.page:13(credit/name)
+#: C/shell-windows-tiled.page:13(credit/name)
+#: C/shell-windows.page:13(credit/name)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:14(credit/name)
+#: C/shell-workspaces-switch.page:14(credit/name)
+#: C/shell-workspaces.page:12(credit/name) C/sound-broken.page:12(credit/name)
+#: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name)
+#: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:11(credit/name)
+#: C/user-addguest.page:13(credit/name)
+#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
 #: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
 #: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
-#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
-#: C/user-delete.page:15(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
-#: C/video-dvd.page:13(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name)
-#: C/windows-key.page:10(credit/name)
+#: C/user-changepassword.page:13(credit/name)
+#: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
+#: C/user-delete.page:14(credit/name) C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
+#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:10(credit/name)
+#: C/windows-key.page:8(credit/name)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME dokumentÃciÃs projekt"
 
-#: C/about-this-guide.page:19(page/title)
+#: C/about-this-guide.page:17(page/title)
 msgid "About this guide"
 msgstr "A kÃzikÃnyv nÃvjegye"
 
-#: C/about-this-guide.page:20(page/p)
+#: C/about-this-guide.page:18(page/p)
 msgid ""
 "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
 "answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
@@ -1026,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "terveztÃk. A kÃzikÃnyvet megprÃbÃltuk a lehetÅ legegyszerÅbben hasznÃlhatÃvà "
 "tenni:"
 
-#: C/about-this-guide.page:23(item/p)
+#: C/about-this-guide.page:21(item/p)
 msgid ""
 "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
 "means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
@@ -1036,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "fejezetekbe. Ez azt jelenti, hogy nem kell a teljes kÃnyvet vÃgigfutnia egy-"
 "egy vÃlasz megtalÃlÃsÃhoz."
 
-#: C/about-this-guide.page:24(item/p)
+#: C/about-this-guide.page:22(item/p)
 msgid ""
 "Related-items are linked together. \"See-also\" links at the bottom of some "
 "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
@@ -1046,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "hivatkozÃsok a kapcsolÃdà tÃmakÃrÃkre viszik. Ez egyszerÅvà teszi a hasonlà "
 "tÃmÃk megtalÃlÃsÃt, amelyek segÃthetnek egy adott feladat vÃgrehajtÃsÃban."
 
-#: C/about-this-guide.page:25(item/p)
+#: C/about-this-guide.page:23(item/p)
 msgid ""
 "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
 "<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
@@ -1056,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 "<em>keresÅsÃv</em>, Ãs a talÃlatok a gÃpelÃs megkezdÃsekor azonnal "
 "elkezdenek megjelenni."
 
-#: C/about-this-guide.page:26(item/p)
+#: C/about-this-guide.page:24(item/p)
 msgid ""
 "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
 "with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
@@ -1068,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "kÃrdÃsÃre. Folytatjuk a tovÃbbi informÃciÃk felvÃtelÃt, hogy a dokumentÃcià "
 "minÃl hasznosabb legyen."
 
-#: C/about-this-guide.page:29(page/p)
+#: C/about-this-guide.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
 "that you will never have to use it."
@@ -1076,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "KÃszÃnjÃk, hogy elolvasta az asztali kÃrnyezet kÃzikÃnyvÃt. ÅszintÃn "
 "remÃljÃk, hogy a hasznÃlatÃra soha nem lesz szÃksÃge."
 
-#: C/about-this-guide.page:31(page/p)
+#: C/about-this-guide.page:29(page/p)
 msgid "-- The GNOME documentation team"
 msgstr "â a GNOME dokumentÃciÃs csapat"
 
@@ -1084,11 +1181,11 @@ msgstr "â a GNOME dokumentÃciÃs csapat"
 msgid "Verify your backup was successful."
 msgstr "EllenÅrizze a mentÃs sikeressÃgÃt."
 
-#: C/backup-check.page:17(page/title)
+#: C/backup-check.page:15(page/title)
 msgid "Check your backup"
 msgstr "EllenÅrizze a mentÃst"
 
-#: C/backup-check.page:19(page/p)
+#: C/backup-check.page:17(page/p)
 msgid ""
 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
@@ -1098,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "mentÃs sikeres volt. Ha nem volt az, akkor fontos adatokat veszÃthet el, "
 "mivel nÃhÃny fÃjl hiÃnyozhat a biztonsÃgi mentÃsbÅl."
 
-#: C/backup-check.page:23(page/p)
+#: C/backup-check.page:21(page/p)
 msgid ""
 "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
 "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
@@ -1110,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 "azonban nagyon fontos adatokat visz Ãt, inkÃbb vÃgezzen tovÃbbi "
 "ellenÅrzÃseket az Ãtvitel sikeressÃgÃnek megerÅsÃtÃsÃhez."
 
-#: C/backup-check.page:29(page/p)
+#: C/backup-check.page:27(page/p)
 msgid ""
 "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
 "the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
@@ -1122,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "valà meglÃtÃk ellenÅrzÃsÃvel extra bizonyossÃgot nyerhet arrÃl, hogy az "
 "eljÃrÃs sikerÃlt-e."
 
-#: C/backup-check.page:33(note/p)
+#: C/backup-check.page:31(note/p)
 msgid ""
 "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>DÃjà Dup</"
@@ -1142,33 +1239,33 @@ msgstr ""
 "Milyen gyakran kell fontos fÃjljait mentenie, hogy azok biztonsÃgban "
 "legyenek."
 
-#: C/backup-frequency.page:10(credit/name) C/backup-how.page:11(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:11(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:11(credit/name) C/backup-what.page:14(credit/name)
-#: C/backup-where.page:15(credit/name) C/files-browse.page:13(credit/name)
-#: C/files-copy.page:16(credit/name) C/get-involved.page:12(credit/name)
-#: C/irc.page:12(credit/name) C/mailing-list.page:11(credit/name)
-#: C/more-help.page:11(credit/name) C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
-#: C/mouse.page:16(credit/name) C/mouse-sensitivity.page:19(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:14(credit/name)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:13(credit/name)
-#: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:13(credit/name)
-#: C/user-delete.page:11(credit/name) C/user-forum.page:12(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
+#: C/backup-frequency.page:8(credit/name) C/backup-how.page:9(credit/name)
+#: C/backup-restore.page:9(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:9(credit/name) C/backup-what.page:12(credit/name)
+#: C/backup-where.page:13(credit/name) C/files-browse.page:12(credit/name)
+#: C/files-copy.page:15(credit/name) C/get-involved.page:10(credit/name)
+#: C/irc.page:11(credit/name) C/mailing-list.page:10(credit/name)
+#: C/more-help.page:9(credit/name) C/mouse-middleclick.page:14(credit/name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:12(credit/name)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:11(credit/name)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:11(credit/name)
+#: C/printing-booklet.page:11(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:11(credit/name)
+#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-forum.page:11(credit/name)
+#: C/user-goodpassword.page:19(credit/name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/backup-frequency.page:20(page/title)
+#: C/backup-frequency.page:18(page/title)
 msgid "Frequency of backups"
 msgstr "MentÃsek gyakorisÃga"
 
-#: C/backup-frequency.page:22(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:20(page/p)
 msgid ""
 "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
 "For example, if you are running a network environment with critical data "
@@ -1178,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 "fÃgg. Ha pÃldÃul hÃlÃzati kÃrnyezetet mÅkÃdtet, a kiszolgÃlÃi pedig kritikus "
 "adatokat tartalmaznak, akkor az ÃjszakÃnkÃnti mentÃs is kevÃs lehet."
 
-#: C/backup-frequency.page:26(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:24(page/p)
 msgid ""
 "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
@@ -1188,15 +1285,15 @@ msgstr ""
 "mentÃsek valÃszÃnÅleg fÃlÃslegesek. Hasznos lehet a kÃvetkezÅ szempontokat "
 "is figyelembe vennie a mentÃsi ÃtemezÃs tervezÃsekor:"
 
-#: C/backup-frequency.page:31(item/p)
+#: C/backup-frequency.page:29(item/p)
 msgid "The amount of time you spend on the computer."
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃp hasznÃlatÃval tÃltÃtt idÅ."
 
-#: C/backup-frequency.page:32(item/p)
+#: C/backup-frequency.page:30(item/p)
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
 msgstr "Milyen gyakran, Ãs mennyivel mÃdosÃtja az adatokat?"
 
-#: C/backup-frequency.page:35(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:33(page/p)
 msgid ""
 "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
 "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
@@ -1208,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "elÃg lehet. Ha azonban Ãpp egy adÃellenÅrzÃs kÃzepÃn van, a gyakoribb "
 "mentÃsek is szÃksÃgesek lehetnek."
 
-#: C/backup-frequency.page:40(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:38(page/p)
 msgid ""
 "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
@@ -1228,11 +1325,11 @@ msgstr ""
 "Mentse ÃrtÃkes fÃjljait Ãs beÃllÃtÃsait a DÃjà Dup (vagy mÃs biztonsÃgi "
 "mentÅ alkalmazÃs) hasznÃlatÃval."
 
-#: C/backup-how.page:21(page/title)
+#: C/backup-how.page:19(page/title)
 msgid "How to back up"
 msgstr "BiztonsÃgi mentÃs"
 
-#: C/backup-how.page:23(page/p)
+#: C/backup-how.page:21(page/p)
 msgid ""
 "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 "application manage the backup process for you. A number of different backup "
@@ -1242,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃsra bÃzni a folyamatot. SzÃmos ilyen alkalmazÃs ÃrhetÅ el, pÃldÃul "
 "a <app>DÃjà Dup</app>."
 
-#: C/backup-how.page:26(page/p)
+#: C/backup-how.page:24(page/p)
 msgid ""
 "The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 "your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
@@ -1250,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "A kivÃlasztott biztonsÃgi mentÅ alkalmazÃs sÃgÃja vÃgigvezeti a biztonsÃgi "
 "mentÃs beÃllÃtÃsainak megadÃsÃn, valamint az adatok visszaÃllÃtÃsÃn."
 
-#: C/backup-how.page:29(page/p)
+#: C/backup-how.page:27(page/p)
 msgid ""
 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -1264,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "fÃjljai</link> Ãs beÃllÃtÃsai ÃltalÃban a sajÃt mappÃjÃban vannak, Ãgy "
 "azokat onnan mÃsolhatja Ãt."
 
-#: C/backup-how.page:32(page/p)
+#: C/backup-how.page:30(page/p)
 msgid ""
 "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
@@ -1274,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 "van elÃg hely az eszkÃzÃn, a legjobb mÃdszer a teljes sajÃt mappÃjÃnak "
 "mentÃse, a kÃvetkezÅ kivÃtelekkel:"
 
-#: C/backup-how.page:36(item/p)
+#: C/backup-how.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Files that are already backed-up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 "other removable media."
@@ -1282,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "MÃshovÃ, pÃldÃul CD-re, DVD-re vagy mÃs cserÃlhetÅ adathordozÃra mÃr "
 "elmentett fÃjlok."
 
-#: C/backup-how.page:37(item/p)
+#: C/backup-how.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
 "you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
@@ -1292,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 "kell a programok fordÃtÃsa sorÃn keletkezÅ fÃjlokat mentenie. Ehelyett "
 "gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az eredeti forrÃsfÃjlokat menti."
 
-#: C/backup-how.page:38(item/p)
+#: C/backup-how.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <cmd>~/."
 "local/share/Trash</cmd>."
@@ -1304,11 +1401,11 @@ msgstr ""
 msgid "Retrieve your files from a backup."
 msgstr "FÃjlok helyreÃllÃtÃsa biztonsÃgi mentÃsbÅl."
 
-#: C/backup-restore.page:22(page/title)
+#: C/backup-restore.page:20(page/title)
 msgid "Restore a backup"
 msgstr "MentÃs helyreÃllÃtÃsa"
 
-#: C/backup-restore.page:24(page/p)
+#: C/backup-restore.page:22(page/p)
 msgid ""
 "If you lost or deleted some of you files, but you have a backup of them, you "
 "can restore them from the backup:"
@@ -1316,17 +1413,17 @@ msgstr ""
 "Ha elvesztett vagy letÃrÃlt nÃhÃny fÃjlt, de van biztonsÃgi mentÃse, akkor "
 "visszaÃllÃthatja azokat a mentÃsbÅl:"
 
-#: C/backup-restore.page:28(item/p)
+#: C/backup-restore.page:26(item/p)
 msgid ""
 "If you want to restore your backup from a device such as external hard "
 "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
 "\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 msgstr ""
 "Ha fÃjljait egy kÃlsÅ merevlemezre, USB-meghajtÃra vagy a hÃlÃzat mÃsik "
-"szÃmÃtÃgÃpÃre vagy mentette, akkor <link xref=\"files-copy"
-"\">visszamÃsolhatja</link> azokat a szÃmÃtÃgÃpre."
+"szÃmÃtÃgÃpÃre mentette, akkor <link xref=\"files-copy\">visszamÃsolhatja</"
+"link> azokat a szÃmÃtÃgÃpre."
 
-#: C/backup-restore.page:32(item/p)
+#: C/backup-restore.page:30(item/p)
 msgid ""
 "If you created your backup using a backup application such as <app>DÃjà Dup</"
 "app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
@@ -1345,11 +1442,11 @@ msgid ""
 "may want to back up."
 msgstr "MentendÅ dokumentumokat, fÃjlokat Ãs beÃllÃtÃsokat tartalmazà mappÃk listÃja."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:22(page/title)
+#: C/backup-thinkabout.page:20(page/title)
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
 msgstr "Hol talÃlhatom a mentendÅ fÃjlokat?"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:24(page/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
 "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
@@ -1360,23 +1457,25 @@ msgstr ""
 "megtalÃlÃsi helyeinek listÃja, amelyekrÅl Ãrdemes biztonsÃgi mentÃst "
 "kÃszÃteni."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:31(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:29(item/p)
 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
 msgstr "SzemÃlyes fÃjlok (dokumentumok, zene, fÃnykÃpek Ãs videÃk)"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:32(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "These are usually stored in your <file>Home</file> folder (<cmd>/home/"
+#| "your_name</cmd>). They could be in subfolders such as <file>Desktop</"
+#| "file>, <file>Documents</file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> "
+#| "and <file>Videos</file>."
 msgid ""
-"These are usually stored in your <file>Home</file> folder (<cmd>/home/"
-"your_name</cmd>). They could be in subfolders such as <file>Desktop</file>, "
-"<file>Documents</file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and "
-"<file>Videos</file>."
+"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
+"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
+"Videos."
 msgstr ""
-"Ezek ÃltalÃban a <file>sajÃt</file> mappÃjÃban (<cmd>/home/felhasznÃlÃnÃv</"
-"cmd>) talÃlhatÃk. Az almappÃkban, pÃldÃul <file>Asztal</file>, "
-"<file>Dokumentumok</file>, <file>KÃpek</file>, <file>Zene</file>, "
-"<file>VideÃk</file> is lehetnek fÃjlok."
+"Ezek ÃltalÃban a sajÃt mappÃjÃban (<cmd>/home/felhasznÃlÃnÃv</cmd>) talÃlhatÃk. Az almappÃkban, pÃldÃul Asztal, Dokumentumok, KÃpek, Zene, VideÃk is "
+"lehetnek fÃjlok."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:35(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:32(item/p)
 msgid ""
 "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
 "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
@@ -1388,11 +1487,11 @@ msgstr ""
 "mappÃja Ãltal felhasznÃlt lemezterÃletet a <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> "
 "segÃtsÃgÃvel hatÃrozhatja meg."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:39(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Rejtett fÃjlok"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:40(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
 "To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
@@ -1406,13 +1505,13 @@ msgstr ""
 "fÃjlbÃngÃszÅben. Ezeket is a tÃbbi fÃjlhoz hasonlÃan mÃsolhatja Ãt a "
 "biztonsÃgi mentÃsbe."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:46(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:43(item/p)
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 msgstr ""
 "SzemÃlyes beÃllÃtÃsok (asztali kÃrnyezet beÃllÃtÃsai, tÃmÃk Ãs "
 "szoftverbeÃllÃtÃsok)"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:47(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 "folder (see above for information on hidden files)."
@@ -1420,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "A legtÃbb alkalmazÃs a beÃllÃtÃsait rejtett mappÃkban tÃrolja az Ãn sajÃt "
 "mappÃjÃban (a rejtett fÃjlokkal kapcsolatos informÃciÃkat lÃsd fent)."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <cmd>."
 "config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome3</cmd>, and <cmd>.local</cmd> "
@@ -1430,11 +1529,11 @@ msgstr ""
 "<cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome3</cmd> Ãs <cmd>.local</cmd> almappÃiban kerÃl "
 "tÃrolÃsra."
 
-#: C/backup-thinkabout.page:52(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:49(item/p)
 msgid "System-wide settings"
 msgstr "RendszerszintÅ beÃllÃtÃsok"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:53(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:50(item/p)
 msgid ""
 "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
 "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
@@ -1454,11 +1553,11 @@ msgstr ""
 "Mentsen mindent, aminek az elvesztÃsÃt nem tudnà elviselni, ha valami "
 "elromlik."
 
-#: C/backup-what.page:21(page/title)
+#: C/backup-what.page:19(page/title)
 msgid "What to back up"
 msgstr "Mit mentsek?"
 
-#: C/backup-what.page:23(page/p)
+#: C/backup-what.page:21(page/p)
 msgid ""
 "Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
 "important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An "
@@ -1468,11 +1567,11 @@ msgstr ""
 "mentÃsÃnek kell kapnia, valamint a nehezen elÅÃllÃthatÃknak. A "
 "legfontosabbaktÃl a legkevÃsbà fontos fÃjlok listÃja:"
 
-#: C/backup-what.page:30(item/title)
+#: C/backup-what.page:28(item/title)
 msgid "Your personal files"
 msgstr "SzemÃlyes fÃjljai"
 
-#: C/backup-what.page:31(item/p)
+#: C/backup-what.page:29(item/p)
 msgid ""
 "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
 "financial data, family photos, or any other personal files that you would "
@@ -1482,11 +1581,11 @@ msgstr ""
 "pÃnzÃgyi adatok, csalÃdi fÃnykÃpek vagy bÃrmely sajÃt kÃszÃtÃsÅ Ãs emiatt "
 "fontos fÃjl, amit pÃtolhatatlannak tekint."
 
-#: C/backup-what.page:36(item/title)
+#: C/backup-what.page:34(item/title)
 msgid "Your personal settings"
 msgstr "SzemÃlyes beÃllÃtÃsai"
 
-#: C/backup-what.page:37(item/p)
+#: C/backup-what.page:35(item/p)
 msgid ""
 "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -1499,11 +1598,11 @@ msgstr ""
 "beÃllÃtÃsai, pÃldÃul a <app>LibreOffice</app>, a zenelejÃtszà Ãs az e-mail "
 "kliens beÃllÃtÃsai. Ezek pÃtolhatÃk, de ez eltarthat egy ideig."
 
-#: C/backup-what.page:44(item/title) C/shell-terminology.page:51(item/title)
+#: C/backup-what.page:42(item/title) C/shell-terminology.page:49(item/title)
 msgid "System settings"
 msgstr "RendszerbeÃllÃtÃsok"
 
-#: C/backup-what.page:45(item/p)
+#: C/backup-what.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Most people never change the system settings that are created during "
 "installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
@@ -1514,11 +1613,11 @@ msgstr ""
 "Ha rendszerÃt szemÃlyre szabja, vagy szÃmÃtÃgÃpÃt kiszolgÃlÃkÃnt hasznÃlja, "
 "akkor ezeket a beÃllÃtÃsokat is mentse."
 
-#: C/backup-what.page:51(item/title)
+#: C/backup-what.page:49(item/title)
 msgid "Installed software"
 msgstr "TelepÃtett szoftverek"
 
-#: C/backup-what.page:52(item/p)
+#: C/backup-what.page:50(item/p)
 msgid ""
 "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
 "computer problem, by reinstalling it."
@@ -1526,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "Az ÃltalÃban hasznÃlt szoftverek ÃltalÃban ÃjratelepÃtÃssel gyorsan "
 "helyreÃllÃthatÃk."
 
-#: C/backup-what.page:56(page/p)
+#: C/backup-what.page:54(page/p)
 msgid ""
 "In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
 "that require a great time investment to replace without a backup. If things "
@@ -1547,11 +1646,11 @@ msgctxt "sort"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: C/backup-where.page:21(page/title)
+#: C/backup-where.page:19(page/title)
 msgid "Where to store your backup"
 msgstr "Hol tÃrolja a mentÃst"
 
-#: C/backup-where.page:22(page/p)
+#: C/backup-where.page:20(page/p)
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -1565,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 "szÃmÃtÃgÃppel azonos ÃpÃletben. Ha tÅz Ãt ki, vagy lopÃs tÃrtÃnik, akkor az "
 "adatok mindkÃt mÃsolata elveszhet, ha egyÃtt tÃrolja azokat."
 
-#: C/backup-where.page:24(page/p)
+#: C/backup-where.page:22(page/p)
 msgid ""
 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
 "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
@@ -1575,35 +1674,35 @@ msgstr ""
 "eszkÃzt vÃlasszon, amely elegendÅ kapacitÃssal rendelkezik az Ãsszes menteni "
 "kÃvÃnt fÃjlhoz."
 
-#: C/backup-where.page:27(list/title)
+#: C/backup-where.page:25(list/title)
 msgid "Local and remote storage options"
 msgstr "Helyi Ãs tÃvoli tÃrolÃsi lehetÅsÃgek"
 
-#: C/backup-where.page:29(item/p)
+#: C/backup-where.page:27(item/p)
 msgid "USB memory key (low capacity)"
 msgstr "USB memÃriakulcs (alacsony kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:32(item/p)
+#: C/backup-where.page:30(item/p)
 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
 msgstr "BelsÅ lemezmeghajtà (nagy kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:35(item/p)
+#: C/backup-where.page:33(item/p)
 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
 msgstr "KÃlsÅ lemezmeghajtà (ÃltalÃban nagy kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:38(item/p)
+#: C/backup-where.page:36(item/p)
 msgid "Network-connected drive (high capacity)"
 msgstr "HÃlÃzati meghajtà (nagy kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:41(item/p)
+#: C/backup-where.page:39(item/p)
 msgid "File/backup server (high capacity)"
 msgstr "FÃjl- vagy mentÃsi kiszolgÃlà (nagy kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:44(item/p)
+#: C/backup-where.page:42(item/p)
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
 msgstr "Ãrhatà CD vagy DVD (alacsony/kÃzepes kapacitÃs)"
 
-#: C/backup-where.page:47(item/p)
+#: C/backup-where.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
 "link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for "
@@ -1613,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "\">Amazon S3</link> vagy <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</"
 "link> (a kapacitÃs dÃjfÃggÅ)"
 
-#: C/backup-where.page:51(page/p)
+#: C/backup-where.page:49(page/p)
 msgid ""
 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -1622,25 +1721,19 @@ msgstr ""
 "mentÃsÃhez, amit <em>teljes rendszermentÃsnek</em> is neveznek."
 
 #: C/backup-why.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"backup-why\">Why</link>, <link xref=\"backup-what\">what</"
-"link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link xref=\"backup-how"
-"\">how</link> of backups."
-msgstr ""
-"<link xref=\"backup-why\">MiÃrt</link>, <link xref=\"backup-what\">mit</"
-"link>, <link xref=\"backup-where\">hovÃ</link> Ãs <link xref=\"backup-how"
-"\">hogyan</link> mentsen."
+msgid "Why, what, where and how of backups."
+msgstr "MiÃrt, mit, hovà Ãs hogyan mentsen."
 
-#: C/backup-why.page:16(info/title)
+#: C/backup-why.page:8(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Backups"
 msgstr "MentÃsek"
 
-#: C/backup-why.page:25(page/title)
+#: C/backup-why.page:17(page/title)
 msgid "Back up your important files"
 msgstr "Mentse fontos fÃjljait"
 
-#: C/backup-why.page:27(page/p)
+#: C/backup-why.page:19(page/p)
 msgid ""
 "<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
 "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
@@ -1656,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 "tÃrolni. HasznÃlhat pÃldÃul USB-meghajtÃt, kÃlsÅ merevlemezt, CD-t/DVD-t, "
 "vagy telephelyen kÃvÃli szolgÃltatÃst."
 
-#: C/backup-why.page:31(page/p)
+#: C/backup-why.page:23(page/p)
 msgid ""
 "The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
 "copies off-site and (possibly) encrypted."
@@ -1664,88 +1757,145 @@ msgstr ""
 "A fÃjlok mentÃsÃre a legjobb mÃdszer a rendszeres, telephelyen kÃvÃl tÃrolt "
 "Ãs (lehetÅleg) titkosÃtott mentÃs."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:7(info/desc)
+#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
+"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
+"\">turn on and off</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">KapcsolÃdÃs</link>, <link xref="
+"\"bluetooth-send-file\">fÃjlok kÃldÃse</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
+"on-off\">be- Ãs kikapcsolÃs</link>â"
+
+#: C/bluetooth.page:23(page/title)
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: C/bluetooth.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
+"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
+"and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to "
+"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
+"as from your computer to your cell phone."
+msgstr ""
+"A Bluetooth egy vezetÃk nÃlkÃli protokoll, amely lehetÅvà teszi szÃmos kÃlÃnbÃzÅ tÃpusà eszkÃz csatlakoztatÃsÃt a szÃmÃtÃgÃpÃhez. A Bluetooth gyakran "
+"hasznÃlatos fejhallgatÃkhoz Ãs beviteli eszkÃzÃkhÃz, pÃldÃul egerekhez Ãs billentyÅzetekhez. Bluetooth hasznÃlatÃval <link xref=\"bluetooth-send-file\">"
+"fÃjlokat is tovÃbbÃthat eszkÃzÃk kÃzÃtt</link>, pÃldÃul a szÃmÃtÃgÃpÃrÅl a mobiltelefonjÃra."
+
+#: C/bluetooth.page:47(info/title)
+#| msgid "Bluetooth problems"
+msgctxt "link"
+msgid "Bluetooth problems"
+msgstr "Bluetooth problÃmÃk"
+
+#: C/bluetooth.page:48(info/title) C/hardware.page:36(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Problems"
+msgstr "ProblÃmÃk"
+
+#: C/bluetooth.page:51(section/title) C/color.page:33(section/title)
+#: C/power.page:34(section/title)
+msgid "Problems"
+msgstr "ProblÃmÃk"
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:10(info/desc)
 msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgstr "Bluetooth eszkÃzÃk pÃrosÃtÃsa."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:12(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:12(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:12(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:12(credit/name)
-#: C/more-help.page:16(credit/name) C/net-findip.page:16(credit/name)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:10(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
-#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:17(credit/name)
-#: C/printing-order.page:17(credit/name)
-#: C/printing-paperjam.page:13(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:13(credit/name)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:13(credit/name)
+#: C/bluetooth-send-file.page:14(credit/name)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:13(credit/name)
+#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:14(credit/name)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:8(credit/name)
+#: C/net-macaddress.page:12(credit/name)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:8(credit/name)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:9(credit/name)
+#: C/printing-2sided.page:15(credit/name)
+#: C/printing-cancel-job.page:15(credit/name)
+#: C/printing-differentsize.page:14(credit/name)
+#: C/printing-envelopes.page:15(credit/name)
+#: C/printing-order.page:15(credit/name)
+#: C/printing-paperjam.page:11(credit/name)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:11(credit/name)
+#: C/printing-setup.page:15(credit/name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:16(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:16(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:16(credit/name)
-#: C/net-firewall-on-off.page:12(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:21(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:16(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:17(credit/name)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:17(credit/name)
+#: C/bluetooth-send-file.page:18(credit/name)
+#: C/net-firewall-on-off.page:9(credit/name)
+#: C/net-firewall-ports.page:10(credit/name)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:15(credit/name)
+#: C/printing-setup.page:19(credit/name)
+#: C/session-fingerprint.page:14(credit/name)
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:22(page/title)
-msgid "Connect your computer to another Bluetooth device"
+#: C/bluetooth-connect-device.page:27(page/title)
+#| msgid "Connect your computer to another Bluetooth device"
+msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 msgstr "Csatlakoztassa szÃmÃtÃgÃpÃt Bluetooth eszkÃzÃkhÃz"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:24(page/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:29(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you "
+#| "first need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth "
+#| "devices."
 msgid ""
-"Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you first "
-"need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth devices."
+"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
+"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
+"Bluetooth devices."
 msgstr ""
-"MielÅtt Ãtvihetnà fÃjljait Bluetooth-eszkÃzei kÃzÃtt, elÅszÃr Ãssze kell "
-"kapcsolnia azokat. Ezt a Bluetooth-eszkÃzÃk âpÃrosÃtÃsÃnakâ is hÃvjÃk."
+"MielÅtt hasznÃlatba vehetnà Bluetooth-eszkÃzeit, pÃldÃul egerÃt vagy fejhallgatÃjÃt, elÅszÃr Ãssze kell kapcsolnia azokat szÃmÃtÃgÃpÃvel. Ezt a "
+"Bluetooth-eszkÃzÃk pÃrosÃtÃsÃnak is hÃvjÃk."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:28(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:34(note/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:35(note/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
-"Bluetooth device."
-msgstr ""
-"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Kapcsolja be</link> szÃmÃtÃgÃpÃnek "
-"Bluetooth-eszkÃzÃt."
+"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
+"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+msgstr "MielÅtt nekikezd, gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a Bluetooth engedÃlyezve van a szÃmÃtÃgÃpÃn. LÃsd: <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:31(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:40(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the Bluetooth icon in the top bar, and select <gui>Setup a New "
+#| "Device...</gui>."
 msgid ""
-"Select the Bluetooth icon in the top-bar, and select <gui>Setup a New "
-"Device...</gui>."
+"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"VÃlassza ki a Bluetooth ikont a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza az <gui>Ãj eszkÃz "
+"Kattintson a Bluetooth ikonra a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza az <gui>Ãj eszkÃz "
 "beÃllÃtÃsa</gui> menÃpontot."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:34(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it "
+#| "within 10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your "
+#| "computer will begin searching for devices."
 msgid ""
-"Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it within "
-"10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer "
-"will begin searching for devices."
+"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
+"\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
+"feet) of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer will "
+"begin searching for devices."
 msgstr ""
-"Tegye a mÃsik Bluetooth eszkÃzt felfedezhetÅvà vagy lÃthatÃvÃ, Ãs helyezze a "
-"szÃmÃtÃgÃp 10 mÃteres kÃrzetÃn belÃlre. EzutÃn nyomja meg a <gui>TovÃbb</"
-"gui> gombot. A szÃmÃtÃgÃp megkezdi az eszkÃzÃk keresÃsÃt."
+"Tegye a mÃsik Bluetooth eszkÃzt <link xref=\"bluetooth-visibility\">felfedezhetÅvà vagy lÃthatÃvÃ</link>, Ãs helyezze a szÃmÃtÃgÃp 10 mÃteres kÃrzetÃn "
+"belÃlre. EzutÃn nyomja meg a <gui>TovÃbb</gui> gombot. A szÃmÃtÃgÃp megkezdi az eszkÃzÃk keresÃsÃt."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:37(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:48(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> "
+#| "drop-down bar to display only a single type of device in the list."
 msgid ""
-"If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> drop-"
-"down bar to display only a single type of device in the list."
+"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
+"down to display only a single type of device in the list."
 msgstr ""
 "Ha tÃl sok eszkÃz van felsorolva, akkor az <gui>EszkÃztÃpus</gui> legÃrdÃlÅ "
 "menÃben kivÃlaszthatja a megjelenÃtendÅ eszkÃztÃpust."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:40(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>PIN options...</gui> to set how a PIN will be delivered to the "
 "other device."
@@ -1753,7 +1903,7 @@ msgstr ""
 "VÃlassza a <gui>PIN-beÃllÃtÃsok</gui> lehetÅsÃget a PIN-kÃd mÃsik eszkÃzre "
 "valà eljuttatÃsi mÃdjÃnak beÃllÃtÃsÃhoz."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:42(note/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:53(note/p)
 msgid ""
 "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
 "no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
@@ -1766,7 +1916,7 @@ msgstr ""
 "igÃnyelnek kÃdot. NÃzze meg az eszkÃz hasznÃlati utasÃtÃsÃt a megfelelÅ "
 "beÃllÃtÃssal kapcsolatban."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:44(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Choose an appropriate PIN setting for your device, and then select "
 "<gui>Close</gui>."
@@ -1774,37 +1924,56 @@ msgstr ""
 "VÃlassza ki az eszkÃznek megfelelÅ PIN-beÃllÃtÃst, majd nyomja meg a "
 "<gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:47(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:58(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
+#| "the PIN will be displayed on the screen."
 msgid ""
-"Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
+"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 "the PIN will be displayed on the screen."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>TovÃbb</gui> gombot a folytatÃshoz. Ha nem vÃlasztott ki "
+"Nyomja meg a <gui>FolytatÃs</gui> gombot. Ha nem vÃlasztott ki "
 "elÅre beÃllÃtott PIN-kÃdot, akkor a PIN megjelenik a kÃpernyÅn."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:50(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:61(item/p)
 msgid ""
-"Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish "
-"your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will "
-"not be completed. If that happens, return to the device list and start again."
+"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
+"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
+"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
 msgstr ""
-"Adja meg a PIN-kÃdot a mÃsik eszkÃzÃn. A legtÃbb eszkÃzÃn 20 mÃsodpercen "
-"belÃl be kell fejezni a kÃd bevitelÃt, kÃlÃnben a kapcsolÃdÃs nem lesz "
-"sikeres. Ebben az esetben tÃrjen vissza az eszkÃzlistÃhoz, Ãs prÃbÃlja Ãjra."
+"SzÃksÃg esetÃn erÅsÃtse meg a PIN-kÃdot a mÃsik eszkÃzÃn. Az eszkÃznek a szÃmÃtÃgÃp kÃpernyÅjÃn lÃthatà PIN-kÃdot kell megjelenÃtenie, vagy annak "
+"megadÃsÃra kell kÃrnie. ErÅsÃtse meg a PIN-kÃdot az eszkÃzÃn, Ãs nyomja meg a <gui>Megegyezik</gui> gombot."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:53(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:64(item/p)
 msgid ""
-"A message appears when the connection successfully completes. If the device "
-"offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) on a "
-"mobile phone, you can enable them using checkboxes. Then select <gui>Close</"
-"gui>."
+"Enter the PIN code on your other device, if required. Sometimes the other "
+"device will simply show you the PIN and ask you to confirm that it matches "
+"what you see on your computer."
 msgstr ""
-"A kapcsolat sikeres lÃtrejÃttekor megjelenik egy Ãzenet. Ha az eszkÃz mÃs "
-"kÃpessÃgeket is kÃnÃl, pÃldÃul mobiltelefonok a PAN-t, akkor azokat a "
-"jelÃlÅnÃgyzetek segÃtsÃgÃvel engedÃlyezheti. EzutÃn nyomja meg a "
-"<gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
+"SzÃksÃg esetÃn adja meg a PIN-kÃdot a mÃsik eszkÃzÃn. NÃha a mÃsik eszkÃz egyszerÅen csak megjelenÃti a PIN-kÃdot, Ãs annak megerÅsÃtÃsÃt kÃri, hogy az "
+"egyezik-e a szÃmÃtÃgÃpÃn lÃtottal."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:67(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish "
+#| "your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection "
+#| "will not be completed. If that happens, return to the device list and "
+#| "start again."
+msgid ""
+"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
+"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
+"list and start again."
+msgstr ""
+"A legtÃbb eszkÃzÃn 20 mÃsodpercen belÃl be kell fejezni a kÃd bevitelÃt, kÃlÃnben a kapcsolÃdÃs nem lesz sikeres. Ebben az esetben tÃrjen vissza az "
+"eszkÃzlistÃhoz, Ãs prÃbÃlja Ãjra."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:57(page/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:72(item/p)
+msgid ""
+"A message appears when the connection successfully completes. Click "
+"<gui>Close</gui>."
+msgstr "A kapcsolat sikeres lÃtrejÃttekor megjelenik egy Ãzenet. Nyomja meg a <gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:76(page/p)
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
 "connection</link> later if desired."
@@ -1812,21 +1981,7 @@ msgstr ""
 "KÃsÅbb <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">meg is szÃntetheti a "
 "Bluetooth-kapcsolatot</link>."
 
-#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
-"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-"\">turn on and off</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">KapcsolÃdÃs</link>, <link xref="
-"\"bluetooth-send-file\">fÃjlok kÃldÃse</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
-"on-off\">be- Ãs kikapcsolÃs</link>â"
-
-#: C/bluetooth.page:23(page/title)
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:10(info/desc)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:9(info/desc)
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
@@ -1834,11 +1989,12 @@ msgstr ""
 "Az adapter ki van kapcsolva, esetleg nincs illesztÅprogramja, vagy a "
 "Bluetooth ki van kapcsolva/blokkolva van."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/title)
-msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
-msgstr "MiÃrt nem csatlakozik a Bluetooth-eszkÃzÃm?"
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18(page/title)
+#| msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
+msgid "I can't connect my Bluetooth device"
+msgstr "Nem tudom csatlakoztatni a Bluetooth-eszkÃzÃm"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(page/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/p)
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 "Bluetooth device (like a phone or headset):"
@@ -1846,11 +2002,11 @@ msgstr ""
 "SzÃmos oka lehet annak, hogy nem tud Bluetooth-eszkÃzhÃz (pÃldÃul telefonhoz "
 "vagy fejhallgatÃhoz) kapcsolÃdni:"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:24(item/p)
 msgid "Connection blocked or untrusted"
 msgstr "A kapcsolat blokkolva van, vagy nem megbÃzhatÃ"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:25(item/p)
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -1860,11 +2016,11 @@ msgstr ""
 "megkÃvetelik egy beÃllÃtÃs megvÃltoztatÃsÃt a kapcsolatok lÃtrehozÃsÃhoz. "
 "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az eszkÃzÃn engedÃlyezett a kapcsolatok lÃtrehozÃsa."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(item/p)
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 msgstr "A Bluetooth hardver ismeretlen"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
 "This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some "
@@ -1878,11 +2034,11 @@ msgstr ""
 "illesztÅprogramot beszerezni hozzÃjuk. Ebben az esetben prÃbÃljon meg mÃsik "
 "Bluetooth-adaptert beszerezni."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/p)
 msgid "Adapter not switched on"
 msgstr "Az adapter nincs bekapcsolva"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon on the top bar and check that it's not disabled."
@@ -1890,11 +2046,11 @@ msgstr ""
 "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a Bluetooth-adapter be van kapcsolva. Kattintson a "
 "Bluetooth ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs ellenÅrizze, hogy nincs kikapcsolva."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:39(item/p)
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "Az eszkÃz Bluetooth-kapcsolata ki van kapcsolva"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
@@ -1904,43 +2060,65 @@ msgstr ""
 "csatlakozni kÃvÃn. Ha pÃldÃul egy telefonhoz prÃbÃl csatlakozni, "
 "ellenÅrizze, hogy az nincs-e repÃlÅ mÃdban."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:7(info/desc)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44(item/p)
+msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
+msgstr "Nincs Bluetooth csatolà a szÃmÃtÃgÃpben"
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
+"want to use Bluetooth."
+msgstr ""
+"Sok szÃmÃtÃgÃpben nincs Bluetooth csatolÃ. Bluetooth-eszkÃzÃk hasznÃlatÃhoz "
+"kÃlÃn csatolÃt kell vÃsÃrolnia."
+
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:10(info/desc)
 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
 msgstr "EszkÃz eltÃvolÃtÃsa a Bluetooth-eszkÃzÃk listÃjÃrÃl."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:22(page/title)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:23(page/title)
 msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
 msgstr "Bluetooth-eszkÃzÃk kÃzti kapcsolat megszÃntetÃse"
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:23(page/p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:26(page/p)
 msgid ""
-"If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, remove the "
-"connection:"
+"If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, you can "
+"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
+"like a mouse or headset, or if you no longer with to transfer files to or "
+"from a device."
 msgstr ""
-"Ha mÃr nem szeretne egy Bluetooth-eszkÃzhÃz csatlakozva lenni, akkor "
-"szÃntesse meg a kapcsolatot:"
+"Ha nem szeretne tÃbbà egy adott Bluetooth-eszkÃzhÃz kapcsolÃdni, akkor eltÃvolÃthatja a kapcsolatot. Ez akkor hasznos, ha mÃr nem akar egy egeret vagy "
+"fejhallgatÃt hasznÃlni, vagy nem akar fÃjlokat Ãtvinni egy eszkÃzre."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:27(item/p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:33(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the Bluetooth icon in the top bar, and choose <gui>Bluetooth "
+#| "Settings</gui>."
 msgid ""
-"Click the Bluetooth icon in the top bar, and choose <gui>Bluetooth Settings</"
+"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a Bluetooth ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>Bluetooth "
 "beÃllÃtÃsai</gui> menÃpontot."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:30(item/p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the device you want to disconnect in the left pane, and then click "
+#| "the <gui>-</gui> icon underneath the list."
 msgid ""
-"Select the device you want to disconnect in the left pane, and then click "
-"the <gui>-</gui> icon underneath the list."
+"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
+"<gui>-</gui> icon underneath the list."
 msgstr ""
 "VÃlassza ki a levÃlasztani kÃvÃnt eszkÃzt a bal oldali ablaktÃblÃn, Ãs "
 "kattintson a <gui>-</gui> ikonra a lista alatt."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:33(item/p)
-msgid "Click <gui>Remove</gui>."
-msgstr "Kattintson az <gui>EltÃvolÃtÃs</gui> gombra."
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:40(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Remove</gui>."
+msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
+msgstr "Kattintson az <gui>EltÃvolÃtÃs</gui> gombra a megerÅsÃtÃsi ablakban."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:37(page/p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:44(page/p)
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 "device</link> later if desired."
@@ -1948,77 +2126,107 @@ msgstr ""
 "KÃsÅbb <link xref=\"bluetooth-connect-device\">Ãjracsatlakoztathatja a "
 "Bluetooth-eszkÃzt</link>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"Share files between Bluetooth-enabled devices, like your computer and your "
-"phone."
-msgstr ""
-"FÃjlok megosztÃsa Bluetooth-kÃpes eszkÃzÃk, pÃldÃul a szÃmÃtÃgÃpe Ãs a "
-"telefonja kÃzÃtt."
+#: C/bluetooth-send-file.page:11(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Share files between Bluetooth-enabled devices, like your computer and "
+#| "your phone."
+msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
+msgstr "FÃjlok megosztÃsa Bluetooth-eszkÃzÃkre, pÃldÃul a telefonjÃra."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:22(page/title)
-msgid "Send a file to another Bluetooth device"
-msgstr "FÃjl kÃldÃse mÃsik Bluetooth-eszkÃzre"
+#: C/bluetooth-send-file.page:24(page/title)
+#| msgid "Send a file to another Bluetooth device"
+msgid "Send a file to a Bluetooth device"
+msgstr "FÃjl kÃldÃse Bluetooth-eszkÃzre"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:23(page/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
+#| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer "
+#| "of files, or specific types of files."
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
-"files, or specific types of files."
+"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
+"using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, "
+"or directly from the file manager."
 msgstr ""
 "Az Ãsszekapcsolt Bluetooth-eszkÃzÃkre, pÃldÃul telefonokra Ãs mÃs "
 "szÃmÃtÃgÃpekre fÃjlokat kÃldhet. Egyes eszkÃztÃpusok nem engedÃlyezik "
-"fÃjlok, vagy bizonyos tÃpusà fÃjlok kÃldÃsÃt."
+"fÃjlok, vagy bizonyos tÃpusà fÃjlok kÃldÃsÃt. FÃjlokat hÃrom mÃdon kÃldhet: a felsÅ sÃv Bluetooth ikonjÃnak hasznÃlatÃval, a Bluetooth beÃllÃtÃsai "
+"ablakbÃl vagy kÃzvetlenÃl a fÃjlkezelÅbÅl."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:27(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:32(page/p)
 msgid ""
-"If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-device"
-"\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
-msgstr ""
-"Ha mÃg nem tette meg, <link xref=\"bluetooth-connect-device\">hozzon lÃtre</"
-"link> kapcsolatot a Bluetooth-eszkÃzhÃz."
+"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share\"/"
+">."
+msgstr "FÃjlok kÃzvetlenÃl a fÃjlkezelÅbÅl valà kÃldÃsÃhez lÃsd: <link xref=\"files-share\"/>."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:40(steps/title)
+#| msgid "Send a file to another Bluetooth device"
+msgid "Send files using the Bluetooth icon"
+msgstr "FÃjlok kÃldÃse a Bluetooth ikon hasznÃlatÃval"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:30(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the Bluetooth icon in the top bar and click <gui>Send Files to "
+#| "Device</gui>."
 msgid ""
-"Click the Bluetooth icon in the top bar and click <gui>Send Files to Device</"
-"gui>."
+"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
+"Device</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a Bluetooth ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza ki a <gui>FÃjlok "
 "eszkÃzre kÃldÃse</gui> menÃpontot."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:33(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:45(item/p) C/bluetooth-send-file.page:71(item/p)
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 msgstr ""
 "VÃlassza ki az elkÃldeni kÃvÃnt fÃjlt, Ãs nyomja meg a <gui>KivÃlasztÃs</"
 "gui> gombot."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:34(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:46(item/p) C/bluetooth-send-file.page:72(item/p)
+#| msgid ""
+#| "(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
+#| "select each file.)"
 msgid ""
-"(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
-"select each file.)"
+"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
+"select each file."
 msgstr ""
-"(TÃbb fÃjl kÃldÃsÃhez tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyÅt az egyes "
-"fÃjlok kivÃlasztÃsa kÃzben.)"
+"TÃbb fÃjl kÃldÃsÃhez tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyÅt az egyes "
+"fÃjlok kivÃlasztÃsa kÃzben."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:37(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:49(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the device which you want to send the files to from the list and "
+#| "then click <gui>Send</gui>."
 msgid ""
-"Select the device which you want to send the files to from the list and then "
-"click <gui>Send</gui>."
+"Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"VÃlassza ki a listÃbÃl az eszkÃzt, amelyre a fÃjlokat kÃldeni szeretnÃ, Ãs "
+"VÃlassza ki az eszkÃzt, amelyre a fÃjlokat kÃldeni szeretnÃ, Ãs "
 "nyomja meg a <gui>KÃldÃs</gui> gombot."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:38(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:50(item/p)
+msgid ""
+"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device"
+"\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
+"\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you have "
+"not already connected to the selected device, you will be prompted to pair "
+"with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably require "
+"confirmation on the other device."
+msgstr ""
+"Az eszkÃzÃk listÃja megjelenÃti a <link xref=\"bluetooth-connect-device\">csatlakoztatott eszkÃzÃket</link>, valamint a hatÃkÃrÃn belÃl <link "
+"xref=\"bluetooth-visibility\">lÃthatà eszkÃzÃket</link> is. Ha mÃg nem csatlakozott a kivÃlasztott eszkÃzhÃz, akkor a <gui>KÃldÃs</gui> gomb megnyomÃsa "
+"utÃn a rendszer megkÃri a pÃrosÃtÃsra. Ez valÃszÃnÅleg megerÅsÃtÃst igÃnyel a mÃsik eszkÃzÃn."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:55(item/p)
 msgid ""
-"You can limit the list to only specific device types using the <gui>Device "
-"type</gui> drop-down control. You can also filter the list by whether the "
-"devices are paired and whether they are trusted."
+"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
+"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
 msgstr ""
-"A listÃt az <gui>EszkÃztÃpus</gui> legÃrdÃlÅ lista hasznÃlatÃval "
-"korlÃtozhatja adott eszkÃztÃpusokra. A listÃt szÅrheti aszerint is, hogy az "
-"eszkÃzÃk pÃrosÃtottak-e, Ãs megbÃzhatÃk-e."
+"Ha sok eszkÃz van felsorolva, akkor az <gui>EszkÃztÃpus</gui> legÃrdÃlÅ "
+"menÃben adott eszkÃztÃpusokra korlÃtozhatja a listÃt."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:41(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:59(item/p) C/bluetooth-send-file.page:75(item/p)
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
@@ -2028,6 +2236,27 @@ msgstr ""
 "elfogadÃsÃhoz. MiutÃn a tulajdonos elfogadta vagy visszautasÃtotta a fÃjlt, "
 "az Ãtvitel eredmÃnye megjelenik a kÃpernyÅn."
 
+#: C/bluetooth-send-file.page:64(steps/title)
+#| msgid "Send a file to another Bluetooth device"
+msgid "Send files from the Bluetooth settings"
+msgstr "FÃjlok kÃldÃse a Bluetooth beÃllÃtÃsok ablakbÃl"
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:66(item/p)
+msgid ""
+"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
+"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
+"connect-device\"/>."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki a bal oldali listÃbÃl az eszkÃzt, amelyre a fÃjlokat kÃldeni szeretnÃ. A lista csak azokat az eszkÃzÃket tartalmazza, amelyekhez mÃr "
+"csatlakozott. LÃsd: <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:69(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the Bluetooth icon in the top bar and click <gui>Send Files to "
+#| "Device</gui>."
+msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
+msgstr "A jobb oldali eszkÃzinformÃciÃk kÃzÃtt vÃlassza a <gui>FÃjlok kÃldÃse</gui> lehetÅsÃget."
+
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -2036,7 +2265,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
@@ -2045,35 +2274,27 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
 "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:7(info/desc)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:10(info/desc)
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgstr "A szÃmÃtÃgÃp Bluetooth-eszkÃzÃnek engedÃlyezÃse vagy letiltÃsa."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(page/title)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:23(page/title)
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Bluetooth be- vagy kikapcsolÃsa"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:20(page/p)
-msgid ""
-"You can turn <app>Bluetooth</app> on to send and receive files, but turn it "
-"off to conserve power."
-msgstr ""
-"A <app>Bluetooth</app> bekapcsolhatà a fÃjlok kÃldÃse Ãs fogadÃsa idejÃre, "
-"de energiatakarÃkossÃgi okbÃl ki is kapcsolhatja."
-
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(figure/desc)
-msgid "The Bluetooth icon and menu can be found on the top bar."
-msgstr "A Bluetooth ikon Ãs menà a felsÅ sÃvon talÃlhatÃ."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media/p)
+#| msgid "The Bluetooth icon and menu can be found on the top bar."
+msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
+msgstr "A Bluetooth ikon a felsÅ sÃvon"
 
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29(page/p)
 msgid ""
-"To turn <app>Bluetooth</app> on, click the <app>Bluetooth</app> icon in the "
-"top bar, then toggle the <gui>Bluetooth</gui> switch so that it reads as "
-"<gui>ON</gui>."
+"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
+"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
+"Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
 msgstr ""
-"A <app>Bluetooth</app> bekapcsolÃsÃhoz kattintson a <app>Bluetooth</app> "
-"ikonra a felsÅ sÃvon, majd vÃltsa Ãt a <gui>Bluetooth</gui> kapcsolÃt, "
-"amelynek felirata Ãgy <gui>BE</gui> lesz."
+"Bekapcsolhatja a Bluetooth-t Bluetooth-eszkÃzÃk hasznÃlatÃhoz Ãs fÃjlok kÃldÃsÃhez Ãs fogadÃsÃhoz, de energiatakarÃkossÃgi okbÃl kikapcsolhatja. A "
+"Bluetooth bekapcsolÃsÃhoz kattintson a Bluetooth ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs kapcsolja be a <gui>Bluetooth</gui>-t."
 
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -2089,23 +2310,112 @@ msgstr ""
 "Keresse meg a kapcsolÃt a szÃmÃtÃgÃpen, vagy a billentyÅkombinÃciÃt. A "
 "gyorsbillentyÅ gyakran az <key>Fn</key> billentyÅ hasznÃlatÃval ÃrhetÅ el."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39(note/p)
-msgid ""
-"If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the first "
-"time, set the <gui>Visibility</gui> switch to <gui>ON</gui>. This allows "
-"your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices."
-msgstr ""
-"Ha elÅszÃr csatlakoztat egy mÃsik <app>Bluetooth</app>-eszkÃzt, akkor a "
-"<gui>LÃthatÃsÃg</gui> kapcsolÃt ÃllÃtsa <gui>BE</gui> ÃllÃsra. Ez lehetÅvà "
-"teszi, hogy az eszkÃzt mÃs <app>Bluetooth</app>-eszkÃzÃk lÃssÃk."
-
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(page/p)
-msgid ""
-"To turn <app>Bluetooth</app> off, change the <gui>Bluetooth</gui> switch to "
-"the <gui>OFF</gui> position."
-msgstr ""
-"A <app>Bluetooth</app> kikapcsolÃsÃhoz ÃllÃtsa a <gui>Bluetooth</gui> "
-"kapcsolÃt <gui>KI</gui> ÃllÃsba."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To turn <app>Bluetooth</app> off, change the <gui>Bluetooth</gui> switch "
+#| "to the <gui>OFF</gui> position."
+msgid ""
+"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
+"gui> off."
+msgstr "A Bluetooth kikapcsolÃsÃhoz kattintson a Bluetooth ikonra, Ãs kapcsolja ki a <gui>Bluetooth</gui>-t."
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(note/p)
+msgid ""
+"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
+"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"A <gui>LÃthatÃsÃgot</gui> csak csak akkor kapcsolja be, ha a szÃmÃtÃgÃprÅl mÃsik eszkÃzre kapcsolÃdik. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link "
+"xref=\"bluetooth-visibility\"/>."
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:10(info/desc)
+#| msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
+msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
+msgstr "MÃs eszkÃzÃk felismerhetik-e a szÃmÃtÃgÃpÃt."
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title)
+#| msgid "Pair Bluetooth devices."
+msgid "What is Bluetooth visibility?"
+msgstr "Mi az a Bluetooth-lÃthatÃsÃg?"
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
+"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
+"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
+"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
+msgstr ""
+"A Bluetooth-lÃthatÃsÃg egyszerÅen azt jelenti, hogy mÃs eszkÃzÃk felismerhetik-e szÃmÃtÃgÃpÃt, amikor Bluetooth-eszkÃzÃket keres. Amikor a "
+"Bluetooth-lÃthatÃsÃg be van kapcsolva, akkor szÃmÃtÃgÃpe hirdetni fogja magÃt a hatÃkÃrÃn belÃl lÃvÅ mÃs eszkÃzÃknek, lehetÅvà tÃve azok szÃmÃra a "
+"kapcsolÃdÃs megkÃsÃrlÃsÃt."
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
+"those devices need to be visible for your computer to discover them."
+msgstr ""
+"SzÃmÃtÃgÃpÃnek nem kell lÃthatÃnak lennie mÃs eszkÃzÃk keresÃsÃhez, de azoknak az eszkÃzÃknek lÃthatÃknak kell lenniÃk, hogy szÃmÃtÃgÃpe felismerhesse "
+"Åket."
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:29(page/p)
+msgid ""
+"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
+"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
+"communicate with each other."
+msgstr ""
+"Az <link xref=\"bluetooth-connect-device\">eszkÃzhÃz valà csatlakozÃs</link> utÃn sem a szÃmÃtÃgÃpÃnek, sem az eszkÃznek nem kell lÃthatÃnak lennie az "
+"egymÃssal folytatott kommunikÃciÃhoz."
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
+"another device, you should leave visibility off."
+msgstr "Ha Ãnnek, vagy egy megbÃzhatà mÃsik szemÃlynek nem kell a szÃmÃtÃgÃpÃhez csatlakoznia egy mÃsik eszkÃzrÅl, akkor kapcsolja ki a lÃthatÃsÃgot."
+
+#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
+#: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name)
+#: C/color-calibrate-printer.page:12(credit/name)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:13(credit/name)
+#: C/color-calibrate-screen.page:12(credit/name)
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
+#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
+#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
+#: C/color-canshareprofiles.page:10(credit/name)
+#: C/color-gettingprofiles.page:12(credit/name)
+#: C/color-howtoimport.page:11(credit/name)
+#: C/color-missingvcgt.page:10(credit/name)
+#: C/color-notifications.page:10(credit/name)
+#: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
+#: C/color-testing.page:10(credit/name)
+#: C/color-virtualdevice.page:10(credit/name)
+#: C/color-whatisprofile.page:9(credit/name)
+#: C/color-whatisspace.page:10(credit/name)
+#: C/color-why-calibrate.page:9(credit/name)
+#: C/color-whyimportant.page:9(credit/name)
+msgid "Richard Hughes"
+msgstr "Richard Hughes"
+
+#: C/color.page:14(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
+"\">How to calibrate a device</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"color-whyimportant\">Ez miÃrt fontos</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">SzÃnprofilok</link>, <link xref=\"color#calibration"
+"\">Hogyan kalibrÃlhatok egy eszkÃzt</link>â"
+
+#: C/color.page:22(page/title)
+msgid "Color management"
+msgstr "SzÃnkezelÃs"
+
+#: C/color.page:25(section/title)
+msgid "Color profiles"
+msgstr "SzÃnprofilok"
+
+#: C/color.page:29(section/title)
+msgid "Calibration"
+msgstr "KalibrÃciÃ"
 
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -2125,7 +2435,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:38(media) C/shell-introduction.page:96(media)
+#: C/clock-calendar.page:36(media) C/shell-introduction.page:94(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
@@ -2134,17 +2444,17 @@ msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a5
 msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
 msgstr "JelenÃtse meg talÃlkozÃit a kÃpernyÅ tetejÃn lÃvÅ naptÃrban."
 
-#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
+#: C/clock-calendar.page:19(page/title)
 msgid "Calendar appointments"
 msgstr "NaptÃri talÃlkozÃk"
 
-#: C/clock-calendar.page:24(note/p)
+#: C/clock-calendar.page:22(note/p)
 msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed in your computer."
 msgstr ""
 "Ehhez az <app>Evolution</app> alkalmazÃsnak telepÃtve kell lennie a "
 "szÃmÃtÃgÃpÃre."
 
-#: C/clock-calendar.page:25(note/p)
+#: C/clock-calendar.page:23(note/p)
 msgid ""
 "Most distros have come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
 "yours does not, you may need to install it using your distros package "
@@ -2153,15 +2463,15 @@ msgstr ""
 "A legtÃbb disztribÃciÃn az <app>Evolution</app> alapesetben telepÃtve van. "
 "EllenkezÅ esetben telepÃtenie kell a disztribÃcià csomagkezelÅjÃvel."
 
-#: C/clock-calendar.page:27(page/p)
+#: C/clock-calendar.page:25(page/p)
 msgid "To view your appointments:"
 msgstr "A talÃlkozÃk megjelenÃtÃsÃhez:"
 
-#: C/clock-calendar.page:29(item/p)
+#: C/clock-calendar.page:27(item/p)
 msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgstr "Kattintson az ÃrÃra a felsÅ sÃvban."
 
-#: C/clock-calendar.page:31(item/p)
+#: C/clock-calendar.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Click the date for which you want to see your appointments on the "
 "<gui>Calendar</gui>."
@@ -2169,7 +2479,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson arra a dÃtumra, amelynek talÃlkozÃit meg szeretnà nyitni a "
 "<gui>NaptÃrban</gui>."
 
-#: C/clock-calendar.page:32(item/p)
+#: C/clock-calendar.page:30(item/p)
 msgid ""
 "The calendar will display existing appointments on the right. As "
 "appointments are added in <app>Evolution</app>, they will appear in the "
@@ -2179,7 +2489,7 @@ msgstr ""
 "<app>Evolutionben</app> felvett talÃlkozÃk megjelennek az Ãra "
 "talÃlkozÃlistÃjÃban."
 
-#: C/clock-calendar.page:35(page/p)
+#: C/clock-calendar.page:33(page/p)
 msgid ""
 "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
 "and click <gui>Open Calendar</gui>."
@@ -2187,11 +2497,11 @@ msgstr ""
 "A teljes <app>Evolution</app> naptÃr elÃrÃsÃhez kattintson az ÃrÃra, majd "
 "vÃlassza a <gui>NaptÃr megnyitÃsa</gui> menÃpontot."
 
-#: C/clock-calendar.page:39(media/p) C/shell-introduction.page:97(media/p)
+#: C/clock-calendar.page:37(media/p) C/shell-introduction.page:95(media/p)
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Ãra, naptÃr Ãs talÃlkozÃk"
 
-#: C/clock-calendar.page:42(note/p)
+#: C/clock-calendar.page:40(note/p)
 msgid ""
 "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
@@ -2201,20 +2511,6 @@ msgstr ""
 "esetben megjelenik egy ablak, Ãs bekÃri az elsÅ fiÃk felvÃtelÃhez szÃksÃges "
 "adatokat."
 
-#: C/clock.page:10(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
-"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
-"appointments</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"clock-set\">DÃtum Ãs idÅ</link>, <link xref=\"clock-timezone"
-"\">idÅzÃna</link>, <link xref=\"clock-calendar\">naptÃr Ãs talÃlkozÃk</link> "
-"beÃllÃtÃsaâ"
-
-#: C/clock.page:24(page/title)
-msgid "Date &amp; time"
-msgstr "DÃtum Ãs idÅ"
-
 #: C/clock-set.page:7(info/desc)
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date and Time Settings</"
@@ -2223,11 +2519,11 @@ msgstr ""
 "Kattintson az ÃrÃra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>DÃtum- Ãs "
 "idÅbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot a dÃtum vagy idÅ mÃdosÃtÃsÃhoz."
 
-#: C/clock-set.page:17(page/title)
+#: C/clock-set.page:15(page/title)
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "DÃtum Ãs idÅ mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/clock-set.page:19(page/p)
+#: C/clock-set.page:17(page/p)
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
 "format, you can change them:"
@@ -2235,7 +2531,7 @@ msgstr ""
 "Ha a felsÅ sÃvon megjelenÃtett dÃtum Ãs idÅ helytelen vagy nem megfelelÅ "
 "formÃtumÃ, akkor megvÃltoztathatja ezeket:"
 
-#: C/clock-set.page:22(item/p)
+#: C/clock-set.page:20(item/p)
 msgid ""
 "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
 "Time Settings</gui>."
@@ -2243,7 +2539,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson a felsÅ sÃv kÃzepÃn talÃlhatà ÃrÃra, Ãs vÃlassza a <gui>DÃtum- Ãs "
 "idÅbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
 
-#: C/clock-set.page:23(item/p) C/clock-timezone.page:22(item/p)
+#: C/clock-set.page:21(item/p) C/clock-timezone.page:20(item/p)
 msgid ""
 "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">admin password</link>."
@@ -2251,7 +2547,7 @@ msgstr ""
 "SzÃksÃg lehet a <gui>FeloldÃs</gui> gombra valà kattintÃsra, Ãs a <link xref="
 "\"user-admin-explain\">rendszergazdai jelszÃ</link> beÃrÃsÃra."
 
-#: C/clock-set.page:24(item/p)
+#: C/clock-set.page:22(item/p)
 msgid ""
 "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
 "hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
@@ -2259,51 +2555,62 @@ msgstr ""
 "MÃdosÃtsa a dÃtumot Ãs az idÅt a nyilakra kattintva, kivÃlasztva az Ãvet, "
 "napot, ÃrÃt Ãs percet. A hÃnapot egy legÃrdÃlÅ listÃbÃl vÃlaszthatja ki."
 
-#: C/clock-set.page:26(item/p)
+#: C/clock-set.page:24(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If you like, you can have the clock update itself automatically by "
+#| "turning the <gui>Network Time</gui> ON."
 msgid ""
-"If you like, you can have the clock update itself automatically by turning "
-"the <gui>Network Time</gui> ON."
+"If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
+"<gui>Network Time</gui> on."
 msgstr ""
 "BeÃllÃthatja az idÅ automatikus szinkronizÃlÃsÃt a <gui>HÃlÃzati idÅ</gui> "
 "bekapcsolÃsÃval."
 
-#: C/clock-set.page:27(item/p)
+#: C/clock-set.page:25(item/p)
+#| msgid ""
+#| "When <em>network time</em> is turned on, the computer will periodically "
+#| "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
+#| "don't have to do it manually. This will only work if you are connected to "
+#| "the internet."
 msgid ""
-"When <em>network time</em> is turned on, the computer will periodically "
+"When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
 "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
 "don't have to do it manually. This will only work if you are connected to "
 "the internet."
 msgstr ""
-"Ha a <em>hÃlÃzati idÅ</em> be van kapcsolva, akkor a szÃmÃtÃgÃp rendszeresen "
+"Ha a <em>HÃlÃzati idÅ</em> be van kapcsolva, akkor a szÃmÃtÃgÃp rendszeresen "
 "szinkronizÃlja az ÃrÃt egy nagyon pontos internetes ÃrÃval, Ãgy nem kell "
 "sajÃt kezÅleg beÃllÃtania. Ez csak akkor mÅkÃdik, ha csatlakozik az "
 "internetre."
 
-#: C/clock-set.page:30(item/p)
+#: C/clock-set.page:28(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You can also change how the hour is displayed by turning the 24-hour "
+#| "format ON or OFF."
 msgid ""
-"You can also change how the hour is displayed by turning the 24-hour format "
-"ON or OFF."
+"You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
+"format on or off."
 msgstr ""
-"MegvÃltoztathatja az idÅ megjelenÃtÃsi formÃtumÃt is, a 24 ÃrÃs formÃtum BE "
-"vagy KI kapcsolÃsÃval."
+"MegvÃltoztathatja az idÅ megjelenÃtÃsi formÃtumÃt is, a 24 ÃrÃs formÃtum be-"
+"vagy kikapcsolÃsÃval."
 
 #: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
 msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
 msgstr "MÃs idÅzÃnÃk felvÃtelÃvel megjelenÃtheti mÃs vÃrosok idejÃt."
 
-#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
+#: C/clock-timezone.page:16(page/title)
 msgid "Change your timezone"
 msgstr "IdÅzÃna megvÃltoztatÃsa"
 
-#: C/clock-timezone.page:20(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:18(item/p)
 msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
 msgstr "Kattintson az ÃrÃra a felsÅ sÃv kÃzepÃn."
 
-#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:19(item/p)
 msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
 msgstr "VÃlassza ki a <gui>DÃtum- Ãs idÅbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
 
-#: C/clock-timezone.page:23(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
 msgid ""
 "Click on your the location on the map, then select your current city from "
 "the drop-down list."
@@ -2311,7 +2618,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson a fÃldrajzi helyÃre a tÃrkÃpen, majd vÃlassza ki a vÃrost a "
 "legÃrdÃlÅ menÃbÅl."
 
-#: C/clock-timezone.page:26(page/p)
+#: C/clock-timezone.page:24(page/p)
 msgid ""
 "The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
 "different location. The time in the window will be updated next time you "
@@ -2323,4321 +2630,5784 @@ msgstr ""
 "kÃvetkezÅ megnyitÃsakor fog frissÃlni. Az <link xref=\"clock-set\">ÃrÃt "
 "sajÃt kezÅleg is beÃllÃthatja</link>."
 
-#: C/disk-benchmark.page:11(credit/name) C/disk-capacity.page:11(credit/name)
-#: C/disk-check.page:11(credit/name) C/disk-format.page:11(credit/name)
-#: C/disk-partitions.page:11(credit/name)
-#: C/music-cantplay-drm.page:11(credit/name)
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:11(credit/name)
-#: C/music-player-newipod.page:11(credit/name)
-#: C/music-player-notrecognized.page:12(credit/name)
-#: C/printing-streaks.page:13(credit/name)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "GNOME dokumentÃciÃs csapat"
-
-#: C/disk-benchmark.page:15(credit/name) C/disk-capacity.page:15(credit/name)
-#: C/disk-check.page:15(credit/name) C/display-dimscreen.page:18(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:16(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
-#: C/look-background.page:22(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:16(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:18(credit/name)
-msgid "Natalia Ruz Leiva"
-msgstr "Natalia Ruz Leiva"
-
-#: C/disk-benchmark.page:19(info/desc)
-msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
-msgstr "TeljesÃtmÃnytesztek futtatÃsÃval meghatÃrozhatja merevlemeze sebessÃgÃt."
-
-#: C/disk-benchmark.page:23(page/title)
-msgid "Test the performance of your hard disk"
-msgstr "A merevlemez teljesÃtmÃnyÃnek tesztelÃse"
-
-#: C/disk-benchmark.page:25(page/p)
-msgid "If you want to perform benchmark test and see how fast is your hard disk:"
-msgstr "A merevlemez teljesÃtmÃnyÃnek tesztelÃsÃhez:"
-
-#: C/disk-benchmark.page:29(item/p) C/disk-check.page:41(item/p)
-#: C/disk-format.page:28(item/p)
+#: C/clock.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
+"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
+"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
+"appointments</link>..."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <app>LemezkezelÅ</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
-"ÃttekintÃsben."
+"<link xref=\"clock-set\">DÃtum Ãs idÅ</link>, <link xref=\"clock-timezone"
+"\">idÅzÃna</link>, <link xref=\"clock-calendar\">naptÃr Ãs talÃlkozÃk</link> "
+"beÃllÃtÃsaâ"
 
-#: C/disk-benchmark.page:30(item/p)
-msgid ""
-"You can choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
-"Information about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
-msgstr ""
-"KivÃlaszthatja a merevlemezt a <gui>TÃrolÃeszkÃzÃk</gui> listÃban. A "
-"lemezzel Ãs az ÃllapotÃval kapcsolatos informÃciÃk a <gui>MeghajtÃ</gui> "
-"alatt jelennek meg."
+#: C/clock.page:22(page/title)
+msgid "Date &amp; time"
+msgstr "DÃtum Ãs idÅ"
 
-#: C/disk-benchmark.page:31(item/p)
-msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
-msgstr "VÃlassza a <gui>TeljesÃtmÃnyteszt</gui> lehetÅsÃget."
-
-#: C/disk-benchmark.page:32(item/p)
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
+#: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
-"off the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
-"can be read off the disk and how fast data can be put onto the disk. The "
-"last option will take longer to complete."
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
 msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>Csak olvasÃsi teljesÃtmÃnyteszt indÃtÃsa</gui> lehetÅsÃget "
-"az adatok olvasÃsi sebessÃgÃnek tesztelÃsÃhez, vagy az <gui>OlvasÃsi/ÃrÃsi "
-"teljesÃtmÃnyteszt indÃtÃsa</gui> lehetÅsÃget az adatok olvasÃsi Ãs ÃrÃsi "
-"sebessÃgÃnek tesztelÃsÃhez. Az utÃbbi lehetÅsÃg tovÃbb fog tartani."
-
-#: C/disk-benchmark.page:36(page/p)
-msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
-msgstr "A teszt befejezÃsekor az eredmÃnyek megjelennek a grafikonon."
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
 
-#: C/disk-capacity.page:19(info/desc)
-msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
+#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
+"option to change this."
 msgstr ""
-"A <gui>LemezhasznÃlat-elemzÅ</gui> vagy <gui>RendszerfigyelÅ</gui> "
-"hasznÃlatÃval."
+"A <guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>SzÃnek</gui></guiseq> alatt "
+"keresse meg az erre vonatkozà beÃllÃtÃst."
 
-#: C/disk-capacity.page:23(page/title)
-msgid "Check how much disk space is left"
-msgstr "Szabad lemezhely ellenÅrzÃse"
+#: C/color-assignprofiles.page:17(page/title)
+msgid "How do I assign profiles to devices?"
+msgstr "Hogyan tÃrsÃthatok profilokat az eszkÃzÃkhÃz?"
 
-#: C/disk-capacity.page:24(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p)
 msgid ""
-"You can check how much disk space is left by using <app>Disk Usage Analyzer</"
-"app> and <app>System Monitor</app>."
+"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
+"the device that you wish to add a profile to."
 msgstr ""
-"A szabad lemezhelyet a <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> Ãs a "
-"<app>RendszerfigyelÅ</app> hasznÃlatÃval ellenÅrizheti."
+"A <guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>SzÃnek</gui></guiseq> alatt "
+"vÃlassza ki azt az eszkÃzt, amelyhez profilt kÃvÃn rendelni."
 
-#: C/disk-capacity.page:25(section/title)
-msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
-msgstr "EllenÅrzÃs a LemezhasznÃlat-elemzÅvel"
+#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p)
+msgid ""
+"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
+"import a new file."
+msgstr ""
+"A <gui>Profil hozzÃadÃsa</gui> gomb megnyomÃsÃval kivÃlaszthat egy meglÃvÅ "
+"profilt, vagy Ãj fÃjlt importÃlhat."
 
-#: C/disk-capacity.page:26(section/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p)
 msgid ""
-"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
-"Analyzer</app>:"
+"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
+"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
+"is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
+"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
+"glossy paper and another plain paper."
 msgstr ""
-"A szabad lemezhely Ãs lemezkapacitÃs ellenÅrzÃse a <app>LemezhasznÃlat-"
-"elemzÅ</app> hasznÃlatÃval:"
+"Minden eszkÃzhÃz tÃbb profil is tÃrsÃthatÃ, de csak az egyik lehet "
+"<em>alapÃrtelmezett</em> profil. Az alapÃrtelmezett profil akkor kerÃl "
+"felhasznÃlÃsra, amikor nincsenek a profil automatikus kivÃlasztÃsÃhoz "
+"hasznÃlhatà extra informÃciÃk. Ilyen automatikus kivÃlasztÃs tÃrtÃnhet "
+"pÃldÃul akkor, ha lÃtrehozÃsra kerÃlt egy profil fÃnyes papÃrhoz, egy mÃsik "
+"pedig normÃl papÃrhoz."
 
-#: C/disk-capacity.page:34(item/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc)
+msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
+msgstr "Egy profilt a vÃlasztÃgombbal tehet alapÃrtelmezettÃ."
+
+#: C/color-assignprofiles.page:41(page/p)
 msgid ""
-"Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the "
-"<gui>Activities</gui> overview."
+"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate...</gui> button will "
+"create a new profile."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> alkalmazÃst a "
-"<gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben."
+"Ha csatlakoztatva van kalibrÃciÃs hardver, akkor a <gui>KalibrÃlÃsâ</gui> "
+"gombbal lÃtrehozhat Ãj profilt."
 
-#: C/disk-capacity.page:35(item/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
+msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
+msgstr "A fÃnykÃpezÅgÃp kalibrÃlÃsa a pontos szÃnek megÃrÃkÃtÃsÃhez fontos."
+
+#: C/color-calibrate-camera.page:19(page/title)
+msgid "How do I calibrate my camera?"
+msgstr "Hogyan kalibrÃlhatom a fÃnykÃpezÅgÃpem?"
+
+#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p)
 msgid ""
-"The <app>Disk Usage Analyzer</app> window will display the <gui>Total file "
-"system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
+"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
+"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
+"can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
 msgstr ""
-"A <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> ablak megjelenÃti a <gui>Teljes "
-"fÃjlrendszer-kapacitÃst</gui> Ãs a <gui>Teljes fÃjlrendszer-hasznÃlatot</"
-"gui>."
+"A fÃnykÃpezÅgÃpek kalibrÃlÃsa egy fÃnykÃp kÃszÃtÃsÃvel tÃrtÃnik a kÃvÃnt "
+"fÃnyviszonyok kÃzÃtt. A RAW fÃjl TIFF formÃtumÃvà konvertÃlÃsÃval az "
+"felhasznÃlhatà a fÃnykÃpezÅgÃp kalibrÃlÃsÃra a szÃnek vezÃrlÅpanelen."
 
-#: C/disk-capacity.page:35(item/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:29(note/p)
 msgid ""
-"(You can click on <gui>View as Rings Chart</gui> to change the display to "
-"<gui>View as Treemap Chart</gui>)."
+"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
+"aquired the original image from. This means you might need to profile "
+"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</"
+"em> lighting conditions."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>MegjelenÃtÃs gyÅrÅdiagramkÃnt</gui> lehetÅsÃgre a "
-"<gui>MegjelenÃtÃs fadiagramkÃnt</gui> nÃzetmÃd kivÃlasztÃsÃhoz."
+"Az eredmÃnyÃl kapott profil csak az eredeti kÃp kÃszÃtÃsÃhez hasznÃlt "
+"fÃnyviszonyok kÃzt ÃrvÃnyes. Ez azt jelenti, hogy tÃbb profilt kell "
+"kÃszÃtenie <em>stÃdiÃ</em>, <em>fÃnyes napsÃtÃs</em> Ãs <em>felhÅs</em> "
+"kÃrÃlmÃnyekhez."
 
-#: C/disk-capacity.page:36(item/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
+msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
+msgstr "A nyomtatà kalibrÃlÃsa a pontos szÃnekkel tÃrtÃnÅ nyomtatÃshoz fontos."
+
+#: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title)
+msgid "How do I calibrate my printer?"
+msgstr "Hogyan kalibrÃlhatom a nyomtatÃmat?"
+
+#: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p)
+msgid "There are two ways to profile a printer device:"
+msgstr "Nyomtatà profilozÃsÃra kÃt lehetÅsÃge van:"
+
+#: C/color-calibrate-printer.page:25(item/p)
+msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
+msgstr "FotospektromÃter eszkÃz hasznÃlatÃval, mint a Pantone ColorMunki"
+
+#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
+msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
+msgstr "NyomtatÃsi referenciafÃjl letÃltÃsÃvel egy szÃnkezelÅ cÃgtÅl."
+
+#: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Scan Home</gui> if you want to check how much disk space is left "
-"inside the Home folder or click <gui>Scan filesystem</gui> icon if you want "
-"to check how much disk space is left inside the '/' (Root) folder. In both "
-"cases, the location of the files and other options like Usage, Size and "
-"Contents will be presented. You can change the order of the details and view "
-"the files in order of file size."
+"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
+"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
+"reference chart from the companies website you can then send them back the "
+"print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
+"profile and email you back an accurate ICC profile."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>SajÃt kÃnyvtÃr</gui> gombra a sajÃt mappÃjÃban elÃrhetÅ "
-"lemezterÃlet ellenÅrzÃsÃhez, vagy a <gui>FÃjlrendszer</gui> ikonra a "
-"gyÃkÃrmappÃban (â/â) elÃrhetÅ lemezterÃlet ellenÅrzÃsÃhez. MindkÃt esetben "
-"megjelenik a fÃjlok helye Ãs egyÃb informÃciÃk, mint a HasznÃlat, MÃret Ãs "
-"Tartalom. A rÃszletek sorrendje mÃdosÃthatÃ, Ãs a fÃjlok megjelenÃthetÅk "
-"mÃret szerinti sorrendben."
+"Egy szÃnkezelÅ cÃg igÃnybe vÃtele nyomtatÃprofil generÃlÃsÃra ÃltalÃban a "
+"legolcsÃbb megoldÃs, ha csak egy vagy kÃt papÃrtÃpust hasznÃl. A cÃgek "
+"weboldalÃrÃl letÃltÃtt Ãs kinyomtatott Ãs buborÃkos borÃtÃkban visszakÃldÃtt "
+"referenciadiagramot beszkennelik, elÅÃllÃtjÃk a profilt, Ãs e-mailben "
+"visszakÃldik a pontos ICC-profilt."
 
-#: C/disk-capacity.page:37(item/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
 msgid ""
-"Click the <gui>Scan a folder</gui> icon if you want to scan disk space "
-"inside specific folder or click <gui>Scan a remote folder</gui> if you want "
-"to scan disk space inside remote folder. See more details in <link xref="
-"\"Disk Usage Analyzer\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>"
+"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
+"are profiling a large number of ink sets or paper types."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Mappa vizsgÃlata</gui> ikonra egy adott mappÃn belÃli "
-"lemezhely vizsgÃlatÃhoz, vagy a <gui>TÃvoli mappa vizsgÃlata</gui> gombra, "
-"ha egy tÃvoli mappÃban elÃrhetÅ lemezhelyet szeretnà megvizsgÃlni. TovÃbbi "
-"rÃszletekÃrt lÃsd a <link xref=\"Disk Usage Analyzer\"><app>LemezhasznÃlat-"
-"elemzÅ</app></link> kÃzikÃnyvÃt."
+"A ColorMunkihoz hasonlà drÃga eszkÃz hasznÃlata csak akkor olcsÃbb, ha sok "
+"tintacsomagot vagy papÃrtÃpust profiloz."
+
+#: C/color-calibrate-printer.page:43(note/p)
+msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
+msgstr "Ha mÃsik szÃllÃtÃtÃl vÃsÃrol tintÃt, ne feledje ÃjrakalibrÃlni a nyomtatÃt!"
 
-#: C/disk-capacity.page:38(item/p)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
+msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
+msgstr "A szkenner kalibrÃlÃsa a pontos szÃnek megÃrÃkÃtÃsÃhez fontos."
+
+#: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title)
+msgid "How do I calibrate my scanner?"
+msgstr "Hogyan kalibrÃlhatom a szkennerem?"
+
+#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Stop </gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
-"update the scanning."
+"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
+"can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
+"gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>LeÃllÃtÃs</gui> vagy a <gui>FrissÃtÃs</gui> gombokra a "
-"vizsgÃlat megszakÃtÃsÃhoz vagy frissÃtÃsÃhez."
+"Szkennelje be a cÃlfÃjlt, Ãs mentse tÃmÃrÃtetlen TIFF fÃjlkÃnt. EzutÃn "
+"nyomja meg a <guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>SzÃnek</gui></"
+"guiseq> panelen lÃvÅ <gui>KalibrÃlÃs</gui> gombot."
 
-#: C/disk-capacity.page:42(note/p)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p)
 msgid ""
-"<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without the single-quotes) and "
-"pressing <key>Enter</key>."
+"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
+"usually need to be recalibrated."
 msgstr ""
-"A <gui>LemezhasznÃlat-elemzÅ</gui> az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
-"keyseq> megnyomÃsÃval Ãs a âbaobabâ nà beÃrÃsÃval, Ãs az <key>Enter</key> "
-"megnyomÃsÃval is elindÃthatÃ."
+"A szkennerek stabilitÃsÃt az idÅ Ãs a hÅmÃrsÃklet sem kezdi ki, Ãs azokat "
+"ÃltalÃban nem kell kÃsÅbb ÃjrakalibrÃlni."
 
-#: C/disk-capacity.page:46(section/title)
-msgid "Check with System Monitor"
-msgstr "EllenÅrzÃs a RendszerfigyelÅvel"
+#: C/color-calibrate-screen.page:10(info/desc)
+msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
+msgstr "A kijelzÅ kalibrÃlÃsa a pontos szÃnek megjelenÃtÃsÃhez fontos."
 
-#: C/disk-capacity.page:48(section/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title)
+msgid "How do I calibrate my screen?"
+msgstr "Hogyan kalibrÃlhatom a kijelzÅmet?"
+
+#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p)
 msgid ""
-"To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
-"app>:"
+"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
+"if you're involved in computer design or artwork."
 msgstr ""
-"A szabad lemezhely Ãs lemezkapacitÃs megjelenÃtÃsÃhez a "
-"<app>RendszerfigyelÅ</app> hasznÃlatÃval:"
+"A kijelzÅ kalibrÃlÃsa nagyon egyszerÅ, Ãs kÃtelezÅ, ha szÃmÃtÃgÃpes "
+"tervezÃssel vagy grafikÃval foglalkozik."
 
-#: C/disk-capacity.page:50(item/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
-"gui> overview."
-msgstr ""
-"Nyissa meg a <app>RendszerfigyelÅ</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</"
-"gui> ÃttekintÃsben."
+"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
+"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
+"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and "
+"the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what "
+"settings to adjust."
+msgstr ""
+"Egy kolorimÃternek nevezett eszkÃz hasznÃlatÃval pontosan megmÃrheti a "
+"kijelzÅje Ãltal megjelenÃthetÅ kÃlÃnbÃzÅ szÃneket. A "
+"<guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>SzÃnek</gui></guiseq> panelen "
+"egyszerÅen hozhat lÃtre profilt, Ãs a varÃzslà bemutatja a kolorimÃter "
+"csatlakoztatÃsÃnak mÃdjÃt, Ãs a mÃdosÃtandà beÃllÃtÃsokat."
+
+#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
+msgid ""
+"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
+"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
+"means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the "
+"color control panel."
+msgstr ""
+"A kijelzÅk folyamatosan vÃltoznak â a TFT hÃttÃrvilÃgÃtÃsÃnak fÃnyereje "
+"kÃrÃlbelÃl 18 havonta megfelezÅdik, Ãs idÅvel egyre sÃrgÃbbà vÃlik. Ez azt "
+"jelenti, hogy a kijelzÅt Ãjra kell kalibrÃlnia, amikor a [!] ikon megjelenik "
+"a SzÃnek vezÃrlÅpanelen."
+
+#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
+msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
+msgstr "A LED kijelzÅk is vÃltoznak idÅvel, de a TFT kijelzÅknÃl sokkal lassabban."
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
+msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
+msgstr "A kalibrÃlÃs Ãs a karakterizÃlÃs teljesen kÃlÃnbÃzÅ dolgok."
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title)
+msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
+msgstr "Mi a kÃlÃnbsÃg a kalibrÃlÃs Ãs a karakterizÃlÃs kÃzÃtt?"
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Many people are initially confused about the difference between calibration "
+"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
+"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
+msgstr ""
+"A legtÃbben kezdetben Ãsszezavarodnak a kalibrÃlÃs Ãs a karakterizÃlÃs kÃzti "
+"kÃlÃnbsÃgtÅl.  A kalibrÃlÃs az eszkÃz szÃnekkel kapcsolatos viselkedÃsÃnek "
+"mÃdosÃtÃsa. Ez ÃltalÃban kÃt mÃdszerrel tÃrtÃnik:"
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
+msgid "Changing controls or internal settings that it has"
+msgstr "A vezÃrlÅelemeinek vagy belsÅ beÃllÃtÃsainak mÃdosÃtÃsa"
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
+msgid "Applying curves to its color channels"
+msgstr "GÃrbÃk alkalmazÃsa a szÃncsatornÃira"
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p)
+msgid ""
+"The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
+"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
+"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
+"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
+"calibration curves."
+msgstr ""
+"A kalibrÃlÃs lÃnyege, hogy az eszkÃzt egy adott Ãllapotba visszÃk a "
+"szÃnekkel kapcsolatos viselkedÃsÃt tekintve. Ez gyakran a reprodukÃlhatà "
+"viselkedÃs fenntartÃsÃnak napi eszkÃze. A kalibrÃlÃsi adatok tipikusan az "
+"eszkÃz- vagy rendszerspecifikus fÃjlformÃtumokban kerÃlnek tÃrolÃsra, "
+"amelyek rÃgzÃtik az eszkÃzbeÃllÃtÃsokat vagy a csatornÃnkÃnti kalibrÃciÃs "
+"gÃrbÃket."
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
+msgid ""
+"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
+"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
+"ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It "
+"allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware "
+"application to modify color when combined with another device profile. Only "
+"by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
+"color from one device representation to another be achieved."
+msgstr ""
+"A karakterizÃlÃs (vagy profilozÃs) a szÃnek eszkÃz Ãltali reprodukÃlÃsÃnak "
+"vagy azokra adott vÃlaszÃnak <em>rÃgzÃtÃse</em>. ÃltalÃban az eredmÃny egy "
+"eszkÃzre jellemzÅ ICC-profilban kerÃl tÃrolÃsra. Az ilyen profilok "
+"Ãnmagukban semmilyen mÃdon nem vÃltoztatjÃk meg a szÃneket. Ehelyett egy "
+"mÃsik eszkÃzprofillal kombinÃlva lehetÅvà teszik egy szÃnkezelÅ modul (CMM) "
+"vagy szÃnkezelÃsre felkÃszÃtett alkalmazÃs szÃmÃra a szÃnek mÃdosÃtÃsÃt. "
+"Csak a kÃt eszkÃz karakterisztikÃjÃnak ismerete teszi lehetÅvà a szÃnek "
+"ÃtvitelÃt az egyik eszkÃz reprezentÃciÃjÃbÃl a mÃsikÃba."
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
+#| "it is in the same state of calibration as it was when it was "
+#| "characterized."
+msgid ""
+"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device, if "
+"it's in the same state of calibration as it was, when it was characterized."
+msgstr ""
+"Ne feledje, hogy egy karakterizÃcià (profil) csak akkor lesz ÃrvÃnyes az "
+"eszkÃzhÃz, ha a karakterizÃlÃskor hasznÃlt kalibrÃlÃsi Ãllapotban van."
+
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
+#| msgid ""
+#| "In the case of display profiles there is some additional confusion "
+#| "because often the calibration information is stored in the profile for "
+#| "convenience. By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> "
+#| "tag. Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based "
+#| "tools or applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, "
+#| "typical display calibration tools and applications will not be aware of, "
+#| "or do anything with the ICC characterization (profile) information."
+msgid ""
+"In the case of display profiles there is some additional confusion, because "
+"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
+"By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although "
+"it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
+"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
+"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
+"anything with the ICC characterization (profile) information."
+msgstr ""
+"A kijelzÅprofilok esetÃn tovÃbbi zavart okoz, hogy a kalibrÃlÃsi informÃciÃk "
+"kÃnyelmi okbÃl gyakran a profilban vannak tÃrolva. MegÃllapodÃs szerint ezt "
+"a <em>vcgt</em> nevÅ cÃmke tÃrolja. Noha ez a profil rÃsze, a normÃl ICC-"
+"alapà eszkÃzÃk vagy alkalmazÃsok nem ismerik vagy kezelik. HasonlÃan a "
+"tipikus kijelzÅkalibrÃlà eszkÃzÃk Ãs alkalmazÃsok nem fogjÃk ismerni vagy "
+"kezelni az ICC-karakterizÃlÃsi (profil) informÃciÃkat."
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
+#| msgid "We support a huge number of calibration devices."
+msgid "We support a large number of calibration devices."
+msgstr "Rengeteg kalibrÃlÃeszkÃz tÃmogatott."
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
+msgid "What color measuring instruments are supported?"
+msgstr "Milyen szÃnmÃrÅ kÃszÃlÃkek tÃmogatottak?"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
+#| msgid ""
+#| "GNOME relies on the ArgyllCMS project to support color instruments. Thus "
+#| "the following display measuring instruments are supported:"
+msgid ""
+"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
+"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
+msgstr ""
+"A GNOME az Argyll szÃnkezelÅ-rendszerre ÃpÃti a szÃnkezelÅ eszkÃzÃk tÃmogatÃsÃt. "
+"Emiatt a kÃvetkezÅ kijelzÅmÃrÅ kÃszÃlÃkek tÃmogatottak:"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
+#| msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
+msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektromÃter)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
+#| msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
+msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektromÃter)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
+#| msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
+msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
+msgstr "Gretag-Macbeth il Display 1, 2 vagy LT (kolorimÃter)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
+#| msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
+msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
+msgstr "X-Rite i1 Display Pro (kolorimÃter)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
+msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spektromÃter)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
+msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Create (kolorimÃter)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
+#| msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
+msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
+msgstr "X-Rite ColorMunki Display (kolorimÃter)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
+msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
+msgstr "Pantone Huey (kolorimÃter)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
+msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
+msgstr "MonacoOPTIX (kolorimÃter)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
+msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
+msgstr "ColorVision Spyder 2 Ãs 3 (kolorimÃter)"
 
-#: C/disk-capacity.page:51(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
+msgid "ColorimÃtre HCFR (colorimeter)"
+msgstr "ColorimÃtre HCFR (kolorimÃter)"
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:41(note/p)
 msgid ""
-"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
-"disk space usage in Total, Free, Available and Used."
+"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
+"Linux."
+msgstr ""
+"A Pantone Huey jelenleg a legolcsÃbb Ãs legjobban tÃmogatott hardver "
+"Linuxhoz."
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p)
+msgid ""
+"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
+"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
+"printers:"
 msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>FÃjlrendszerek</gui> lapot a rendszer partÃciÃinak az "
-"Ãsszes, Szabad, ElÃrhetÅ Ãs HasznÃlt lemezterÃlet megjelenÃtÃsÃhez."
+"Az Argyll-nak kÃszÃnhetÅen szÃmos folt- Ãs sÃvolvasà reflektÃv spektromÃter is tÃmogatott, amelyek segÃtik a nyomtatÃi kalibrÃlÃsÃt Ãs karakterizÃlÃsÃt:"
 
-#: C/disk-capacity.page:54(section/title)
-msgid "What if the disk is too full?"
-msgstr "Mit tegyek, ha megtelt a lemez?"
+#: C/color-calibrationdevices.page:51(item/p)
+msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
+msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (âlehÃzÃsâ tÃpusà reflektÃv spektromÃter)"
 
-#: C/disk-capacity.page:55(section/p)
-msgid "If the disk is too full you should:"
-msgstr "Ha a lemez megtelt, tegye a kÃvetkezÅket:"
+#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
+msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
+msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (folt tÃpusà reflektÃv spektromÃter)"
 
-#: C/disk-capacity.page:57(item/p)
-msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
-msgstr "TÃrÃlje a kevÃsbà fontos, vagy mÃr nem hasznÃlt fÃjlokat."
+#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
+msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
+msgstr "X-Rite DTP41 (folt- Ãs sÃvolvasà reflektÃv spektromÃter)"
 
-#: C/disk-capacity.page:58(item/p)
-msgid ""
-"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
-"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
-msgstr ""
-"KÃszÃtsen <link xref=\"backup-why\">mÃsolatokat</link> a fontos fÃjlokrÃl, "
-"amelyeket egy ideig nem kÃvÃn hasznÃlni, Ãs tÃrÃlje azokat a merevlemezrÅl."
+#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
+msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
+msgstr "X-Rite DTP41T (folt- Ãs sÃvolvasà reflektÃv spektromÃter)"
 
-#: C/disk-check.page:19(info/desc)
-msgid "You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
-msgstr "A merevlemez hibÃinak keresÃsÃvel meggyÅzÅdhet a lemez megfelelÅ ÃllapotÃrÃl."
+#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
+msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
+msgstr "X-Rite DTP51 (foltolvasà reflektÃv spektromÃter)"
 
-#: C/disk-check.page:23(page/title)
-msgid "Check your hard disk for problems"
-msgstr "HibÃk keresÃse a merevlemezen"
+#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
+msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
+msgstr "A szkenner- Ãs fÃnykÃpezÅgÃp-profilozÃshoz kalibrÃlÃsi cÃlok szÃksÃgesek."
 
-#: C/disk-check.page:30(section/title)
-msgid "Checking the hard disk"
-msgstr "A merevlemez ellenÅrzÃse"
+#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
+msgid "Which target types are supported?"
+msgstr "Milyen cÃltÃpusok tÃmogatottak?"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
+msgid "The following types of targets are supported:"
+msgstr "A kÃvetkezÅ cÃltÃpusok tÃmogatottak:"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
+msgid "CMP DigitalTarget"
+msgstr "CMP DigitalTarget"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
+msgid "ColorChecker 24"
+msgstr "ColorChecker 24"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
+msgid "ColorChecker DC"
+msgstr "ColorChecker DC"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
+msgid "ColorChecker SG"
+msgstr "ColorChecker SG"
 
-#: C/disk-check.page:31(section/p)
+#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
+msgid "i1 RGB Scan 14"
+msgstr "i1 RGB Scan 14"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
+msgid "LaserSoft DC Pro"
+msgstr "LaserSoft DC Pro"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
+msgid "QPcard 201"
+msgstr "QPcard 201"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
+msgid "IT8.7/2"
+msgstr "IT8.7/2"
+
+#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
 msgid ""
-"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
-"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
-"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
-"to fail, helping you avoid loss of important data."
+"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
+"LaserSoft in various online shops."
 msgstr ""
-"A merevlemezekbe be van ÃpÃtve egy <em>SMART</em> nevÅ Ãllapot-ellenÅrzÅ "
-"eszkÃz. Ez folyamatosan keresi az esetleges problÃmÃkat, Ãs kÃpes "
-"figyelmeztetni, ha a lemez meghibÃsodÃsa bekÃvetkezhet. Ez a fontos adatok "
-"elvesztÃsÃnek megakadÃlyozÃsÃhoz hasznos."
+"CÃlokat olyan, jÃl ismert szÃllÃtÃktÃl vÃsÃrolhat online boltokban, mint a "
+"KODAK, X-Rite Ãs LaserSoft."
 
-#: C/disk-check.page:36(section/p)
+#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
 msgid ""
-"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
-"running the <app>Disk Utility</app> application:"
+"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.";
+"coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
 msgstr ""
-"Noha a SMART automatikusan fut, a lemez ÃllapotÃt a <app>LemezkezelÅ</app> "
-"alkalmazÃs segÃtsÃgÃvel is ellenÅrizheti:"
+"Ezek alternatÃvÃjakÃnt kedvezÅ Ãron vÃsÃrolhat cÃlokat <link href=\"http://";
+"www.targets.coloraid.de/\">Wolf FausttÃl</link>."
 
-#: C/disk-check.page:40(steps/title)
-msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
-msgstr "A lemez ÃllapotÃnak ellenÅrzÃse a LemezkezelÅ alkalmazÃssal"
+#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Sharing color profiles is nevera good idea as hardware changes over time."
+msgid "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
+msgstr "A szÃnprofilok megosztÃsa soha nem jà Ãtlet, mivel a hardver idÅvel vÃltozik."
 
-#: C/disk-check.page:43(item/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
+msgid "Can I share my color profile?"
+msgstr "Megoszthatom a szÃnprofilomat?"
+
+#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Color profiles that you have created yourself are specific to the "
+#| "hardware that you calibrated for. My DreamColor LP2480zx has been powered "
+#| "for a few hundred hours, and is going to have a very different color "
+#| "profile to a similar display with the next serial number if it's been lit "
+#| "for a thousand hours."
 msgid ""
-"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices </gui> list. "
-"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive </gui>."
+"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
+"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
+"powered for a few hundred hours, and is going to have a very different color "
+"profile to a similar display with the next serial number, if it's been lit "
+"for a thousand hours."
 msgstr ""
-"VÃlassza ki a lemezt a <gui>TÃrolÃeszkÃzÃk</gui> listÃjÃbÃl. A lemezzel Ãs "
-"ÃllapotÃval kapcsolatos informÃciÃk a <gui>MeghajtÃ</gui> alatt jelennek meg."
+"Az Ãn Ãltal lÃtrehozott szÃnprofilok azon hardverre Ãs fÃnyviszonyokra jellemzÅek, amelyekhez a kalibrÃlÃst vÃgezte. Egy nÃhÃny szÃz ÃrÃt hasznÃlt "
+"kÃszÃlÃk jelentÅsen eltÃrÅ szÃnprofillal fog rendelkezni, mint egy azonos tÃpusà mÃsik kijelzÅ nÃhÃny ezer Ãra hasznÃlat utÃn."
 
-#: C/disk-check.page:46(item/p)
-msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
+#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
+#| msgid ""
+#| "This means if you share your color profile with somebody, you might be "
+#| "getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best "
+#| "to say that thier display is calibrated."
+msgid ""
+"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
+"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
+"say that their display is calibrated."
 msgstr ""
-"A <gui>SMART Ãllapot</gui> mellett âA lemez egÃszsÃgesâ szÃvegnek kell "
-"Ãllnia."
+"Ez azt jelenti, hogy ha megosztja szÃnprofiljÃt, akkor <em>kÃzelebb</em> "
+"viheti ismerÅsÃt a kalibrÃlÃshoz, de legjobb esetben is fÃlrevezetÅ azt "
+"mondani, hogy kijelzÅjÃt kalibrÃlta."
 
-#: C/disk-check.page:47(item/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
-"run a self-test."
+"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
+"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
+"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
+"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>SMART adatok</gui> gombra tovÃbbi meghajtÃinformÃciÃk "
-"megjelenÃtÃsÃhez vagy Ãnteszt futtatÃsÃhoz."
-
-#: C/disk-check.page:54(section/title)
-msgid "What if the disk isn't healthy?"
-msgstr "Mi a teendÅ, ha a lemez nem egÃszsÃges?"
+"HasonlÃan, hacsak nem hasznÃl mindenki kontrollÃlt vilÃgÃtÃst (nem jÃn be napfÃny az ablakokon, fekete falak, nappali vilÃgÃtÃs stb.) a kÃpek "
+"megjelenÃtÃsÃre Ãs szerkesztÃsÃre hasznÃlt szobÃban, akkor az Ãn adott vilÃgÃtÃsi feltÃteleihez lÃtrehozott profil megosztÃsÃnak nincs sok Ãrtelme."
 
-#: C/disk-check.page:55(section/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:39(note/p)
 msgid ""
-"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
-"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
-"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
+"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
+"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
 msgstr ""
-"Ha a <gui>SMART Ãllapot</gui> azt is jelzi, hogy a lemez <em>nem</em> "
-"egÃszsÃges, nem kell megijedni. Azonban az adatvesztÃs megelÅzÃse ÃrdekÃben "
-"jobb <link xref=\"backup-why\">mentÃssel</link> kÃszÃlni."
+"A szÃllÃtÃk weboldalairÃl letÃltÃtt vagy sajÃt rÃszÃre kÃszÃtett profilok "
+"tovÃbbterjesztÃsi feltÃteleit kÃrÃltekintÅen kell ellenÅrizni."
+
+#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
+msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
+msgstr "A szÃnprofilokat szÃllÃtÃk biztosÃtjÃk, Ãs sajÃt maga is elkÃszÃtheti."
+
+#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title)
+msgid "Where do I get color profiles?"
+msgstr "Hogyan juthatok szÃnprofilokhoz?"
 
-#: C/disk-check.page:59(section/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
 msgid ""
-"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
-"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
-"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
-"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
-"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
-"the disk status periodically to see if it gets worse."
+"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
+"does require some initial outlay."
 msgstr ""
-"Ha az Ãllapot âPre-failâ, akkor a lemez mÃg elfogadhatà Ãllapotban van, de a "
-"fÃradÃs jelei ÃszlelhetÅk, azaz a kÃzeljÃvÅben meghibÃsodhat. Ha a "
-"merevlemez (vagy szÃmÃtÃgÃp) mÃr nÃhÃny Ãves, akkor valÃszÃnÅbb, hogy "
-"talÃlkozhat ezzel az Ãzenettel legalÃbb nÃhÃny ellenÅrzÃs esetÃn. Ebben az "
-"esetben <link xref=\"backup-how\">mentse rendszeresen a fontos fÃjljait</"
-"link>, Ãs ellenÅrizze rendszeresen a lemez ÃllapotÃt, hogy kiderÃljÃn, "
-"romlik-e a helyzet."
+"A profilok beszerzÃsÃnek legjobb mÃdja, ha sajÃt magÃnak kÃszÃti el, noha ez "
+"nÃmi elÅkÃszÃtÅ munkÃt igÃnyel."
 
-#: C/disk-check.page:66(section/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p)
 msgid ""
-"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
-"professional for further diagnosis or repair."
+"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
+"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
+"to download, extract and then search for the color profiles."
 msgstr ""
-"Ha az Ãllapota romlik, akkor vigye a szÃmÃtÃgÃpet/merevlemezt szervizbe "
-"tovÃbbi vizsgÃlatra vagy javÃtÃsra."
+"Sok gyÃrtà megprÃbÃl szÃnprofilokat biztosÃtani az eszkÃzÃkhÃz, noha ezeket "
+"gyakran <em>illesztÅprogram-csomagok</em> rÃszenkÃnt terjesztik, amelyeket "
+"le kell tÃltenie, ki kell bontania, Ãs csak ezutÃn keresheti meg a "
+"szÃnprofilokat."
 
-#: C/disk-format.page:15(info/desc)
+#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
-"drive by formatting it."
+"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
+"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
+"the creation date is more than a year before the date you bought the device "
+"then it's likely dummy data generated that is useless."
 msgstr ""
-"Minden fÃjl Ãs mappa eltÃvolÃtÃsa kÃlsÅ merevlemezrÅl vagy USB-meghajtÃrÃl "
-"formÃzÃssal."
-
-#: C/disk-format.page:19(page/title)
-msgid "Wipe everything off a removable disk"
-msgstr "Minden adat tÃrlÃse cserÃlhetÅ adathordozÃrÃl"
+"Egyes gyÃrtÃk nem biztosÃtanak pontos profilokat a hardverhez, az ilyen "
+"profilokat jobb elkerÃlni. JÃ Ãtlet lehet letÃlteni a profilt, Ãs megnÃzni, "
+"hogy a lÃtrehozÃs dÃtuma legalÃbb egy Ãvvel rÃgebbi-e, mint az eszkÃz "
+"vÃsÃrlÃsi dÃtuma. Ha igen, akkor valÃszÃnÅleg haszontalan adatokkal Ãll "
+"szemben."
 
-#: C/disk-format.page:21(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
 msgid ""
-"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
-"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
-"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
-"of the files on the disk and leaves it empty."
+"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor "
+"suplied profiles are often worse than useless."
 msgstr ""
-"Ha rendelkezik cserÃlhetÅ meghajtÃval, pÃldÃul USB-meghajtÃval vagy kÃlsÅ "
-"merevlemezzel, akkor nÃha szÃksÃg lehet az azon lÃvÅ Ãsszes fÃjl Ãs mappa "
-"tÃrlÃsÃre. Ezt a meghajtà <em>formÃzÃsÃval</em> Ãrheti el â ez tÃrli a "
-"meghajtà Ãsszes fÃjljÃt, ezutÃn a meghajtà teljesen Ãres lesz."
+"LÃsd a <link xref=\"color-why-calibrate\"/> oldalt tovÃbbi informÃciÃkÃrt "
+"arrÃl, hogy a gyÃrtÃk Ãltal biztosÃtott profilok miÃrt rosszabbak a "
+"hasznÃlhatatlannÃl is."
 
-#: C/disk-format.page:27(steps/title)
-msgid "Format a removable disk"
-msgstr "CserÃlhetÅ lemez formÃzÃsa"
+#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
+msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
+msgstr "A szÃnprofilok egyszerÅen, a megnyitÃsukkal importÃlhatÃk."
 
-#: C/disk-format.page:29(item/p)
-msgid "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
-msgstr "VÃlassza ki a tÃrlendÅ lemezt a <gui>TÃrolÃeszkÃzÃk</gui> listÃjÃbÃl."
+#: C/color-howtoimport.page:17(page/title)
+msgid "How do I import color profiles?"
+msgstr "Hogyan importÃlhatom a szÃnprofilokat?"
 
-#: C/disk-format.page:30(note/p)
+#: C/color-howtoimport.page:19(page/p)
 msgid ""
-"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
-"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
+"The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
+"input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
 msgstr ""
-"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a megfelelÅ lemezt vÃlasztotta ki! Ha rossz lemezt "
-"vÃlaszt, a mÃsik lemez fÃjljai kerÃlnek tÃrlÃsre."
+"A profil egyszerÅen importÃlhatà a fÃjlbÃngÃszÅben duplÃn kattintva az "
+"<input>.ICC</input> vagy <input>.ICM</input> fÃjlra."
 
-#: C/disk-format.page:31(item/p)
+#: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Format Volume</gui> from <gui>Volumes</gui>. A window pops up "
-"from below, so you can choose the <gui>Type</gui> of the disk. If you use "
-"the disk on Windows, Mac OS as well as Linux computers, choose <gui>FAT</"
-"gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. "
-"A brief description of the <gui>file system type</gui> will be presented as "
-"a label."
-msgstr ""
-"A <gui>KÃtetek</gui> alatt kattintson a <gui>KÃtet formÃzÃsa</gui> gombra. "
-"Megjelenik egy ablak, amelyben kivÃlaszthatja a lemez <gui>TÃpusÃt</gui>. Ha "
-"a lemezt Linux mellett Windows Ãs Mac OS rendszereket futtatà szÃmÃtÃgÃpeken "
-"is hasznÃlja, akkor vÃlassza a <gui>FAT</gui> lehetÅsÃget. Ha csak Windowson "
-"hasznÃlja, akkor az <gui>NTFS</gui> jobb vÃlasztÃs lehet. A "
-"<gui>fÃjlrendszer tÃpusÃnak</gui> rÃvid leÃrÃsa megjelenik egy cÃmkÃben."
+"Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from "
+"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
+"profile for a device."
+msgstr ""
+"Ennek alternatÃvÃjakÃnt vÃlaszthatja a <gui>Profil importÃlÃsa</gui> gombot "
+"a <guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>SzÃnek</gui></guiseq> panelen "
+"az eszkÃz profiljÃnak kivÃlasztÃsakor."
 
-#: C/disk-format.page:32(item/p)
-msgid "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
+#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
+msgid "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
 msgstr ""
-"Adjon nevet a lemeznek, Ãs nyomja meg a <gui>FormÃzÃs</gui> gombot a lemez "
-"tÃrlÃsÃnek megkezdÃsÃhez."
+"A teljes kÃpernyÅs szÃnkorrekcià minden ablak minden megjelenÅ szÃnÃt "
+"mÃdosÃtja."
 
-#: C/disk-format.page:33(item/p)
+#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title)
+msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
+msgstr "HiÃnyoznak az informÃciÃk a teljes kÃpernyÅs szÃnkorrekciÃhoz?"
+
+#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p)
 msgid ""
-"Right-click on the disk and choose <gui>Safely Remove Drive</gui> once the "
-"formatting has finished. It should now be blank and ready to use again."
+"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
+"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
+"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
+"will not see all the colors of your screen change."
 msgstr ""
-"A formÃzÃs befejezÅdÃse utÃn kattintson a jobb egÃrgombbal a lemezre, Ãs "
-"vÃlassza a <gui>Meghajtà biztonsÃgos eltÃvolÃtÃsa</gui> menÃpontot. Ekkorra "
-"a lemez Ãres, Ãs kÃszen Ãll az Ãjabb hasznÃlatra."
+"Sajnos sok, gyÃrtÃk Ãltal szÃllÃtott ICC-profil nem tartalmazza a teljes "
+"kÃpernyÅs szÃnkorrekciÃhoz szÃksÃges informÃciÃkat. Ezek a profilok Ãgy is "
+"hasznosak lehetnek szÃnkompenzÃciÃt vÃgzÅ alkalmazÃsok szÃmÃra, de "
+"kijelzÅjÃn nem fogja lÃtni az Ãsszes szÃn megvÃltozÃsÃt."
 
-#: C/disk-format.page:37(note/title)
-msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
-msgstr "A formÃzÃs nem tÃrli biztonsÃgosan a fÃjljait"
+#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
+msgid ""
+"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
+"characterisation data, you will need to use a special color measuring "
+"instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
+msgstr ""
+"KijelzÅprofil lÃtrehozÃsÃhoz, amely kalibrÃlÃsi Ãs karakterizÃlÃsi adatokat "
+"is tartalmaz, egy kolorimÃternek vagy spektromÃternek nevezett szÃnmÃrÅ "
+"kÃszÃlÃk hasznÃlatÃra lesz szÃksÃge."
 
-#: C/disk-format.page:38(note/p)
+#: C/color-notifications.page:8(info/desc)
+msgid "You can be notified if your color profile is old an inaccurate."
+msgstr "KÃrhet ÃrtesÃtÃst, amikor szÃnprofilja elÃregszik Ãs pontatlannà vÃlik."
+
+#: C/color-notifications.page:16(page/title)
+msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
+msgstr "Kaphatok ÃrtesÃtÃst, amikor a szÃnprofilom pontatlan?"
+
+#: C/color-notifications.page:17(page/p)
 msgid ""
-"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
-"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
-"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
-"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
-"as <app>shred</app>."
+"Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile "
+"is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since "
+"calibration to determine if a recalibrate is recommended."
 msgstr ""
-"A lemez formÃzÃsa nem teljesen biztonsÃgos mÃdszer a rajta lÃvÅ adatok "
-"tÃrlÃsÃhez. A formÃzott lemezen nem lÃtszanak fÃjlok, de speciÃlis "
-"helyreÃllÃtà szoftverek kÃpesek lehetnek visszaÃllÃtani a fÃjlokat. Ha "
-"biztonsÃgosan kell tÃrÃlnie a fÃjlokat, akkor hasznÃlja a parancssori "
-"<app>shred</app> programot."
+"Sajnos ÃjrakalibrÃlÃs nÃlkÃl nem lehet eldÃnteni, hogy egy eszkÃzprofil "
+"pontos-e. Azonban a kalibrÃlÃs Ãta eltelt idÅ egyszerÅ mÃrÃsÃvel is "
+"megbecsÃlhetÅ az ÃjrakalibrÃlÃs szÃksÃgessÃge."
 
-#: C/disk.page:14(info/desc)
+#: C/color-notifications.page:23(page/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
-"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
-"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
+"Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an "
+"inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
 msgstr ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">LemezterÃlet</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
-"\">teljesÃtmÃny</link>, <link xref=\"disk-check\">problÃmÃk</link>, <link "
-"xref=\"disk-partitions\">kÃtetek Ãs partÃciÃk</link>â"
+"Egyes cÃgek nagyon pontos idÅkorlÃt-hÃzirendekkel rendelkeznek a "
+"profilokhoz, mivel a pontatlan szÃnprofil jelentÅs eltÃrÃseket okozhat a "
+"vÃgtermÃkben."
 
-#: C/disk.page:24(page/title)
-msgid "Disks &amp; storage"
-msgstr "Lemezek Ãs tÃrolÃk"
+#: C/color-notifications.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
+"red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>System Settings</"
+"gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning "
+"notifications will also be shown every time you log into your computer."
+msgstr ""
+"Ha beÃllÃtja az idÅkorlÃt-hÃzirendet, Ãs egy profil rÃgebbivà vÃlik ennÃl, "
+"akkor egy vÃrÃs figyelmeztetÅ hÃromszÃg jelenik meg a "
+"<guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>SzÃnek</gui></guiseq> ablakban a "
+"profil mellett. Ilyenkor a szÃmÃtÃgÃpre valà minden bejelentkezÃskor is "
+"megjelennek figyelmeztetÃsek."
 
-#: C/disk-partitions.page:15(info/desc)
+#: C/color-notifications.page:36(page/p)
 msgid ""
-"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
-"manage them."
-msgstr "KÃtetek Ãs partÃciÃk bemutatÃsa, Ãs a lemezkezelÅ hasznÃlata."
+"To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
+"age of the policy in days:"
+msgstr ""
+"A kijelzÅk Ãs nyomtatÃk hÃzirendjÃnek beÃllÃtÃsÃhoz adja meg a profil "
+"maximÃlis korÃt napokban:"
 
-#: C/disk-partitions.page:20(page/title)
-msgid "Manage volumes and partitions"
-msgstr "KÃtetek Ãs partÃciÃk kezelÃse"
+#: C/color-notifications.page:41(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
 
-#: C/disk-partitions.page:22(page/p)
+#: C/color-notspecifiededid.page:9(info/desc)
+msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
+msgstr "Az alapÃrtelmezett monitorprofiloknak nincs kalibrÃlÃsi dÃtumuk."
+
+#: C/color-notspecifiededid.page:17(page/title)
+msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
+msgstr "Az alapÃrtelmezett monitorprofilok kalibrÃlÃsa miÃrt nem jÃr le?"
+
+#: C/color-notspecifiededid.page:18(page/p)
 msgid ""
-"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
-"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
-"because you can split the storage up into chunks. The computer makes this "
-"storage accessible via your file system in a process referred to as "
-"<em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, "
-"SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
-"(and possibly write) files on it."
+"The default color profile used for each monitor is generated automatically "
+"based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the "
+"monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the "
+"monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not "
+"contain much other information for color correction."
 msgstr ""
-"A <em>kÃtet</em> szÃt a tÃrolÃeszkÃzÃk, pÃldÃul merevlemezek leÃrÃsÃra "
-"hasznÃljuk. Vonatkozhat mÃg az eszkÃzÃn lÃvÅ tÃrterÃlet egy <em>rÃszÃre</em> "
-"is, mivel a tÃrterÃlet feldarabolhatÃ. A szÃmÃtÃgÃp ezt a tÃrterÃletet a "
-"fÃjlrendszeren keresztÃl teszi elÃrhetÅvÃ, a <em>csatolÃsnak</em> nevezett "
-"folyamat sorÃn. A csatolt kÃtetek lehetnek merevlemezek, USB-meghajtÃk, DVD-"
-"RW lemezek, SD-kÃrtyÃk Ãs egyÃb adathordozÃk. Ha egy kÃtet csatolva van, "
-"akkor olvashat rÃla Ãs Ãrhat rà fÃjlokat."
+"Az egyes monitorokhoz hasznÃlt alapÃrtelmezett szÃnprofilok automatikusan "
+"kerÃlnek elÅÃllÃtÃsra a monitor memÃriÃjÃban lÃvÅ EDID alapjÃn. Az EDID csak "
+"egy pillanatkÃpet ad azokrÃl a szÃnekrÅl, amelyeket gyÃrtÃsakor meg tudott "
+"jelenÃteni, Ãs nem tartalmaz egyÃb informÃciÃkat a szÃnkorrekciÃhoz."
 
-#: C/disk-partitions.page:24(page/p)
+#: C/color-notspecifiededid.page:28(figure/desc)
+msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
+msgstr "Mivel az EDID nem frissÃthetÅ, nincs lejÃrati dÃtuma."
+
+#: C/color-notspecifiededid.page:33(note/p)
 msgid ""
-"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
-"necessarily the same thing. A âpartitionâ refers to a <em>physical</em> area "
-"of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can "
-"be referred to as a volume because you can access the files on it. You can "
-"think of volumes as the labeled, accessible âstorefrontsâ to the functional "
-"âback roomsâ of partitions and drives."
+"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile youself "
+"would lead to more accurate color correction."
 msgstr ""
-"A csatolt kÃtetet gyakran <em>partÃciÃnak</em> is nevezik, noha ezek nem "
-"feltÃtlenÃl azonosak. A âpartÃciÃâ egyetlen meghajtà legalÃbb egy "
-"<em>fizikai</em> tÃrolÃterÃletÃt jelenti. A partÃciÃt csatolÃsa utÃn "
-"nevezhetjÃk kÃtetnek, mert ekkor vÃlnak elÃrhetÅvà a rajta lÃvÅ fÃjlok. A "
-"kÃtetekre a tÃrolÃst a âhÃttÃrbenâ vÃgzÅ partÃciÃk Ãs meghajtÃk "
-"megcÃmkÃzett, elÃrhetÅ âkirakataikÃntâ lehet tekinteni."
+"A profil beszerzÃse a monitor gyÃrtÃjÃtÃl vagy sajÃt kezÅ elkÃszÃtÃse "
+"pontosabb szÃnkorrekciÃt eredmÃnyez."
 
-#: C/disk-partitions.page:27(section/title)
-msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
-msgstr "KÃtetek Ãs partÃciÃk megjelenÃtÃse Ãs kezelÃse a LemezkezelÅvel"
+#: C/color-testing.page:8(info/desc)
+msgid "Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles."
+msgstr "A szÃnkezelÃs tesztelÃse nem nehÃz, Ãs tesztprofilokat is biztosÃtunk."
+
+#: C/color-testing.page:16(page/title)
+msgid "How do I test if color management is working correctly?"
+msgstr "Hogyan tesztelhetem a szÃnkezelÃs megfelelÅ mÅkÃdÃsÃt?"
 
-#: C/disk-partitions.page:28(section/p)
+#: C/color-testing.page:17(page/p)
 msgid ""
-"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
-"utility."
-msgstr "A LemezkezelÅvel ellenÅrizheti Ãs mÃdosÃthatja a szÃmÃtÃgÃp tÃrolÃkÃteteit."
+"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
+"see if anything much has changed."
+msgstr "A szÃnprofil hatÃsa nÃha enyhe, Ãs nehezen lÃthatÃ, hogy vÃltozott valami."
 
-#: C/disk-partitions.page:31(item/p)
+#: C/color-testing.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
-"app>."
+"In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when "
+"the profiles are being applied:"
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃst, Ãs indÃtsa el a "
-"<app>LemezkezelÅt</app>."
+"A GNOME szÃmos tesztelÃsre hasznÃlhatà profilt tartalmaz, amelyekkel tisztÃn "
+"lÃthatÃvà vÃlik, hogy a profilok alkalmazÃsra kerÃlnek:"
 
-#: C/disk-partitions.page:34(item/p)
+#: C/color-testing.page:28(item/p)
 msgid ""
-"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
-"DVD drives, and other physical devices. Click on the device you want to "
-"inspect."
+"<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the "
+"calibration curves are being sent to the display"
 msgstr ""
-"A <gui>TÃrolÃeszkÃzÃk</gui> ablaktÃblÃn megtalÃlhatja a merevlemezeket, CD/"
-"DVD meghajtÃkat Ãs egyÃb fizikai eszkÃzÃket. Kattintson a megvizsgÃlandà "
-"eszkÃzre."
+"<em>Bluish Test</em>: ez kÃkre festi a kÃpernyÅt, Ãs teszteli, hogy "
+"kalibrÃlÃsi gÃrbÃk elkÃldÃsre kerÃlnek-e a kijelzÅre."
 
-#: C/disk-partitions.page:37(item/p)
+#: C/color-testing.page:34(item/p)
 msgid ""
-"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
-"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
-"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
+"<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different "
+"features of a screen profile"
 msgstr ""
-"A jobb oldali ablaktÃblÃn a <gui>KÃtetek</gui> feliratà terÃlet a kijelÃlt "
-"eszkÃzÃn talÃlhatà kÃtetek Ãs partÃciÃk felosztÃsÃt jelenÃti meg. Ezen kÃvÃl "
-"tartalmaz mÃg a kÃtetek kezelÃsÃre hasznÃlhatà eszkÃzÃket is."
+"<em>ADOBEGAMMA-test</em>: ez rÃzsaszÃnre festi a kÃpernyÅt, Ãs a "
+"kÃpernyÅprofil kÃlÃnbÃzÅ funkciÃit teszteli."
 
-#: C/disk-partitions.page:38(item/p)
+#: C/color-testing.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Take care; it is possible to completely erase the data on your disk with "
-"these tools if you try to."
+"<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around the "
+"RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look "
+"mostly correct, and there won't be much difference on the whole screen, but "
+"images will look very different in applications that support color "
+"management."
 msgstr ""
-"Legyen Ãvatos, ezekkel az eszkÃzÃkkel lehetsÃges a lemezen talÃlhatà adatok "
-"teljes tÃrlÃse is."
+"<em>FakeBRG</em>: ez nem mÃdosÃtja a kÃpernyÅt, hanem felcserÃli az RGB "
+"csatornÃkat, BGR-rÃ. Ez minden szÃnÃtmenetet nagyjÃbÃl pontosan jelenÃt meg, "
+"Ãs a teljes kÃpernyÅn sem lesznek nagy kÃlÃnbsÃgek, de a szÃnkezelÃst "
+"tÃmogatà alkalmazÃsokban a kÃpek lÃtvÃnyosan mÃskÃpp fognak megjelenni."
 
-#: C/disk-partitions.page:42(section/p)
+#: C/color-testing.page:51(page/p)
 msgid ""
-"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
-"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
-"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
-"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
-"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
-"or convenience."
+"Add one of the test profiles to your display device using the "
+"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃpen valÃszÃnÅleg van legalÃbb egy <em>elsÅdleges</em> partÃciÃ, "
-"Ãs egy <em>csere</em> partÃciÃ. A cserepartÃciÃt az operÃciÃs rendszere "
-"hasznÃlja a memÃriakezelÃsre, Ãs ritkÃn van csatolva. Az elsÅdleges partÃcià "
-"tartalmazza az operÃciÃs rendszerÃt, alkalmazÃsait, beÃllÃtÃsait Ãs "
-"szemÃlyes fÃjljait. Ezek a fÃjlok biztonsÃgi vagy kÃnyelmi okokbÃl tÃbb "
-"partÃcià kÃzÃtt is eloszthatÃk."
+"A <guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>SzÃnek</gui></guiseq> alatt "
+"vegye fel az egyik tesztprofilt a megjelenÃtÅeszkÃzhÃz."
 
-#: C/disk-partitions.page:44(section/p)
+#: C/color-testing.page:57(page/p)
 msgid ""
-"One primary partition must contain information that your computer uses to "
-"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
-"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
-"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
-"drives and CDs may also contain a bootable volume."
+"Using these profiles you can clearly see when an application supports color "
+"management."
 msgstr ""
-"Egy elsÅdleges partÃciÃnak olyan informÃciÃkat kell tartalmaznia, amelyeket "
-"a szÃmÃtÃgÃp az elindulÃshoz vagy <em>bootolÃshoz</em> hasznÃl. Emiatt ezt a "
-"partÃciÃt indÃtÃpartÃciÃnak, boot partÃciÃnak is nevezik. A kÃtet "
-"indÃthatÃsÃgÃnak meghatÃrozÃsÃhoz nÃzze meg a <gui>PartÃciÃjelzÅket</gui> a "
-"LemezkezelÅben. A kÃlsÅ adathordozÃk, pÃldÃul USB-meghajtÃk vagy CD-k is "
-"tartalmazhatnak indÃthatà kÃtetet."
+"Ezen profilok hasznÃlatÃval tisztÃn lÃthatja, hogy melyik alkalmazÃs "
+"tÃmogatja a szÃnkezelÃst."
 
-#: C/display-dimscreen.page:9(info/desc)
+#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
-"readable in bright light."
+"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
+"computer."
 msgstr ""
-"KÃpernyÅ elsÃtÃtÃtÃse az energiatakarÃkossÃg, vagy fÃnyessÃgÃnek nÃvelÃse a "
-"jobb olvashatÃsÃg ÃrdekÃben."
+"A virtuÃlis eszkÃz olyan szÃnkezelt eszkÃz, amely nincs a szÃmÃtÃgÃphez "
+"csatlakoztatva."
 
-#: C/display-dimscreen.page:28(page/title)
-msgid "Set screen brightness"
-msgstr "KÃpernyÅ fÃnyerejÃnek beÃllÃtÃsa"
+#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title)
+msgid "What's a virtual color managed device?"
+msgstr "Mi az a virtuÃlis szÃnkezelt eszkÃz?"
 
-#: C/display-dimscreen.page:30(page/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p)
 msgid ""
-"You can change the brightness of your screen to save power or make the "
-"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
-"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
-"not in use."
+"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
+"computer. Examples of this might be:"
 msgstr ""
-"A kÃpernyÅ fÃnyereje mÃdosÃthatà az energiatakarÃkossÃg vagy a kijelzÅ "
-"olvashatÃsÃgÃnak javÃtÃsa ÃrdekÃben. A kÃpernyÅ automatikusan elsÃtÃtÃlhet "
-"akkumulÃtoros tÃpellÃtÃs esetÃn, Ãs ki is kapcsoltathatÃ, ha nincs "
-"hasznÃlatban."
-
-#: C/display-dimscreen.page:36(steps/title)
-msgid "Set the brightness"
-msgstr "FÃnyerÅ beÃllÃtÃsa"
+"A virtuÃlis eszkÃz olyan szÃnkezelt eszkÃz, amely nincs a szÃmÃtÃgÃphez "
+"csatlakoztatva. Ilyen lehet pÃldÃul:"
 
-#: C/display-dimscreen.page:38(item/p) C/display-lock.page:33(item/p)
-#: C/session-screenlocks.page:28(item/p)
-msgid "Select <gui>Screen</gui>."
-msgstr "VÃlassza a <gui>KÃpernyÅ</gui> lehetÅsÃget."
+#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
+msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
+msgstr "Egy online nyomda, ahol a feltÃltÃtt fÃnykÃpeit kinyomtatjÃk Ãs elkÃldik."
 
-#: C/display-dimscreen.page:39(item/p)
-msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
-msgstr "ÃllÃtsa a <gui>FÃnyerÅ</gui> csÃszkÃt az Ãnnek megfelelÅ beÃllÃtÃsra."
+#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
+msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
+msgstr "MemÃriakÃrtyÃn tÃrolt fÃnykÃpek digitÃlis fÃnykÃpezÅgÃprÅl."
 
-#: C/display-dimscreen.page:40(item/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Many laptop keyboards have special keys on the keyboard to adjust the "
-"brightness. These have a picture of what looks like the Sun and are usually "
-"located on the <key>F8</key> and <key>F9</key> keys. Hold down the <key>Fn</"
-"key> key to use these keys."
+"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop on of "
+"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</"
+"gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles"
+"\">assign profiles</link> to it like any other device or even <link xref="
+"\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
 msgstr ""
-"SzÃmos laptopbillentyÅzeten vannak speciÃlis, a fÃnyerÅ mÃdosÃtÃsÃra "
-"szolgÃlà billentyÅk. Ezeket ÃltalÃban egy Nap ikon jelÃli, Ãs az <key>F8</"
-"key> Ãs <key>F9</key> billentyÅkÃn vannak. Tartsa lenyomva az <key>Fn</key> "
-"billentyÅt ezek hasznÃlatÃhoz."
+"FÃnykÃpezÅgÃphez tartozà virtuÃlis profil lÃtrehozÃsÃhoz csak hÃzza Ãs ejtse "
+"a kÃpfÃjlokat a <guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>SzÃnek</gui></"
+"guiseq> ablakba. EzutÃn bÃrmely mÃs eszkÃzhÃz hasonlÃan <link xref=\"color-"
+"assignprofiles\">profilokat tÃrsÃthat</link> hozzÃjuk, vagy akÃr <link xref="
+"\"color-calibrate-camera\">kalibrÃlhatja</link> is azokat."
 
-#: C/display-dimscreen.page:45(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
-"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
-"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
-"battery will last before it needs to be recharged."
-msgstr ""
-"JelÃlje be a <gui>SpÃrolÃs a kÃpernyÅ elhalvÃnyÃtÃsÃval</gui> nÃgyzetet a "
-"fÃnyerÅ automatikus csÃkkentÃsÃhez akkumulÃtoros tÃpellÃtÃs esetÃn. A "
-"kÃpernyÅ hÃttÃrvilÃgÃtÃsa rengeteg energiÃt fogyaszt, Ãs jelentÅsen "
-"csÃkkenti az akkumulÃtoros tÃpellÃtÃssal Ãthidalhatà idÅt."
+"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
+"response."
+msgstr "A szÃnprofil egy szÃnteret vagy eszkÃzvÃlaszt kifejezÅ egyszerÅ fÃjl."
 
-#: C/display-dimscreen.page:50(page/p)
-msgid ""
-"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
-"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
-"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn off "
-"after</gui> drop-down list."
-msgstr ""
-"A kÃpernyÅ automatikusan kikapcsol, ha egy ideig nem hasznÃlja. Ez csak a "
-"kijelzÅt befolyÃsolja, a szÃmÃtÃgÃpet nem kapcsolja ki. A <gui>KikapcsolÃs</"
-"gui> legÃrdÃlÅ listÃban mÃdosÃthatja, hogy meddig kell inaktÃvnak lennie "
-"ehhez."
+#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
+msgid "What is a color profile?"
+msgstr "Mi az a szÃnprofil?"
 
-#: C/display-lock.page:10(info/desc)
+#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p)
 msgid ""
-"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
-"computer."
+"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
+"a projector or a color space such as sRGB."
 msgstr ""
-"MÃsok megakadÃlyozÃsa a szÃmÃtÃgÃp hasznÃlatÃban, mialatt nincs a "
-"szÃmÃtÃgÃpÃnÃl."
-
-#: C/display-lock.page:21(page/title)
-msgid "Automatically lock your screen"
-msgstr "KÃpernyÅ automatikus zÃrolÃsa"
+"A szÃnprofil egy eszkÃzt (pÃldÃul egy projektort) vagy egy szÃnteret (mint "
+"az sRGB) karakterizÃlà adathalmaz."
 
-#: C/display-lock.page:23(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
 msgid ""
-"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
-"and accessing your files. You will still be logged in and all your "
-"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
-"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
-"have the screen lock automatically."
+"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
+"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
 msgstr ""
-"Ha magÃra hagyja szÃmÃtÃgÃpÃt, akkor <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-"\">zÃrolja a kÃpernyÅt</link> a szÃmÃtÃgÃp mÃsok Ãltali hasznÃlatÃnak Ãs "
-"fÃjljai elÃrÃsÃnek megakadÃlyozÃsÃhoz. TovÃbbra is bejelentkezve marad, Ãs "
-"minden alkalmazÃsa futni fog, de meg kell adnia jelszavÃt a szÃmÃtÃgÃp "
-"hasznÃlatÃnak folytatÃsÃhoz. A kÃpernyÅt zÃrolhatja sajÃt kezÅleg, de "
-"automatikus zÃrolÃst is beÃllÃthat."
+"A legtÃbb szÃnprofil ICC-profil formÃjÃban lÃtezik, amely egy kis mÃretÅ, "
+"<input>.ICC</input> vagy <input>.ICM</input> kiterjesztÃsÅ fÃjl."
 
-#: C/display-lock.page:34(item/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
-"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
-"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
-"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
-"with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
+"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
+"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
 msgstr ""
-"Kapcsolja be a <gui>ZÃrolÃst</gui>, majd vÃlasszon egy idÅkorlÃtot az alatta "
-"lÃvÅ legÃrdÃlÅ listÃbÃl. A kÃpernyÅ automatikusan zÃrolÃsra kerÃl, ha ennyi "
-"ideig inaktÃv volt. KivÃlaszthatja a <gui>KÃpernyÅ kikapcsol</gui> "
-"lehetÅsÃget is, ekkor a kÃpernyÅ az automatikus kikapcsolÃs utÃn kerÃl "
-"zÃrolÃsra, amely a fenti <gui>KikapcsolÃs</gui> legÃrdÃlÅ listÃval "
-"szabÃlyozhatÃ."
+"A szÃnprofilok beÃgyazhatÃk a kÃpfÃjlokba az adatok szÃnskÃla-tartomÃnyÃnak "
+"megadÃsa ÃrdekÃben. Ez biztosÃtja, hogy a felhasznÃlÃk ugyanazokat a "
+"szÃneket lÃtjÃk a kÃlÃnbÃzÅ eszkÃzÃkÃn."
 
-#: C/fallback-mode.page:8(info/desc)
+#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p)
 msgid ""
-"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
-"basic version of the desktop will be started."
+"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
+"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
+"managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
+"colors are not being lost or modified."
 msgstr ""
-"Ha szÃmÃtÃgÃpÃnek videokÃrtyÃja nem tÃmogat bizonyos szolgÃltatÃsokat, akkor "
-"az asztali kÃrnyezet egyszerÅbb verziÃja indul el."
+"Minden, szÃneket feldolgozà eszkÃznek rendelkeznie kell sajÃt ICC-profillal, "
+"ha ez teljesÃl, akkor a rendszer <em>teljes egÃszÃben szÃnkezelt "
+"munkafolyamattal</em> rendelkezik. Ilyen munkafolyamat esetÃn biztos lehet "
+"benne, hogy a szÃnek nem vesznek el Ãs nem mÃdosulnak."
 
-#: C/fallback-mode.page:19(page/title)
-msgid "What is fallback mode?"
-msgstr "Mi az a tartalÃk mÃd?"
-
-#: C/fallback-mode.page:21(page/p)
-msgid ""
-"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
-"basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
-"telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it "
-"allows you to use GNOME on your computer without some of its more advanced "
-"features."
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-whatisspace.page:47(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgstr "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
+msgid "A color space is a defined range of colors."
+msgstr "A szÃntÃr a szÃnek meghatÃrozott tartomÃnya."
+
+#: C/color-whatisspace.page:16(page/title)
+msgid "What is a color space?"
+msgstr "Mi az a szÃntÃr?"
+
+#: C/color-whatisspace.page:18(page/p)
+msgid ""
+"A colorspace is a defined range of colors. Well known colorspaces include "
+"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
+msgstr ""
+"A szÃntÃr a szÃnek meghatÃrozott tartomÃnya. JÃl ismert szÃnterek pÃldÃul az "
+"sRGB, AdobeRGB Ãs ProPhotoRGB."
+
+#: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
+msgid ""
+"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
+"how the eye responds with a CIE 1931 chromacity diagram that shows the human "
+"visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human vision "
+"there is many more shades of green detected than blue or red. With a "
+"trichromatic colorspace like RGB we represent the colors on the computer "
+"using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
+"colors."
+msgstr ""
+"Az emberi lÃtÃrendszer nem egy egyszerÅ RGB-ÃrzÃkelÅ, de a szem reakciÃja "
+"megbecsÃlhetÅ egy CIE 1931 szÃnessÃgdiagrammal, amely az emberi vizuÃlis "
+"vÃlaszt egy patkÃformÃval jelenÃti meg. LÃthatÃ, hogy az emberi lÃtÃs sokkal "
+"tÃbb zÃld Ãrnyalatot kÃlÃnbÃztet meg, mint kÃket vagy vÃrÃset. HÃrom szÃnÅ "
+"szÃntÃr, pÃldÃul RGB hasznÃlatakor a szÃneket a szÃmÃtÃgÃpen hÃrom ÃrtÃkkel "
+"ÃbrÃzoljuk, ami legfeljebb a szÃnek egy <em>hÃromszÃgÃnek</em> kÃdolÃsÃt "
+"teszi lehetÅvÃ."
+
+#: C/color-whatisspace.page:35(note/p)
+msgid ""
+"Using models such as a CIE 1931 chromacity diagram is a huge simplification "
+"of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, "
+"rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be "
+"misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-viewer</"
+"code> application."
+msgstr ""
+"A CIE 1931 szÃnessÃgdiagramhoz hasonlà modellek hasznÃlata az emberi "
+"lÃtÃrendszer ÃriÃsi egyszerÅsÃtÃse, Ãs a valÃdi szÃnskÃlÃk 3D felÃletekkÃnt "
+"vannak kifejezve, nem pedig 2D vetÃletekkÃnt. A 3D alakzat 2D vetÃlete nÃha "
+"fÃlrevezetÅ lehet, ezÃrt ha a 3D felÃletet szeretnà lÃtni, akkor hasznÃlja a "
+"<code>gcm-viewer</code> alkalmazÃst."
+
+#: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc)
+msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
+msgstr "Az sRGB, AdobeRGB Ãs ProPhotoRGB fehÃr hÃromszÃgekkÃnt jelennek meg"
+
+#: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
+msgid ""
+"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
+"number of colors. It it an approximation of a 10 year old CRT display, and "
+"so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a "
+"standard <em>least-common-demoninator</em> standard and is used in a large "
+"number of applications (including the Internet)."
+msgstr ""
+"ElsÅkÃnt vegyÃk az sRGB-t, ami a legkisebb szÃntÃr, Ãs a legkevesebb szÃnt "
+"kÃpes kÃdolni. Ez egy 10 Ãves CRT kijelzÅ becslÃse, Ãs a legtÃbb korszerÅ "
+"monitor ennÃl tÃbb szÃnt tud megjelenÃteni. Az sRBG egy <em>legkisebb kÃzÃs "
+"nevezÅ</em> szabvÃny, Ãs sok felhasznÃlÃsi terÃlet hasznÃlja, beleÃrtve az "
+"internetet."
+
+#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
+#| msgid ""
+#| "AbodeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode "
+#| "more colors than sRGB, and means you adjust colors in a photograph "
+#| "without worrying too much that the brightnest colors are being clipped or "
+#| "the blacks crushed."
+msgid ""
+"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
+"colors than sRGB, and means you adjust colors in a photograph without "
+"worrying too much that the brightnest colors are being clipped or the blacks "
+"crushed."
+msgstr ""
+"Az AdobeRGB gyakran <em>szerkesztÃsi szÃntÃrkÃnt</em> hasznÃlatos. TÃbb "
+"szÃnt tud kÃdolni, mint az sRGB, emiatt Ãgy mÃdosÃthatja egy fÃnykÃp "
+"szÃneit, hogy nem kell aggÃdnia a legvilÃgosabb vagy legsÃtÃtebb szÃnek "
+"elvesztÃse miatt."
+
+#: C/color-whatisspace.page:64(page/p)
+msgid ""
+"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
+"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
+"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
+msgstr ""
+"A ProPhoto a legnagyobb elÃrhetÅ szÃntÃr, Ãs gyakran hasznÃlatos "
+"dokumentumarchivÃlÃsra. KÃpes kÃdolni az emberi szem Ãltal ÃrzÃkelt szÃnek "
+"majdnem teljes kÃrÃt, Ãs mÃg a szem Ãltal nem ÃrzÃkelhetÅ szÃneket is."
+
+#: C/color-whatisspace.page:71(page/p)
+msgid ""
+"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
+"answer is to do with <em>quantisation</em>. If you only have 8 bits (256 "
+"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
+"steps between each value."
 msgstr ""
-"Ha szÃmÃtÃgÃpÃnek videokÃrtyÃja nem tÃmogat bizonyos szolgÃltatÃsokat, akkor "
-"az asztali kÃrnyezet egyszerÅbb verziÃja jelenik meg, Ãs egy Ãzenet "
-"tÃjÃkoztatja arrÃl, hogy mi tÃrtÃnt. Ezt <em>tartalÃk mÃdnak</em> nevezzÃk, "
-"ezzel lehetÅvà teszi a GNOME hasznÃlatÃt a szÃmÃtÃgÃpÃn, de nÃhÃny "
-"fejlettebb szolgÃltatÃs nÃlkÃl."
-
-#: C/fallback-mode.page:23(page/p)
-msgid ""
-"Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
-"organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
-"an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
-"top of the screen which you can use to start apps, and a list of open "
-"windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect "
-"which applications you can run - it only changes the way that the desktop "
-"looks."
+"Ha a ProPhoto egyÃrtelmÅen a legjobb, miÃrt nem azt hasznÃljuk mindenre? A "
+"vÃlasznak a <em>kvantÃlÃshoz</em> van kÃze. Ha az egyes csatornÃk kÃdolÃsÃra "
+"csak 8 bit (256 szint) Ãll rendelkezÃsre, akkor a nagyobb tartomÃny az egyes "
+"ÃrtÃkek kÃzÃtt nagyobb lÃpÃseket jelent."
+
+#: C/color-whatisspace.page:77(page/p)
+msgid ""
+"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
+"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
+"colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
+"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
+msgstr ""
+"A nagyobb lÃpÃsek nagyobb hibÃkat jelentenek a rÃgzÃtett Ãs a tÃrolt szÃn "
+"kÃzÃtt, Ãs nÃhÃny szÃn esetÃn ez jelentÅs problÃmÃt jelent. Egyes "
+"kulcsszÃnek, pÃldÃul a bÅrszÃn nagyon fontosnak bizonyulnak, Ãs a "
+"gyakorlatlan szemlÃlÅk az aprà hibÃk miatt is Ãszreveszik, hogy valami nincs "
+"rendben a fÃnykÃpen."
+
+#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
+msgid ""
+"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
+"smaller quantisation error, but this doubles the size of each image file. "
+"Most content in existance today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
+msgstr ""
+"TermÃszetesen egy 16 bites kÃp hasznÃlata sokkal tÃbb lÃpÃst Ãs sokkal "
+"kisebb kvantÃlÃsi hibÃt tenne lehetÅvÃ, de ez megduplÃzza minden kÃpfÃjl "
+"mÃretÃt. A ma lÃtezÅ legtÃbb tartalom kÃppontonkÃnt 8 bites."
+
+#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
+msgid ""
+"Color managment is a process for converting from one colorspace to another, "
+"where a color space can be a well known defined space like sRGB, or a custom "
+"space such as your monitor or printer profile."
 msgstr ""
-"A tartalÃk mÃdbÃl hiÃnyzà szolgÃltatÃsok legtÃbbje az ablakok "
-"rendszerezÃsÃhez Ãs az alkalmazÃsok indÃtÃsÃhoz kapcsolÃdik. A tevÃkenysÃgek "
-"ÃttekintÃs helyett pÃldÃul a kÃpernyÅ tetejÃn egy <gui>AlkalmazÃsok</gui> "
-"menà jelenik meg, amelyet alkalmazÃsok indÃtÃsÃra hasznÃlhat. A kÃpernyÅ "
-"aljÃn ilyenkor megjelenik a futà alkalmazÃsok listÃja. A tartalÃk mÃdban "
-"valà futÃs nem befolyÃsolja a futtathatà alkalmazÃsokat, csupÃn az asztali "
-"kÃrnyezet megjelenÃsÃt."
+"A szÃnkezelÃs az egyik szÃntÃrrÅl mÃsikra konvertÃlÃs folyamata, ahol a "
+"szÃntÃr egy jÃl ismert szÃntÃr lehet (mint az sRGB), vagy egyÃni szÃntÃr, "
+"mint a monitorÃnak vagy nyomtatÃjÃnak profilja."
 
-#: C/fallback-mode.page:25(page/p)
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-why-calibrate.page:23(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
-"isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the "
-"right drivers installed for your graphics card. If you can find better "
-"graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full "
-"version of GNOME."
+"external ref='figures/color-average.png' "
+"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
 msgstr ""
-"A tartalÃk mÃdban valà indulÃs nem feltÃtlenÃl jelenti azt, hogy "
-"videokÃrtyÃja nem elÃg jà a GNOME futtatÃsÃhoz; jelentheti azt is, hogy "
-"nincsenek megfelelÅ illesztÅprogramok telepÃtve a videokÃrtyÃhoz. Ha tud "
-"jobb videokÃrtya-illesztÅprogramokat telepÃteni, futtathatja a GNOME teljes "
-"vÃltozatÃt."
+"external ref='figures/color-average.png' "
+"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
 
-#: C/files-autorun.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
-"other devices and media."
+#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
+msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
 msgstr ""
-"AlkalmazÃsok automatikus futtatÃsa CD-rÅl, DVD-rÅl, fÃnykÃpezÅgÃprÅl, "
-"zenelejÃtszÃrÃl Ãs mÃs eszkÃzÃkrÅl Ãs adathordozÃkrÃl."
+"A kalibrÃlÃs akkor fontos, ha tÃrÅdik a megjelenÃtendÅ vagy kinyomtatandà "
+"szÃnekkel."
 
-#: C/files-autorun.page:22(page/title)
-msgid "Open an application when you plug in a device"
-msgstr "AlkalmazÃs megnyitÃsa eszkÃzÃk csatlakoztatÃsakor"
+#: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
+msgid "Why do I need to do calibration myself?"
+msgstr "MiÃrt kell sajÃt kezÅleg vÃgeznem a kalibrÃlÃst?"
 
-#: C/files-autorun.page:24(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:17(page/p)
 msgid ""
-"You can have an application automatically start when you plug in a device. "
-"For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a "
-"digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you "
-"plug something in."
+"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
+"they just take a few items from the production line and average them "
+"together:"
 msgstr ""
-"BeÃllÃthatÃ, hogy egy alkalmazÃs automatikusan elinduljon egy eszkÃz "
-"csatlakoztatÃsakor. DigitÃlis fÃnykÃpezÅgÃp csatlakoztatÃsakor pÃldÃul "
-"elindÃttathatà egy fÃnykÃpkezelÅ alkalmazÃs. Ezt ki is kapcsolhatja, ekkor "
-"nem tÃrtÃnik semmi eszkÃz csatlakoztatÃsakor."
+"Az ÃltalÃnos profilok ÃltalÃban rosszak. Amikor egy gyÃrtà megalkot egy Ãj "
+"modellt, akkor csak levesznek nÃhÃny pÃldÃnyt a gyÃrtÃsorrÃl, Ãs ÃtlagoljÃk "
+"azokat:"
 
-#: C/files-autorun.page:26(page/p)
-msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
-msgstr ""
-"A kÃlÃnbÃzÅ eszkÃzÃk csatlakoztatÃsakor elindÃtandà alkalmazÃsok "
-"kivÃlasztÃsÃhoz:"
+#: C/color-why-calibrate.page:24(media/p)
+msgid "Averaged profiles"
+msgstr "Ãtlagolt profilok"
 
-#: C/files-autorun.page:30(item/p) C/power-whydim.page:31(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>."
+#: C/color-why-calibrate.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
+"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
+"changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
+"state and make the profile inaccurate."
 msgstr ""
-"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
-"gui> menÃpontot."
+"A kijelzÅpanelek jelentÅsen eltÃrnek az egyes kÃszÃlÃkek kÃzÃtt, Ãs a "
+"kijelzÅ ÃregedÃsÃvel jelentÅsen vÃltoznak. NyomtatÃk esetÃn mÃg bonyolultabb "
+"a helyzet, mivel a papÃr tÃpusÃnak vagy sÃlyÃnak vÃltozÃsa ÃrvÃnytelenÃtheti "
+"a karakterizÃcià ÃllapotÃt, Ãs pontatlannà teheti a profilt."
 
-#: C/files-autorun.page:34(item/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Removable Media</gui> and change the options under <gui>Select "
-"how media should be handled</gui>."
+"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
+"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
+"profile based on your exact characterization state."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>CserÃlhetÅ adathordozÃk</gui> ikonra, Ãs mÃdosÃtsa a "
-"beÃllÃtÃsokat a <gui>VÃlassza ki az adathordozÃk kezelÃsÃnek mÃdjÃt</gui> "
-"szakaszban."
-
-#: C/files-autorun.page:35(item/p)
-msgid "Instead of simply starting an application, you can also set it so that:"
-msgstr "Egy alkalmazÃs egyszerÅ elindÃtÃsa helyett beÃllÃthatja a kÃvetkezÅket is:"
-
-#: C/files-autorun.page:37(item/p)
-msgid "The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)."
-msgstr ""
-"Az eszkÃz megjelenjen a FÃjlkezelÅben (vÃlassza a <gui>Mappa megnyitÃsa</"
-"gui> lehetÅsÃget)."
-
-#: C/files-autorun.page:38(item/p)
-msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)."
-msgstr "KÃrdezzen rà a rendszer a teendÅre (<gui>KÃrdezze meg, mi a teendÅ</gui>)."
-
-#: C/files-autorun.page:39(item/p)
-msgid "Nothing at all will happen (<gui>Do nothing</gui>)."
-msgstr "Ne tÃrtÃnjen semmi (<gui>Ne tegyen semmit</gui>)."
+"A profil pontossÃga akkor biztosÃthatà legjobban, ha sajÃt maga vÃgzi a "
+"kalibrÃlÃst, vagy egy kÃlsÅ cÃgre bÃzza a profil elkÃszÃtÃsÃt a pontos "
+"karakterizÃciÃs Ãllapot alapjÃn."
 
-#: C/files-autorun.page:44(item/p)
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-whyimportant.page:29(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
-"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
-"can try to automatically run the software if you like. This is good if you "
-"have an application installed on a CD and want it to start when the disc is "
-"inserted (for example, a slideshow)."
+"external ref='figures/color-camera.png' "
+"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 msgstr ""
-"A <gui>Szoftver</gui> beÃllÃtÃs nÃmileg eltÃr a tÃbbitÅl - ha a szÃmÃtÃgÃp "
-"Ãszleli, hogy a behelyezett lemezen szoftver talÃlhatÃ, akkor megprÃbÃlhatja "
-"automatikusan elindÃtani a szoftvert. Ez akkor hasznos, ha egy alkalmazÃst "
-"CD-re telepÃtett, Ãs a lemez minden behelyezÃsekor el szeretnà indÃtani "
-"(pÃldÃul egy diavetÃtÃs esetÃn)."
+"external ref='figures/color-camera.png' "
+"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 
-#: C/files-autorun.page:48(item/p)
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-whyimportant.page:39(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
-"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
-"to see a more detailed list of devices."
+"external ref='figures/color-display.png' "
+"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 msgstr ""
-"Ha nem lÃtja a mÃdosÃtani kÃvÃnt eszkÃzt vagy adathordozÃt a listÃban "
-"(pÃldÃul Blu-ray lemezek vagy e-kÃnyv olvasÃk esetÃn), akkor kattintson az "
-"<gui>EgyÃb adathordozÃk</gui> gombra az ilyen eszkÃzÃk rÃszletesebb "
-"listÃjÃnak megjelenÃtÃsÃhez."
-
-#: C/files-autorun.page:53(note/title)
-msgid "Don't open <em>any</em> applications automatically"
-msgstr "Ne nyisson meg <em>minden</em> alkalmazÃst automatikusan"
+"external ref='figures/color-display.png' "
+"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 
-#: C/files-autorun.page:54(note/p)
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-whyimportant.page:49(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
-"plug in, check <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
-"at the bottom of the Removable Media window."
+"external ref='figures/color-printer.png' "
+"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 msgstr ""
-"Ha nem szeretne automatikusan elindÃtani alkalmazÃsokat, fÃggetlenÃl a "
-"csatlakoztatott eszkÃztÅl, akkor jelÃlje be a <gui>Soha ne kÃrdezzen vagy "
-"indÃtson programokat adathordozà behelyezÃsekor</gui> nÃgyzetet a CserÃlhetÅ "
-"adathordozÃk ablak aljÃn."
+"external ref='figures/color-printer.png' "
+"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 
-#: C/files-browse.page:8(info/desc)
-msgid "Manage and organize files with the file manager."
-msgstr "FÃjlok kezelÃse Ãs rendszerezÃse a fÃjlkezelÅvel."
+#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
+msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
+msgstr "A szÃnkezelÃs tervezÅk, fÃnykÃpÃszek Ãs mÅvÃszek szÃmÃra fontos."
 
-#: C/files-browse.page:27(page/title)
-msgid "Browse files and folders"
-msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk tallÃzÃsa"
+#: C/color-whyimportant.page:15(page/title)
+msgid "Why is color management important?"
+msgstr "MiÃrt fontos a szÃnkezelÃs?"
 
-#: C/files-browse.page:29(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:16(page/p)
 msgid ""
-"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
-"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
-"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
-"link>, and network shares."
+"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
+"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
+"colors and the range of colors on each medium."
 msgstr ""
-"A <app>FÃjlok</app> alkalmazÃs segÃtsÃgÃvel tallÃzhatja a szÃmÃtÃgÃpÃn "
-"talÃlhatà fÃjlokat. SegÃtsÃgÃvel kezelheti a tÃrolÃeszkÃzÃkÃn (pÃldÃul kÃlsÅ "
-"merevlemezeken), <link xref=\"nautilus-connect\">fÃjlkiszolgÃlÃkon</link> Ãs "
-"hÃlÃzati megosztÃsokon lÃvÅ fÃjlokat."
+"A szÃnkezelÃs folyamata alatt egy szÃn bemeneti eszkÃzzel tÃrtÃnÅ "
+"rÃgzÃtÃsÃt, kÃpernyÅn valà megjelenÃtÃsÃt Ãs kinyomtatÃsÃt ÃrtjÃk, mialatt "
+"minden mÃdiumon kezeljÃk a pontos szÃneket Ãs szÃntartomÃnyokat."
 
-#: C/files-browse.page:34(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:22(page/p)
 msgid ""
-"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> "
-"overview. You can also search for files and folders through the overview in "
-"the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
-"applications</link>."
+"The need for color management is probably explained best with a photograph "
+"of a bird on a frosty day in winter."
 msgstr ""
-"A fÃjlkezelÅ megnyitÃsÃhoz vÃlassza a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃst a "
-"<gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben. MappÃkat Ãs eszkÃzÃket az "
-"ÃttekintÃsben ugyanÃgy kereshet, mint <link xref=\"shell-apps-open"
-"\">alkalmazÃsokat</link>."
+"A szÃnkezelÃs szÃksÃgessÃgÃt valÃszÃnÅleg egy fÃnykÃppel lehet legjobban "
+"bemutatni."
 
-#: C/files-browse.page:39(page/p)
-msgid ""
-"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
-"double-click any file to open it with the default application for that file. "
-"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
-"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
-"expander next to a folder to show its contents in a tree."
-msgstr ""
-"A fÃjlkezelÅben a mappÃkra duplÃn kattintva megjelenik azok tartalma, "
-"a fÃjlokra duplÃn kattintva pedig azok megnyÃlnak a fÃjltÃpushoz tartozà alap alkalmazÃsban. A "
-"mappÃn jobb egÃrgombbal kattintva megnyithatja azt Ãj ablakban vagy Ãj "
-"lapon. <link xref=\"files-sort#list-view\">ListanÃzetben</link> a mappa "
-"melletti nyÃlra kattintva megjelenÃtheti annak tartalmÃt a fÃban."
+#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
+msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
+msgstr "Egy madÃr a fagyos falon a fÃnykÃpezÅgÃp keresÅjÃben"
 
-#: C/files-browse.page:46(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
 msgid ""
-"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
-"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
-"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
-"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
-"or access its properties."
-msgstr ""
-"A fÃjlok Ãs mappÃk listÃja fÃlÃtti <em>ÃtvonalsÃv</em> megjelenÃti az Ãppen "
-"lÃthatà mappÃt, beleÃrtve a szÃlÅmappÃit is. Kattintson egy szÃlÅmappÃra az "
-"ÃtvonalsÃvon az adott mappÃba ugrÃshoz. Kattintson bÃrmely mappÃra a jobb egÃrgombbal az "
-"ÃtvonalsÃvon az Ãj lapon vagy ablakban valà megnyitÃsÃhoz, mÃsolÃsÃhoz vagy "
-"ÃthelyezÃsÃhez, illetve tulajdonsÃgainak megjelenÃtÃsÃhez."
+"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
+"cold."
+msgstr "A kijelzÅk ÃltalÃban tÃltelÃtik a kÃk csatornÃt, a kÃpeket hideggà tÃve."
+
+#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
+msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
+msgstr "A felhasznÃlà ezt lÃthatja egy Ãtlagos noteszgÃp kijelzÅjÃn"
+
+#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
+msgid ""
+"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
+"muddy brown."
+msgstr ""
+"Figyelje meg, hogy a fehÃr nem âpapÃrfehÃrâ, Ãs a szem feketÃje most inkÃbb "
+"barna."
+
+#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc)
+msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
+msgstr "Ezt lÃthatja a felhasznÃlà a kÃpet tipikus tintasugaras nyomtatÃn kinyomtatva"
+
+#: C/color-whyimportant.page:52(page/p)
+msgid ""
+"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
+"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
+"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
+msgstr ""
+"Az alapvetÅ problÃma, hogy minden eszkÃz szÃnek mÃs-mÃs tartomÃnyÃt kÃpes "
+"kezelni. Ãgy hiÃba tud fÃnykÃpet kÃszÃteni egy âelektromos kÃkâ Ãrnyalatban, "
+"a legtÃbb nyomtatà nem lesz kÃpes reprodukÃlni azt."
+
+#: C/color-whyimportant.page:58(page/p)
+msgid ""
+"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
+"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
+"you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
+"as the paper color."
+msgstr ""
+"A legtÃbb kÃprÃgzÃtÅ eszkÃz RGB (vÃrÃs, zÃld, kÃk) skÃlÃn rÃgzÃt, az ilyen "
+"kÃpet Ãt kell alakÃtani CMYK (ciÃn, magenta, sÃrga Ãs fekete) skÃlÃra a "
+"nyomtatÃshoz. Ãjabb problÃmÃt jelent, hogy nem lÃtezik <em>fehÃr</em> "
+"festÃk, Ãgy a fehÃrsÃg csak a papÃr szÃnÃnek megfelelÅ lehet."
+
+#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color "
+#| "is measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the "
+#| "deepest red ink in the printer. What is 50% red on your display is "
+#| "probably something like 62% on my display. It's like telling a person "
+#| "that you've just driven 7 units of distance, without the unit you don't "
+#| "know if that's 7 kilometers or 7 meters."
+msgid ""
+"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
+"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
+"ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
+"like 62% on another display. It's like telling a person that you've just "
+"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
+"kilometers or 7 meters."
+msgstr ""
+"Ãjabb problÃmÃt jelentenek a mÃrtÃkegysÃgek. A szÃn mÃrÃsÃre hasznÃlt skÃla "
+"megadÃsa nÃlkÃl nem tudhatjuk, hogy a 100% vÃrÃs kÃzel infravÃrÃst jelent, "
+"vagy a legmÃlyebb vÃrÃs festÃket a nyomtatÃban. Ami az egyik kijelzÅn 50% "
+"vÃrÃs, a mÃsikon 62% lehet. Ez olyan, mintha azt mondanÃnk, hogy 7 "
+"tÃvolsÃgegysÃget utaztunk: nem tudhatjuk, hogy ez 7 kilomÃter vagy 7 mÃter volt."
+
+#: C/color-whyimportant.page:75(page/p)
+msgid ""
+"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentually the range of "
+"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
+"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
+"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
+"\"washed out\"."
+msgstr ""
+"SzÃnek esetÃn az egysÃgeket szÃnskÃlÃnak nevezzÃk. A szÃnskÃla alapvetÅen a "
+"reprodukÃlhatà szÃnek tartomÃnya. Egy DSLR fÃnykÃpezÅgÃphez hasonlà eszkÃz "
+"rendelkezhet nagyon nagy szÃnskÃlÃval, kÃpes lehet egy naplemente majdnem "
+"minden szÃnÃnek rÃgzÃtÃsÃre, de egy projektor nagyon kicsi szÃnskÃlÃval "
+"rendelkezik, Ãs az ezen megjelenÃtett kÃp szÃnei âkimosottnakâ fognak tÅnni."
+
+#: C/color-whyimportant.page:83(page/p)
+#| msgid ""
+#| "In some cases we can <em>correct</em> the device response by altering the "
+#| "data we sent to the device but in other cases where that's not possible "
+#| "(you can't print electric blue) we need to show the user what the result "
+#| "is going to look like."
+msgid ""
+"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
+"we sent to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
+"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
+"like."
+msgstr ""
+"Egyes esetekben <em>javÃthatÃ</em> az eszkÃz kimenete az annak kÃldÃtt "
+"adatok megvÃltoztatÃsÃval, de mÃs esetekben ez nem lehetsÃges. A "
+"felhasznÃlÃnak azt kell megjelenÃteni, ahogyan az eredmÃny is ki fog nÃzni."
+
+#: C/color-whyimportant.page:90(page/p)
+msgid ""
+"For photographs it makes sense allowing a relative shift of all colors to "
+"match color reproduction capabilities of a display or a printer, therefore "
+"you need to be able to access full tonal range of that display or printer. "
+"For other graphics such as logos you simply don't use the full tonal range, "
+"you only need few colors matching as closely as possible, so if you're "
+"trying to print a custom mug with the Red Hat logo, that <em>has</em> to be "
+"the exact Red Hat Red. The method of transferring colors from one tonal "
+"range to another is usually called gamut mapping."
+msgstr ""
+"FÃnykÃpek esetÃn van Ãrtelme az Ãsszes szÃn relatÃv eltolÃsÃnak, hogy azok illeszkedjenek a kijelzÅ vagy nyomtatà szÃnreprodukciÃs kÃpessÃgeihez, emiatt "
+"el kell Ãrnie az adott kijelzÅ vagy nyomtatà teljes szÃntartomÃnyÃt. MÃs grafikÃk, pÃldÃul logÃk esetÃn egyszerÅen nem hasznÃlja a teljes "
+"szÃntartomÃnyt, csak nÃhÃny szÃnnek kell a lehetÅ legpontosabban illeszkednie. Ha pÃldÃul egy cÃglogÃval ellÃtott egyedi bÃgrÃt szeretne nyomtatni, "
+"akkor a szÃneknek <em>pontosan</em> egyezniÃk kell a logà szÃneivel. A szÃnek egyik szÃntartomÃnybÃl a mÃsikba valà ÃtvitelÃt szÃnskÃla-lekÃpezÃsnek "
+"nevezzÃk."
+
+#: C/disk-benchmark.page:13(credit/name) C/disk-capacity.page:13(credit/name)
+#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:13(credit/name)
+#: C/look-background.page:20(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:14(credit/name)
+#: C/look-resolution.page:16(credit/name)
+msgid "Natalia Ruz Leiva"
+msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
-#: C/files-browse.page:52(page/p)
+#: C/disk-benchmark.page:17(info/desc)
+msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+msgstr "TeljesÃtmÃnytesztek futtatÃsÃval meghatÃrozhatja merevlemeze sebessÃgÃt."
+
+#: C/disk-benchmark.page:21(page/title)
+msgid "Test the performance of your hard disk"
+msgstr "A merevlemez teljesÃtmÃnyÃnek tesztelÃse"
+
+#: C/disk-benchmark.page:23(page/p)
+msgid "If you want to perform benchmark test and see how fast is your hard disk:"
+msgstr "A merevlemez teljesÃtmÃnyÃnek tesztelÃsÃhez:"
+
+#: C/disk-benchmark.page:27(item/p) C/disk-check.page:39(item/p)
+#: C/disk-format.page:26(item/p)
 msgid ""
-"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
-"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
-"the first file which matches your search will be highlighted. Press the "
-"<key>down arrow</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or "
-"scroll with the mouse, to skip to the next file that matches your search."
+"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
 msgstr ""
-"Ha gyorsan egy fÃjlra akar ugrani az Ãppen megjelenÃtett mappÃban, akkor "
-"kezdje el begÃpelni a fÃjl nevÃt. Az ablak aljÃn megjelenik egy keresÅmezÅ, "
-"Ãs a keresett kifejezÃsre illeszkedÅ elsÅ fÃjl kijelÃlÃsre kerÃl. Nyomja meg "
-"a <key>lefelà nyÃl</key> billentyÅt vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</"
-"key></keyseq> kombinÃciÃt, vagy gÃrgessen az egÃrgÃrgÅn a keresett "
-"kifejezÃsre illeszkedÅ kÃvetkezÅ fÃjlra ugrÃshoz."
+"Nyissa meg a <app>LemezkezelÅ</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
+"ÃttekintÃsben."
 
-#: C/files-browse.page:58(page/p)
+#: C/disk-benchmark.page:28(item/p)
 msgid ""
-"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
-"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
-"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
-"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
+"You can choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
+"Information about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
 msgstr ""
-"Az <em>oldalsÃvbÃl</em> gyorsan elÃrheti az ÃltalÃnos helyeket. Ha nem lÃtja "
-"az oldalsÃvot, akkor vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>OldalsÃv</gui> "
-"<gui>OldalsÃv megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot. A gyakran hasznÃlt "
-"mappÃkra kÃnyvjelzÅket is kÃszÃthet, ezek is az oldalsÃvban jelennek meg. "
-"Ehhez hasznÃlja a <gui>KÃnyvjelzÅk</gui> menÃt, vagy hÃzzon egy mappÃt az "
-"oldalsÃvra."
+"KivÃlaszthatja a merevlemezt a <gui>TÃrolÃeszkÃzÃk</gui> listÃban. A "
+"lemezzel Ãs az ÃllapotÃval kapcsolatos informÃciÃk a <gui>MeghajtÃ</gui> "
+"alatt jelennek meg."
+
+#: C/disk-benchmark.page:29(item/p)
+msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
+msgstr "VÃlassza a <gui>TeljesÃtmÃnyteszt</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/files-browse.page:65(page/p)
+#: C/disk-benchmark.page:30(item/p)
 msgid ""
-"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
-"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
-"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
-"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
+"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
+"off the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
+"can be read off the disk and how fast data can be put onto the disk. The "
+"last option will take longer to complete."
 msgstr ""
-"Ha gyakran mozgat fÃjlokat beÃgyazott mappÃk kÃzÃtt, akkor hasznos lehet az "
-"oldalsÃvban inkÃbb egy <em>fÃt</em> megjelenÃteni. VÃlassza a "
-"<guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>OldalsÃv</gui><gui>Fa</gui></guiseq> menÃpontot "
-"a fa oldalsÃv engedÃlyezÃsÃhez. Kattintson a mappa melletti nyÃlra a "
-"gyermekmappÃk megjelenÃtÃsÃhez a fÃban, vagy egy mappÃra az ablakban valà "
-"megnyitÃsÃhoz."
+"VÃlassza a <gui>Csak olvasÃsi teljesÃtmÃnyteszt indÃtÃsa</gui> lehetÅsÃget "
+"az adatok olvasÃsi sebessÃgÃnek tesztelÃsÃhez, vagy az <gui>OlvasÃsi/ÃrÃsi "
+"teljesÃtmÃnyteszt indÃtÃsa</gui> lehetÅsÃget az adatok olvasÃsi Ãs ÃrÃsi "
+"sebessÃgÃnek tesztelÃsÃhez. Az utÃbbi lehetÅsÃg tovÃbb fog tartani."
 
-#: C/files-copy.page:7(info/desc)
-msgid "Copy or move items to a new directory."
-msgstr "Elemek Ãj kÃnyvtÃrba mÃsolÃsa vagy ÃthelyezÃse."
+#: C/disk-benchmark.page:34(page/p)
+msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
+msgstr "A teszt befejezÃsekor az eredmÃnyek megjelennek a grafikonon."
 
-#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name)
-#: C/files-open.page:13(credit/name)
-msgid "Cristopher Thomas"
-msgstr "Cristopher Thomas"
+#: C/disk-capacity.page:17(info/desc)
+msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>LemezhasznÃlat-elemzÅ</gui> vagy <gui>RendszerfigyelÅ</gui> "
+"hasznÃlatÃval."
 
-#: C/files-copy.page:22(page/title)
-msgid "Copy or move files and folders"
-msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk mÃsolÃsa vagy mozgatÃsa"
+#: C/disk-capacity.page:21(page/title)
+msgid "Check how much disk space is left"
+msgstr "Szabad lemezhely ellenÅrzÃse"
 
-#: C/files-copy.page:24(page/p)
+#: C/disk-capacity.page:22(page/p)
 msgid ""
-"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
-"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
-"keyboard shortcuts."
+"You can check how much disk space is left by using <app>Disk Usage Analyzer</"
+"app> and <app>System Monitor</app>."
 msgstr ""
-"Egy fÃjl vagy mappa Ãj helyre mÃsolÃsÃhoz vagy ÃthelyezÃsÃhez hasznÃlhatja a "
-"fogd Ãs vidd mÅveletet, a mÃsolÃs Ãs beillesztÃs parancsokat vagy "
-"gyorsbillentyÅket."
+"A szabad lemezhelyet a <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> Ãs a "
+"<app>RendszerfigyelÅ</app> hasznÃlatÃval ellenÅrizheti."
+
+#: C/disk-capacity.page:23(section/title)
+msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
+msgstr "EllenÅrzÃs a LemezhasznÃlat-elemzÅvel"
 
-#: C/files-copy.page:27(page/p)
+#: C/disk-capacity.page:24(section/p)
 msgid ""
-"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
-"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
-"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
-"don't like your changes)."
+"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
+"Analyzer</app>:"
 msgstr ""
-"SzÃksÃge lehet pÃldÃul egy bemutatà USB-kulcsra mÃsolÃsÃra, hogy magÃval "
-"vihesse munkahelyÃre. Vagy biztonsÃgi mÃsolatot kÃszÃthet egy dokumentumrÃl, "
-"mielÅtt megvÃltoztatnà azt, hogy kÃsÅbb visszatÃrhessen az eredeti fÃjlhoz, "
-"ha nem elÃgedett a vÃltoztatÃsokkal."
+"A szabad lemezhely Ãs lemezkapacitÃs ellenÅrzÃse a <app>LemezhasznÃlat-"
+"elemzÅ</app> hasznÃlatÃval:"
 
-#: C/files-copy.page:30(page/p)
+#: C/disk-capacity.page:32(item/p)
 msgid ""
-"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
-"and folders in exactly the same way."
+"Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the "
+"<gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
-"Ezek az utasÃtÃsok fÃjlokra Ãs mappÃkra is vonatkoznak. A fÃjlok Ãs mappÃk "
-"ugyanÃgy mÃsolhatÃk Ãs ÃthelyezhetÅk."
-
-#: C/files-copy.page:33(steps/title)
-msgid "Copy and paste files"
-msgstr "FÃjlok mÃsolÃsa Ãs beillesztÃse"
-
-#: C/files-copy.page:34(item/p)
-msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
-msgstr "Egy kattintÃssal vÃlassza ki a mÃsolni kÃvÃnt fÃjlt."
+"Nyissa meg a <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> alkalmazÃst a "
+"<gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben."
 
-#: C/files-copy.page:35(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+"The <app>Disk Usage Analyzer</app> window will display the <gui>Total file "
+"system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>MÃsolÃs</gui></guiseq> "
-"menÃpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> "
-"kombinÃciÃt."
-
-#: C/files-copy.page:36(item/p)
-msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
-msgstr "LÃpjen egy mÃsik mappÃba, amelybe el kÃvÃnja helyezni a fÃjl mÃsolatÃt."
+"A <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> ablak megjelenÃti a <gui>Teljes "
+"fÃjlrendszer-kapacitÃst</gui> Ãs a <gui>Teljes fÃjlrendszer-hasznÃlatot</"
+"gui>."
 
-#: C/files-copy.page:37(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
-"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
+"(You can click on <gui>View as Rings Chart</gui> to change the display to "
+"<gui>View as Treemap Chart</gui>)."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeillesztÃs</gui></guiseq> "
-"menÃpontot a fÃjl mÃsolÃsÃnak befejezÃsÃhez, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> kombinÃciÃt. A fÃjlbÃl ezutÃn "
-"lesz egy pÃldÃny az eredeti mappÃban Ãs a mÃsik mappÃban is."
-
-#: C/files-copy.page:41(steps/title)
-msgid "Cut and paste files to move them"
-msgstr "FÃjlok kivÃgÃsa Ãs beillesztÃse az ÃthelyezÃsÃkhÃz"
-
-#: C/files-copy.page:42(item/p)
-msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
-msgstr "Egy kattintÃssal vÃlassza ki az Ãthelyezni kÃvÃnt fÃjlt."
+"Kattintson a <gui>MegjelenÃtÃs gyÅrÅdiagramkÃnt</gui> legÃrdÃlÅ menÃpontra a "
+"<gui>MegjelenÃtÃs fadiagramkÃnt</gui> nÃzetmÃd kivÃlasztÃsÃhoz."
 
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+"Click <gui>Scan Home</gui> if you want to check how much disk space is left "
+"inside the Home folder or click <gui>Scan filesystem</gui> icon if you want "
+"to check how much disk space is left inside the '/' (Root) folder. In both "
+"cases, the location of the files and other options like Usage, Size and "
+"Contents will be presented. You can change the order of the details and view "
+"the files in order of file size."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>KivÃgÃs</gui></guiseq> "
-"menÃpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq> "
-"kombinÃciÃt."
-
-#: C/files-copy.page:44(item/p)
-msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
-msgstr "LÃpjen egy mÃsik mappÃba, amelybe Ãt kÃvÃnja helyezni a fÃjlt."
+"Kattintson a <gui>SajÃt kÃnyvtÃr</gui> gombra a sajÃt mappÃjÃban elÃrhetÅ "
+"lemezterÃlet ellenÅrzÃsÃhez, vagy a <gui>FÃjlrendszer</gui> ikonra a "
+"gyÃkÃrmappÃban (â/â) elÃrhetÅ lemezterÃlet ellenÅrzÃsÃhez. MindkÃt esetben "
+"megjelenik a fÃjlok helye Ãs egyÃb informÃciÃk, mint a HasznÃlat, MÃret Ãs "
+"Tartalom. A rÃszletek sorrendje mÃdosÃthatÃ, Ãs a fÃjlok megjelenÃthetÅk "
+"mÃret szerinti sorrendben."
 
-#: C/files-copy.page:45(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:35(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
-"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
+"Click the <gui>Scan a folder</gui> icon if you want to scan disk space "
+"inside specific folder or click <gui>Scan a remote folder</gui> if you want "
+"to scan disk space inside remote folder. See more details in <link xref="
+"\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>"
 msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeillesztÃs</gui></guiseq> "
-"menÃpontot a fÃjl ÃthelyezÃsÃnek befejezÃsÃhez, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> kombinÃciÃt. A fÃjl az eredeti "
-"mappÃbÃl eltÅnik, Ãs ÃthelyezÃsre kerÃl a mÃsik mappÃba."
-
-#: C/files-copy.page:49(steps/title)
-msgid "Drag files to copy or move"
-msgstr "FÃjlok mÃsolÃsa vagy ÃthelyezÃse hÃzÃssal"
+"Kattintson a <gui>Mappa vizsgÃlata</gui> ikonra egy adott mappÃn belÃli "
+"lemezhely vizsgÃlatÃhoz, vagy a <gui>TÃvoli mappa vizsgÃlata</gui> gombra, "
+"ha egy tÃvoli mappÃban elÃrhetÅ lemezhelyet szeretnà megvizsgÃlni. TovÃbbi "
+"rÃszletekÃrt lÃsd a <link xref=\"ghelp:baobab?baobab-usage"
+"\"><app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app></link> kÃzikÃnyvÃt."
 
-#: C/files-copy.page:50(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:36(item/p)
 msgid ""
-"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
-"to copy."
-msgstr "Nyissa meg a fÃjlkezelÅben a mÃsolni kÃvÃnt fÃjlt tartalmazà mappÃt."
+"Click <gui>Stop</gui> or <gui>Refresh</gui> anytime you need to cancel or "
+"update the scanning."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>LeÃllÃtÃs</gui> vagy a <gui>FrissÃtÃs</gui> gombokra a "
+"vizsgÃlat megszakÃtÃsÃhoz vagy frissÃtÃsÃhez."
 
-#: C/files-copy.page:51(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:40(note/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
-"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
-"file."
+"<gui>Disk Usage Analyzer</gui> can also be run by pressing <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F2</key></keyseq>, typing 'baobab' (without the single-quotes) and "
+"pressing <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>Ãj ablak</gui></guiseq> menÃpontot "
-"(vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> kombinÃciÃt) "
-"egy mÃsodik ablak megnyitÃsÃhoz. Az Ãj ablakban nyissa meg azt a mappÃt, "
-"amelybe a fÃjlt Ãt szeretnà helyezni vagy mÃsolni."
+"A <gui>LemezhasznÃlat-elemzÅ</gui> az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
+"keyseq> megnyomÃsÃval Ãs a âbaobabâ nÃv beÃrÃsÃval, majd az <key>Enter</key> "
+"megnyomÃsÃval is elindÃthatÃ."
 
-#: C/files-copy.page:53(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:44(section/title)
+msgid "Check with System Monitor"
+msgstr "EllenÅrzÃs a RendszerfigyelÅvel"
+
+#: C/disk-capacity.page:46(section/p)
 msgid ""
-"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
-"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
-"if the destination is on a <em>different</em> device."
+"To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
+"app>:"
 msgstr ""
-"Kattintson a fÃjlra, Ãs hÃzza Ãt az egyik ablakbÃl a mÃsikba. Ezzel a fÃjlt "
-"<em>Ãthelyezi</em>, ha a cÃl <em>ugyanazon</em> az eszkÃzÃn van, vagy "
-"<em>ÃtmÃsolja</em>, ha a cÃl egy <em>mÃsik</em> eszkÃzÃn van."
+"A szabad lemezhely Ãs lemezkapacitÃs ellenÅrzÃse a <gui>RendszerfigyelÅ</"
+"gui> hasznÃlatÃval:"
 
-#: C/files-copy.page:54(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:48(item/p)
 msgid ""
-"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
-"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
+"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
+"gui> overview."
 msgstr ""
-"Ha pÃldÃul egy fÃjlt az USB-kulcsrÃl a sajÃt mappÃjÃba hÃz, akkor mÃsolÃs "
-"tÃrtÃnik, mert az egyik eszkÃzrÅl a mÃsikra hÃzza."
+"Nyissa meg a <app>RendszerfigyelÅ</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</"
+"gui> ÃttekintÃsben."
 
-#: C/files-copy.page:55(item/p)
+#: C/disk-capacity.page:49(item/p)
 msgid ""
-"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
-"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
-"key while dragging."
+"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
+"disk space usage in Total, Free, Available and Used."
 msgstr ""
-"A fÃjl mÃsolÃsÃnak kÃnyszerÃtÃsÃhez tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> "
-"billentyÅt a hÃzÃs kÃzben, vagy a fÃjl ÃthelyezÃsÃnek kÃnyszerÃtÃsÃhez a "
-"<key>Shift</key> billentyÅt."
+"VÃlassza a <gui>FÃjlrendszerek</gui> lapot a rendszer partÃciÃinak az "
+"Ãsszes, Szabad, ElÃrhetÅ Ãs HasznÃlt lemezterÃlet megjelenÃtÃsÃhez."
 
-#: C/files-copy.page:60(note/title)
-msgid "Why can't I copy/move a file?"
-msgstr "MiÃrt nem tudok szerkeszteni/Ãthelyezni egy fÃjlt?"
+#: C/disk-capacity.page:52(section/title)
+msgid "What if the disk is too full?"
+msgstr "Mit tegyek, ha megtelt a lemez?"
+
+#: C/disk-capacity.page:53(section/p)
+msgid "If the disk is too full you should:"
+msgstr "Ha a lemez megtelt, tegye a kÃvetkezÅket:"
 
-#: C/files-copy.page:61(note/p)
+#: C/disk-capacity.page:55(item/p)
+msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
+msgstr "TÃrÃlje a kevÃsbà fontos, vagy mÃr nem hasznÃlt fÃjlokat."
+
+#: C/disk-capacity.page:56(item/p)
 msgid ""
-"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
-"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
-"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\">changing file permissions</link>."
+"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
+"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
 msgstr ""
-"Nem mÃsolhat vagy helyezhet Ãt egy fÃjlt <em>ÃrÃsvÃdett</em> mappÃba. NÃhÃny "
-"mappa ÃrÃsvÃdett, megakadÃlyozandà a tartalmÃnak mÃdosÃtÃsÃt. Az "
-"ÃrÃsvÃdelmet a <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">fÃjl "
-"jogosultsÃgainak mÃdosÃtÃsÃval</link> szÃntetheti meg."
+"KÃszÃtsen <link xref=\"backup-why\">mÃsolatokat</link> a fontos fÃjlokrÃl, "
+"amelyeket egy ideig nem kÃvÃn hasznÃlni, Ãs tÃrÃlje azokat a merevlemezrÅl."
 
-#: C/files-delete.page:8(info/desc)
-msgid "Remove files or folders you no longer need."
-msgstr "FÃlÃslegessà vÃlt fÃjlok vagy mappÃk eltÃvolÃtÃsa."
+#: C/disk-check.page:17(info/desc)
+msgid "You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
+msgstr "A merevlemez hibÃinak keresÃsÃvel meggyÅzÅdhet a lemez megfelelÅ ÃllapotÃrÃl."
 
-#: C/files-delete.page:23(page/title)
-msgid "Delete files and folders"
-msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk tÃrlÃse"
+#: C/disk-check.page:21(page/title)
+msgid "Check your hard disk for problems"
+msgstr "HibÃk keresÃse a merevlemezen"
 
-#: C/files-delete.page:25(page/p)
-msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
-msgstr "Ha mÃr nincs szÃksÃge egy fÃjlra vagy mappÃra, akkor tÃrÃlheti."
+#: C/disk-check.page:28(section/title)
+msgid "Checking the hard disk"
+msgstr "A merevlemez ellenÅrzÃse"
 
-#: C/files-delete.page:29(page/p)
+#: C/disk-check.page:29(section/p)
 msgid ""
-"When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
-"until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be <link "
-"xref=\"files-recover\">restored to their original location</link> if you "
-"decide you need them, or if they were accidentally deleted."
+"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
+"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
+"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
+"to fail, helping you avoid loss of important data."
 msgstr ""
-"Egy elem tÃrlÃsekor az a Kuka mappÃba kerÃl ÃthelyezÃsre, ahol a Kuka "
-"ÃrÃtÃsÃig marad. A Kuka mappÃban talÃlhatà elemek <link xref=\"files-recover"
-"\">visszaÃllÃthatÃk</link> eredeti helyÃkre, ha Ãgy dÃnt hogy mÃgis szÃksÃge "
-"van rÃjuk, vagy ha vÃletlenÃl kerÃltek tÃrlÃsre."
-
-#: C/files-delete.page:37(item/p)
-msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
-msgstr "Egy kattintÃssal vÃlassza ki a tÃrÃlni kÃvÃnt elemet."
+"A merevlemezekbe be van ÃpÃtve egy <em>SMART</em> nevÅ Ãllapot-ellenÅrzÅ "
+"eszkÃz. Ez folyamatosan keresi az esetleges problÃmÃkat, Ãs kÃpes "
+"figyelmeztetni, ha a lemez meghibÃsodÃsa bekÃvetkezhet. Ez a fontos adatok "
+"elvesztÃsÃnek megakadÃlyozÃsÃhoz hasznos."
 
-#: C/files-delete.page:38(item/p)
+#: C/disk-check.page:34(section/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
-"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
+"running the <app>Disk Utility</app> application:"
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> kombinÃciÃt a "
-"billentyÅzeten. Ennek alternatÃvÃjakÃnt az elemet az oldalsÃvon lÃvÅ "
-"<gui>KukÃba</gui> is hÃzhatja."
+"Noha a SMART automatikusan fut, a lemez ÃllapotÃt a <app>LemezkezelÅ</app> "
+"alkalmazÃs segÃtsÃgÃvel is ellenÅrizheti:"
+
+#: C/disk-check.page:38(steps/title)
+msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
+msgstr "A lemez ÃllapotÃnak ellenÅrzÃse a LemezkezelÅ alkalmazÃssal"
 
-#: C/files-delete.page:42(page/p)
+#: C/disk-check.page:41(item/p)
 msgid ""
-"To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you "
-"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
-"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you can "
-"permanently delete individual items in the trash by navigating to the trash "
-"from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want to delete "
-"permanently and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on "
-"your keyboard, or right-click and select <gui>Delete Permanently</gui>."
+"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices </gui> list. "
+"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive </gui>."
 msgstr ""
-"A fÃjlok vÃgleges tÃrlÃsÃhez Ãs a lemezhely felszabadÃtÃsÃhoz ki kell "
-"ÃrÃtenie a KukÃt. A Kuka ÃrÃtÃsÃhez kattintson az oldalsÃvon lÃvÅ "
-"<gui>KukÃra</gui> a jobb egÃrgombbal, Ãs vÃlassza a <gui>Kuka ÃrÃtÃse</gui> "
-"menÃpontot. Ennek alternatÃvÃjakÃnt vÃglegesen tÃrÃlhet egyes elemeket is a "
-"KukÃbÃl a Kuka megnyitÃsÃval az oldalsÃvbÃl vagy az <gui>UgrÃs</gui> "
-"menÃbÅl. VÃlassza ki a vÃglegesen tÃrÃlni kÃvÃnt fÃjlokat, Ãs nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> kombinÃciÃt a "
-"billentyÅzeten, vagy kattintson a jobb egÃrgombbal, Ãs vÃlassza a "
-"<gui>VÃgleges tÃrlÃs</gui> menÃpontot."
+"VÃlassza ki a lemezt a <gui>TÃrolÃeszkÃzÃk</gui> listÃjÃbÃl. A lemezzel Ãs "
+"ÃllapotÃval kapcsolatos informÃciÃk a <gui>MeghajtÃ</gui> alatt jelennek meg."
+
+#: C/disk-check.page:44(item/p)
+msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
+msgstr ""
+"A <gui>SMART Ãllapot</gui> mellett âA lemez egÃszsÃgesâ szÃvegnek kell "
+"Ãllnia."
 
-#: C/files-delete.page:51(note/p)
+#: C/disk-check.page:45(item/p)
 msgid ""
-"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device</link> "
-"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
-"files are still there, and will be available when you plug the device back "
-"into your computer."
+"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
+"run a self-test."
 msgstr ""
-"A <link xref=\"files#removable\">cserÃlhetÅ eszkÃzÃn</link> tÃrÃlt fÃjlokat "
-"lehet, hogy nem fogja mÃs operÃciÃs rendszereken, pÃldÃul Windowson vagy Mac "
-"OS-en lÃtni. A fÃjlok nem tÅnnek el, az eszkÃz kÃvetkezÅ csatlakoztatÃsakor "
-"elÃrheti azokat."
+"Kattintson a <gui>SMART adatok</gui> gombra tovÃbbi meghajtÃinformÃciÃk "
+"megjelenÃtÃsÃhez vagy Ãnteszt futtatÃsÃhoz."
 
-#: C/files-delete.page:57(section/title)
-msgid "Permanently delete a file"
-msgstr "FÃjl vÃgleges tÃrlÃse"
+#: C/disk-check.page:52(section/title)
+msgid "What if the disk isn't healthy?"
+msgstr "Mi a teendÅ, ha a lemez nem egÃszsÃges?"
 
-#: C/files-delete.page:58(section/p)
+#: C/disk-check.page:53(section/p)
 msgid ""
-"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
-"the trash first."
-msgstr "A fÃjlokat a KukÃba dobÃs kihagyÃsÃval is tÃrÃlheti vÃglegesen."
-
-#: C/files-delete.page:62(item/p)
-msgid "Select the item you want to delete."
-msgstr "VÃlassza ki a tÃrÃlni kÃvÃnt elemet."
+"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
+"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
+"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
+msgstr ""
+"MÃg ha a <gui>SMART Ãllapot</gui> azt is jelzi, hogy a lemez <em>nem</em> "
+"egÃszsÃges, sem kell megijedni. Azonban az adatvesztÃs megelÅzÃse ÃrdekÃben "
+"jobb <link xref=\"backup-why\">mentÃssel</link> kÃszÃlni."
 
-#: C/files-delete.page:63(item/p)
+#: C/disk-check.page:57(section/p)
 msgid ""
-"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> "
-"key on your keyboard."
+"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
+"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
+"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
+"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
+"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
+"the disk status periodically to see if it gets worse."
 msgstr ""
-"Nyomja le, Ãs tartsa lenyomva a <gui>Shift</gui> billentyÅt, majd nyomja le "
-"a <key>Delete</key> billentyÅt."
+"Ha az Ãllapot âPre-failâ, akkor a lemez mÃg elfogadhatà Ãllapotban van, de a "
+"fÃradÃs jelei ÃszlelhetÅk, azaz a kÃzeljÃvÅben meghibÃsodhat. Ha a "
+"merevlemez (vagy szÃmÃtÃgÃp) mÃr nÃhÃny Ãves, akkor valÃszÃnÅbb, hogy "
+"talÃlkozhat ezzel az Ãzenettel legalÃbb nÃhÃny ellenÅrzÃs esetÃn. Ebben az "
+"esetben <link xref=\"backup-how\">mentse rendszeresen a fontos fÃjljait</"
+"link>, Ãs ellenÅrizze rendszeresen a lemez ÃllapotÃt, hogy kiderÃljÃn, "
+"romlik-e a helyzet."
 
-#: C/files-delete.page:64(item/p)
+#: C/disk-check.page:64(section/p)
 msgid ""
-"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
-"delete the file or folder."
+"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
+"professional for further diagnosis or repair."
 msgstr ""
-"Mivel ezt nem vonhatja vissza, a szÃmÃtÃgÃp a fÃjl vagy mappa tÃrlÃsÃnek "
-"megerÅsÃtÃsÃt kÃri."
+"Ha az Ãllapota romlik, akkor vigye a szÃmÃtÃgÃpet/merevlemezt szervizbe "
+"tovÃbbi vizsgÃlatra vagy javÃtÃsra."
 
-#: C/files-delete.page:68(section/p)
+#: C/disk-format.page:13(info/desc)
 msgid ""
-"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
-"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
-"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
-"Trash</gui>."
+"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
+"drive by formatting it."
 msgstr ""
-"Ha gyakran kell fÃjlokat tÃrÃlnie a Kuka hasznÃlata nÃlkÃl (pÃldÃul mert "
-"gyakran dolgozik ÃrzÃkeny adatokkal), akkor felveheti a fÃjlok Ãs mappÃk "
-"helyi menÃjÃbe a <gui>TÃrlÃs</gui> bejegyzÃst. VÃlassza a "
-"<guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot, Ãs "
-"vÃlassza a <gui>ViselkedÃs</gui> lapot. JelÃlje be a <gui>TÃrlÃs a Kuka "
-"megkeresÃsÃvel</gui> nÃgyzetet."
+"Minden fÃjl Ãs mappa eltÃvolÃtÃsa kÃlsÅ merevlemezrÅl vagy USB-meghajtÃrÃl "
+"formÃzÃssal."
 
-#: C/files-disc-write.page:10(credit/name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
-
-#: C/files-disc-write.page:14(info/desc)
-msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
-msgstr "FÃjlok Ãs dokumentumok Ãres CD-re/DVD-re ÃrÃsa."
-
-#: C/files-disc-write.page:18(page/title)
-msgid "Write files to a CD or DVD"
-msgstr "FÃjlok CD-re/DVD-re ÃrÃsa"
+#: C/disk-format.page:17(page/title)
+msgid "Wipe everything off a removable disk"
+msgstr "Minden adat tÃrlÃse cserÃlhetÅ adathordozÃrÃl"
 
-#: C/files-disc-write.page:20(page/p)
+#: C/disk-format.page:19(page/p)
 msgid ""
-"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
-"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
-"place the CD into your CD/DVD writable driver. The file manager lets you "
-"transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why"
-"\">backups</link> by putting files onto a blank disc. To write files to a CD "
-"or DVD:"
+"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
+"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
+"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
+"of the files on the disk and leaves it empty."
 msgstr ""
-"A <gui>CD/DVD ÃrÃ</gui> segÃtsÃgÃvel Ãres lemezre Ãrhatja fÃjljait. A "
-"fÃjlkezelÅben azonnal megjelenik a CD/DVD ÃrÃsÃnak lehetÅsÃge, amint "
-"behelyez egy CD-t a CD/DVD Ãrà meghajtÃba. A fÃjlkezelÅ lehetÅvà teszi "
-"fÃjlok ÃtvitelÃt mÃs szÃmÃtÃgÃpekre, vagy <link xref=\"backup-why"
-"\">biztonsÃgi mentÃsek</link> kÃszÃtÃsÃt a fÃjlok Ãres lemezre ÃrÃsÃval. "
-"FÃjlok CD-re vagy DVD-re ÃrÃsÃhoz:"
+"Ha rendelkezik cserÃlhetÅ meghajtÃval, pÃldÃul USB-meghajtÃval vagy kÃlsÅ "
+"merevlemezzel, akkor nÃha szÃksÃg lehet az azon lÃvÅ Ãsszes fÃjl Ãs mappa "
+"tÃrlÃsÃre. Ezt a meghajtà <em>formÃzÃsÃval</em> Ãrheti el â ez tÃrli a "
+"meghajtà Ãsszes fÃjljÃt, ezutÃn a meghajtà teljesen Ãres lesz."
 
-#: C/files-disc-write.page:23(item/p)
-msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
-msgstr "Helyezzen egy Ãres lemezt a CD/DVD Ãrà meghajtÃjÃba."
+#: C/disk-format.page:25(steps/title)
+msgid "Format a removable disk"
+msgstr "CserÃlhetÅ lemez formÃzÃsa"
+
+#: C/disk-format.page:27(item/p)
+msgid "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
+msgstr "VÃlassza ki a tÃrlendÅ lemezt a <gui>TÃrolÃeszkÃzÃk</gui> listÃjÃbÃl."
 
-#: C/files-disc-write.page:25(item/p)
+#: C/disk-format.page:28(note/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/"
-"DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> "
-"folder window will open."
+"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
+"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
 msgstr ""
-"A megjelenÅ <gui>Ãres CD/DVD-R lemez</gui> ablakban vÃlassza a <gui>CD/DVD "
-"kÃszÃtÅ</gui> lehetÅsÃget, Ãs nyomja meg az <gui>OK</gui> gombot. MegnyÃlik "
-"a <gui>CD/DVD kÃszÃtÅ</gui> mappa ablaka."
+"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a megfelelÅ lemezt vÃlasztotta ki! Ha rossz lemezt "
+"vÃlaszt, a mÃsik lemez fÃjljai kerÃlnek tÃrlÃsre."
 
-#: C/files-disc-write.page:26(item/p)
+#: C/disk-format.page:29(item/p)
 msgid ""
-"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
-"gui> in the file manager sidebar.)"
+"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
+"<gui>Format Volume</gui>."
 msgstr ""
-"(VÃlaszthatja a fÃjlkezelÅ oldalsÃvjÃban az <gui>EszkÃzÃk</gui> alatt az "
-"<gui>Ãres CD/DVD</gui> elemet is.)"
+"A KÃtetek szakaszban kattintson a <gui>KÃtet levÃlasztÃsa</gui>, majd a "
+"<gui>KÃtet formÃzÃsa</gui> gombra."
 
-#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
-msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
-msgstr "A <gui>LemeznÃv</gui> mezÅben Ãrjon be egy nevet."
-
-#: C/files-disc-write.page:29(item/p)
-msgid "Drag or copy the desired files into the window."
-msgstr "HÃzza vagy mÃsolja a kÃvÃnt fÃjlokat az ablakba."
-
-#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
-msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>"
-msgstr "Nyomja meg a <gui>Lemezre ÃrÃs</gui> gombot"
-
-#: C/files-disc-write.page:31(item/p)
-msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
-msgstr "A <gui>VÃlassza ki az Ãrandà lemezt</gui> alatt vÃlassza ki az Ãres lemezt."
-
-#: C/files-disc-write.page:32(item/p)
+#: C/disk-format.page:30(item/p)
 msgid ""
-"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
-"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
-"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
+"In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
+"disk."
 msgstr ""
-"(Ehelyett vÃlaszthatja a <gui>LemezkÃp</gui> lehetÅsÃget is. Ez a fÃjlokat "
-"egy <em>lemezkÃpbe</em> helyezi, amely a szÃmÃtÃgÃpÃre kerÃl mentÃsre. Ezt a "
-"lemezkÃpet kÃsÅbb kiÃrhatja egy Ãres lemezre.)"
+"A megjelenÅ ablakban vÃlassza ki a fÃjlrendszer <gui>TÃpusÃt</gui> a "
+"lemezhez."
 
-#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
+#: C/disk-format.page:31(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
-"location of temporary files, and other options. The default options should "
-"be fine."
+"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
+"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
+"gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
+"type</gui> will be presented as a label."
 msgstr ""
-"Az ÃrÃsi sebessÃg, az ideiglenes fÃjlok helyÃnek Ãs mÃs beÃllÃtÃsok "
-"mÃdosÃtÃsÃhoz vÃlassza a <gui>TulajdonsÃgok</gui> elemet. Az "
-"alapbeÃllÃtÃsoknak megfelelÅeknek kell lenniÃk."
-
-#: C/files-disc-write.page:35(item/p)
-msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgstr "Az ÃrÃs megkezdÃsÃhez nyomja meg az <gui>ÃrÃs</gui> gombot."
+"Ha a lemezt Linuxon kÃvÃl Windows Ãs Mac OS rendszereket futtatà "
+"szÃmÃtÃgÃpeken is hasznÃlja, akkor vÃlassza a <gui>FAT</gui> lehetÅsÃget. Ha "
+"csak Windowson hasznÃlja, akkor az <gui>NTFS</gui> jobb vÃlasztÃs lehet. A "
+"<gui>fÃjlrendszer tÃpusÃnak</gui> rÃvid leÃrÃsa megjelenik egy cÃmkÃben."
 
-#: C/files-disc-write.page:36(item/p)
-msgid ""
-"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
-"additional discs."
+#: C/disk-format.page:32(item/p)
+msgid "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
 msgstr ""
-"Ha bejelÃlte a <gui>TÃbb mÃsolat ÃrÃsa</gui> nÃgyzetet, akkor a program "
-"bekÃri a tovÃbbi lemezeket."
+"Adjon nevet a lemeznek, Ãs nyomja meg a <gui>FormÃzÃs</gui> gombot a lemez "
+"tÃrlÃsÃnek megkezdÃsÃhez."
 
-#: C/files-disc-write.page:38(item/p)
+#: C/disk-format.page:33(item/p)
 msgid ""
-"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
-"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
+"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
+"should now be blank and ready to use again."
 msgstr ""
-"Ha a lemez ÃrÃsa kÃsz, akkor a szÃmÃtÃgÃp automatikusan kiadja azt. "
-"VÃlasszon a <gui>TÃbb mÃsolat kÃszÃtÃse</gui> lehetÅsÃg, vagy a "
-"<gui>BezÃrÃs</gui> gomb kÃzÃl."
+"A formÃzÃs befejezÅdÃse utÃn <gui>tÃvolÃtsa el biztonsÃgosan</gui> a lemezt. "
+"Ekkorra az mÃr Ãres, Ãs kÃszen Ãll az Ãjabb hasznÃlatra."
 
-#: C/files-disc-write.page:42(section/title)
-msgid "If the disc wasn't burned properly"
-msgstr "Ha a lemez ÃrÃsa nem sikerÃlt"
+#: C/disk-format.page:37(note/title)
+msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
+msgstr "A formÃzÃs nem tÃrli biztonsÃgosan a fÃjljait"
 
-#: C/files-disc-write.page:43(section/p)
+#: C/disk-format.page:38(note/p)
 msgid ""
-"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
-"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
-"computer."
+"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
+"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
+"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
+"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
+"as <app>shred</app>."
 msgstr ""
-"NÃha a szÃmÃtÃgÃp nem rÃgzÃti megfelelÅen az adatokat, ilyenkor a lemezre "
-"Ãrt fÃjlokat nem fogja lÃtni a lemez kÃvetkezÅ behelyezÃsekor a szÃmÃtÃgÃpbe."
+"A lemez formÃzÃsa nem teljesen biztonsÃgos mÃdszer a rajta lÃvÅ adatok "
+"tÃrlÃsÃhez. A formÃzott lemezen nem lÃtszanak fÃjlok, de speciÃlis "
+"helyreÃllÃtà szoftverek kÃpesek lehetnek visszaÃllÃtani a fÃjlokat. Ha "
+"biztonsÃgosan kell tÃrÃlnie a fÃjlokat, akkor hasznÃlja a parancssori "
+"<app>shred</app> programot."
 
-#: C/files-disc-write.page:45(section/p)
+#: C/disk-partitions.page:13(info/desc)
 msgid ""
-"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
-"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
-"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the <gui>CD/"
-"DVD Creator Folder</gui> window."
-msgstr ""
-"Ebben az esetben prÃbÃlja alacsonyabb, pÃldÃul 48x helyett 12x-es sebessÃgen "
-"ÃjraÃrni a lemezt. A lassabb ÃrÃs megbÃzhatÃbb. A sebessÃget a <gui>CD/DVD "
-"kÃszÃtÅ</gui> mappa <gui>TulajdonsÃgok</gui> gombjÃra kattintva vÃlaszthatja "
-"ki."
-
-#: C/files-hidden.page:6(info/desc)
-msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
-msgstr "FÃjl lÃthatatlannà tÃtele, hogy ne jelenjen meg a fÃjlkezelÅben."
+"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
+"manage them."
+msgstr "KÃtetek Ãs partÃciÃk bemutatÃsa, Ãs a lemezkezelÅ hasznÃlata."
 
-#: C/files-hidden.page:17(page/title)
-msgid "Hide a file"
-msgstr "FÃjl elrejtÃse"
+#: C/disk-partitions.page:18(page/title)
+msgid "Manage volumes and partitions"
+msgstr "KÃtetek Ãs partÃciÃk kezelÃse"
 
-#: C/files-hidden.page:19(page/p)
+#: C/disk-partitions.page:20(page/p)
 msgid ""
-"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
-"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
-"the file manager, but they are still there in the folder."
+"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
+"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
+"because you can split the storage up into chunks. The computer makes this "
+"storage accessible via your file system in a process referred to as "
+"<em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, "
+"SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
+"(and possibly write) files on it."
 msgstr ""
-"FÃjlok elrejtÃsÃhez nevezze Ãt azokat Ãgy, hogy nevÃk elsÅ karaktere egy "
-"<key>.</key> legyen. A rejtett fÃjlok alapesetben nem lÃthatÃk: a "
-"fÃjlkezelÅben nem jelennek meg, de a mappa tovÃbbra is tartalmazza azokat."
+"A <em>kÃtet</em> szÃt a tÃrolÃeszkÃzÃk, pÃldÃul merevlemezek leÃrÃsÃra "
+"hasznÃljuk. Vonatkozhat mÃg az eszkÃzÃn lÃvÅ tÃrterÃlet egy <em>rÃszÃre</em> "
+"is, mivel a tÃrterÃlet feldarabolhatÃ. A szÃmÃtÃgÃp ezt a tÃrterÃletet a "
+"fÃjlrendszeren keresztÃl teszi elÃrhetÅvÃ, a <em>csatolÃsnak</em> nevezett "
+"folyamat sorÃn. A csatolt kÃtetek lehetnek merevlemezek, USB-meghajtÃk, DVD-"
+"RW lemezek, SD-kÃrtyÃk Ãs egyÃb adathordozÃk. Ha egy kÃtet csatolva van, "
+"akkor olvashat rÃla Ãs Ãrhat rà fÃjlokat."
 
-#: C/files-hidden.page:21(page/p)
+#: C/disk-partitions.page:22(page/p)
 msgid ""
-"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
-"the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example.txt</"
-"file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
+"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
+"necessarily the same thing. A âpartitionâ refers to a <em>physical</em> area "
+"of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can "
+"be referred to as a volume because you can access the files on it. You can "
+"think of volumes as the labeled, accessible âstorefrontsâ to the functional "
+"âback roomsâ of partitions and drives."
 msgstr ""
-"FÃjl elrejtÃsÃhez <link xref=\"files-rename\">nevezze Ãt</link> azt Ãgy, "
-"hogy a nÃv elsÅ karaktere egy â.â legyen. A <file>pÃlda.txt</file> fÃjl "
-"elrejtÃsÃhez pÃldÃul a <file>.pÃlda.txt</file> nevet hasznÃlja."
+"A csatolt kÃtetet gyakran <em>partÃciÃnak</em> is nevezik, noha ezek nem "
+"feltÃtlenÃl azonosak. A âpartÃciÃâ egyetlen meghajtà legalÃbb egy "
+"<em>fizikai</em> tÃrolÃterÃletÃt jelenti. A partÃciÃt csatolÃsa utÃn "
+"nevezhetjÃk kÃtetnek, mert ekkor vÃlnak elÃrhetÅvà a rajta lÃvÅ fÃjlok. A "
+"kÃtetekre a tÃrolÃst a âhÃttÃrbenâ vÃgzÅ partÃciÃk Ãs meghajtÃk "
+"megcÃmkÃzett, elÃrhetÅ âkirakataikÃntâ lehet tekinteni."
 
-#: C/files-hidden.page:24(note/p)
-msgid ""
-"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
-"folder with a \".\" at the beginning of its name."
-msgstr ""
-"MappÃkat ugyanÃgy rejthet el, mint fÃjlokat. Nevezze Ãt a mappÃt, hogy a "
-"nevÃnek elsÅ karaktere egy â.â legyen."
+#: C/disk-partitions.page:25(section/title)
+msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
+msgstr "KÃtetek Ãs partÃciÃk megjelenÃtÃse Ãs kezelÃse a LemezkezelÅvel"
 
-#: C/files-hidden.page:28(section/title)
-msgid "Show all hidden files"
-msgstr "Minden rejtett fÃjl megjelenÃtÃse"
+#: C/disk-partitions.page:26(section/p)
+msgid ""
+"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
+"utility."
+msgstr "A LemezkezelÅvel ellenÅrizheti Ãs mÃdosÃthatja a szÃmÃtÃgÃp tÃrolÃkÃteteit."
 
-#: C/files-hidden.page:29(section/p)
+#: C/disk-partitions.page:29(item/p)
 msgid ""
-"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files will be "
-"shown along with the files that were not hidden."
+"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Ha szeretnà lÃtni egy mappa minden rejtett fÃjljÃt, akkor lÃpjen be a "
-"mappÃba, Ãs vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Rejtett fÃjlok "
-"megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> kombinÃciÃt. Ekkor a normÃl "
-"fÃjlok mellett minden rejtett fÃjl is megjelenik."
+"Nyissa meg a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃst, Ãs indÃtsa el a "
+"<app>LemezkezelÅt</app>."
 
-#: C/files-hidden.page:32(section/p)
+#: C/disk-partitions.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
-"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
-"tilde\"/>)."
+"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
+"DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
 msgstr ""
-"NÃhÃny rejtett fÃjl neve â.â karakterrel kezdÅdhet. MÃs fÃjlok utolsà "
-"karaktere esetleg egy â~â (lÃsd: <link xref=\"files-tilde\"/>)."
+"A <gui>TÃrolÃeszkÃzÃk</gui> ablaktÃblÃn megtalÃlhatja a merevlemezeket, CD/"
+"DVD meghajtÃkat Ãs egyÃb fizikai eszkÃzÃket. Kattintson a megvizsgÃlandà "
+"eszkÃzre."
 
-#: C/files-hidden.page:35(section/p)
+#: C/disk-partitions.page:35(item/p)
 msgid ""
-"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
-"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq> again."
+"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
+"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
+"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
 msgstr ""
-"Ezen fÃjlok ismÃtelt elrejtÃsÃhez vÃlassza Ãjra a <guiseq><gui>NÃzet</"
-"gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot, vagy nyomja "
-"meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt."
+"A jobb oldali ablaktÃblÃn a <gui>KÃtetek</gui> feliratà terÃlet a kijelÃlt "
+"eszkÃzÃn talÃlhatà kÃtetek Ãs partÃciÃk felosztÃsÃt jelenÃti meg. Ezen kÃvÃl "
+"tartalmaz mÃg a kÃtetek kezelÃsÃre hasznÃlhatà eszkÃzÃket is."
 
-#: C/files-hidden.page:38(section/p)
+#: C/disk-partitions.page:36(item/p)
 msgid ""
-"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn the "
-"option for that window off. To show hidden files in all file manager "
-"windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
+"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
+"these utilities."
 msgstr ""
-"A rejtett fÃjlok csak az aktuÃlis ablakban jelennek meg, amÃg ki nem "
-"kapcsolja az adott ablakhoz a beÃllÃtÃst. A rejtett fÃjlok minden fÃjlkezelÅ "
-"ablakban valà megjelenÃtÃsÃvel kapcsolatban nÃzze meg a <link xref="
-"\"nautilus-views\"/> rÃszt."
-
-#: C/files-hidden.page:44(section/title)
-msgid "Unhide a file"
-msgstr "FÃjl rejtÃsÃnek megszÃntetÃse"
+"Legyen Ãvatos: ezekkel az eszkÃzÃkkel lehetsÃges a lemezen talÃlhatà adatok "
+"teljes tÃrlÃse is."
 
-#: C/files-hidden.page:45(section/p)
+#: C/disk-partitions.page:40(section/p)
 msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
-"hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its "
-"name."
+"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
+"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
+"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
+"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
+"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
+"or convenience."
 msgstr ""
-"FÃjl elrejtÃsÃnek megszÃntetÃsÃhez nyissa meg az azt tartalmazà mappÃt, Ãs "
-"vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></"
-"guiseq> menÃpontot. EzutÃn keresse meg a rejtett fÃjlt, Ãs tÃrÃlje a fÃjl "
-"nevÃt kezdÅ â.â karaktert."
+"A szÃmÃtÃgÃpen valÃszÃnÅleg van legalÃbb egy <em>elsÅdleges</em> partÃciÃ, "
+"Ãs egy <em>csere</em> partÃciÃ. A cserepartÃciÃt az operÃciÃs rendszere "
+"hasznÃlja a memÃriakezelÃsre, Ãs ritkÃn van csatolva. Az elsÅdleges partÃcià "
+"tartalmazza az operÃciÃs rendszerÃt, alkalmazÃsait, beÃllÃtÃsait Ãs "
+"szemÃlyes fÃjljait. Ezek a fÃjlok biztonsÃgi vagy kÃnyelmi okokbÃl tÃbb "
+"partÃcià kÃzÃtt is eloszthatÃk."
 
-#: C/files-hidden.page:48(section/p)
+#: C/disk-partitions.page:42(section/p)
 msgid ""
-"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
-"rename it to <file>example.txt</file>."
+"One primary partition must contain information that your computer uses to "
+"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
+"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
+"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
+"drives and CDs may also contain a bootable volume."
 msgstr ""
-"Egy <file>.pÃlda.txt</file> nevÅ fÃjl elrejtÃsÃnek megszÃntetÃsÃhez pÃldÃul "
-"nevezze Ãt <file>pÃlda.txt</file> nÃvre."
+"Egy elsÅdleges partÃciÃnak olyan informÃciÃkat kell tartalmaznia, amelyeket "
+"a szÃmÃtÃgÃp az elindulÃshoz vagy <em>bootolÃshoz</em> hasznÃl. Emiatt ezt a "
+"partÃciÃt indÃtÃpartÃciÃnak, boot partÃciÃnak is nevezik. A kÃtet "
+"indÃthatÃsÃgÃnak meghatÃrozÃsÃhoz nÃzze meg a <gui>PartÃciÃjelzÅket</gui> a "
+"LemezkezelÅben. A kÃlsÅ adathordozÃk, pÃldÃul USB-meghajtÃk vagy CD-k is "
+"tartalmazhatnak indÃthatà kÃtetet."
 
-#: C/files-hidden.page:51(section/p)
+#: C/disk.page:13(info/desc)
 msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
-msgstr ""
-"MiutÃn Ãtnevezte a fÃjlt, vÃlassza Ãjra a <guiseq><gui>NÃzet</"
-"gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot, vagy nyomja "
-"meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt a "
-"tÃbbi rejtett fÃjl ismÃtelt elrejtÃsÃhez."
-
-#: C/files-lost.page:8(info/desc)
-msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
+"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
 msgstr ""
-"Ha nem talÃl egy frissen lÃtrehozott vagy letÃltÃtt fÃjlt, akkor kÃvesse "
-"ezeket a tippeket."
+"<link xref=\"disk-capacity\">LemezterÃlet</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">teljesÃtmÃny</link>, <link xref=\"disk-check\">problÃmÃk</link>, <link "
+"xref=\"disk-partitions\">kÃtetek Ãs partÃciÃk</link>â"
 
-#: C/files-lost.page:25(page/title)
-msgid "Find a lost file"
-msgstr "Elveszett fÃjl megkeresÃse"
+#: C/disk.page:23(page/title)
+msgid "Disks &amp; storage"
+msgstr "Lemezek Ãs tÃrolÃk"
 
-#: C/files-lost.page:27(page/p)
+#: C/display-dimscreen.page:9(info/desc)
 msgid ""
-"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
-"tips."
+"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
+"readable in bright light."
 msgstr ""
-"Ha lÃtrehozott vagy letÃltÃtt egy fÃjlt, de nem talÃlja, akkor kÃvesse "
-"ezeket a tippeket."
+"KÃpernyÅ elsÃtÃtÃtÃse az energiatakarÃkossÃg, vagy fÃnyessÃgÃnek nÃvelÃse a "
+"jobb olvashatÃsÃg ÃrdekÃben."
+
+#: C/display-dimscreen.page:26(page/title)
+msgid "Set screen brightness"
+msgstr "KÃpernyÅ fÃnyerejÃnek beÃllÃtÃsa"
 
-#: C/files-lost.page:31(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:28(page/p)
 msgid ""
-"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
-"how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
-"\"files-search\"/> to learn how."
+"You can change the brightness of your screen to save power or make the "
+"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
+"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
+"not in use."
 msgstr ""
-"Ha nem emlÃkszik, hova mentette a fÃjlt, de van elkÃpzelÃse a nevÃrÅl, akkor "
-"megprÃbÃlhatja a nÃv alapjÃn megkeresni a fÃjlt. Ezzel kapcsolatban lÃsd: "
-"<link xref=\"files-search\"/>."
+"A kÃpernyÅ fÃnyereje mÃdosÃthatà az energiatakarÃkossÃg vagy a kijelzÅ "
+"olvashatÃsÃgÃnak javÃtÃsa ÃrdekÃben. A kÃpernyÅ automatikusan elsÃtÃtÃlhet "
+"akkumulÃtoros tÃpellÃtÃs esetÃn, Ãs ki is kapcsoltathatÃ, ha nincs "
+"hasznÃlatban."
+
+#: C/display-dimscreen.page:34(steps/title)
+msgid "Set the brightness"
+msgstr "FÃnyerÅ beÃllÃtÃsa"
+
+#: C/display-dimscreen.page:36(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
+#: C/session-screenlocks.page:26(item/p)
+msgid "Select <gui>Screen</gui>."
+msgstr "VÃlassza a <gui>KÃpernyÅ</gui> lehetÅsÃget."
+
+#: C/display-dimscreen.page:37(item/p)
+msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
+msgstr "ÃllÃtsa a <gui>FÃnyerÅ</gui> csÃszkÃt az Ãnnek megfelelÅ beÃllÃtÃsra."
 
-#: C/files-lost.page:35(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:38(item/p)
 msgid ""
-"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
-"saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
-"<file>Downloads</file> folders in your home folder."
+"Many laptop keyboards have special keys on the keyboard to adjust the "
+"brightness. These have a picture of what looks like the Sun and are usually "
+"located on the <key>F8</key> and <key>F9</key> keys. Hold down the <key>Fn</"
+"key> key to use these keys."
 msgstr ""
-"Ha letÃltÃtt egy fÃjlt, akkor a bÃngÃszÅje lehet, hogy automatikusan egy "
-"ÃltalÃnos mappÃba mentette. NÃzze meg az <file>Asztal</file> Ãs a "
-"<file>LetÃltÃsek</file> mappÃt a sajÃt mappÃjÃban."
+"SzÃmos laptopbillentyÅzeten vannak speciÃlis, a fÃnyerÅ mÃdosÃtÃsÃra "
+"szolgÃlà billentyÅk. Ezeket ÃltalÃban egy Nap ikon jelÃli, Ãs az <key>F8</"
+"key> Ãs <key>F9</key> billentyÅkÃn vannak. Tartsa lenyomva az <key>Fn</key> "
+"billentyÅt ezek hasznÃlatÃhoz."
 
-#: C/files-lost.page:40(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:43(page/p)
 msgid ""
-"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
-"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
-"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
+"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
+"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
+"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
+"battery will last before it needs to be recharged."
 msgstr ""
-"Lehet, hogy vÃletlenÃl tÃrÃlte a fÃjlt. A fÃjlok tÃrlÃsÃkkor a KukÃba "
-"kerÃlnek, Ãs addig ott is maradnak, amÃg sajÃt kezÅleg ki nem ÃrÃti a KukÃt. "
-"A tÃrÃlt fÃjl visszaÃllÃtÃsÃval kapcsolatban lÃsd: <link xref=\"files-recover"
-"\"/>."
+"JelÃlje be a <gui>SpÃrolÃs a kÃpernyÅ elhalvÃnyÃtÃsÃval</gui> nÃgyzetet a "
+"fÃnyerÅ automatikus csÃkkentÃsÃhez akkumulÃtoros tÃpellÃtÃs esetÃn. A "
+"kÃpernyÅ hÃttÃrvilÃgÃtÃsa rengeteg energiÃt fogyaszt, Ãs jelentÅsen "
+"csÃkkenti az akkumulÃtoros tÃpellÃtÃssal Ãthidalhatà idÅt."
 
-#: C/files-lost.page:45(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:48(page/p)
 msgid ""
-"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
-"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
-"guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
+"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
+"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn off "
+"after</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Lehet, hogy Ãgy nevezte Ãt a fÃjlt, hogy az rejtettà vÃlt. A <file>.</file> "
-"karakterrel kezdÅdÅ, vagy <file>~</file> karakterrel vÃgzÅdÅ fÃjlok "
-"rejtettek a fÃjlkezelÅben. VÃlassza a fÃjlkezelÅ <guiseq><gui>NÃzet</"
-"gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontjÃt. TovÃbbi "
-"informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"files-hidden\"/>."
+"A kÃpernyÅ automatikusan kikapcsol, ha egy ideig nem hasznÃlja. Ez csak a "
+"kijelzÅt befolyÃsolja, a szÃmÃtÃgÃpet nem kapcsolja ki. A <gui>KikapcsolÃs</"
+"gui> legÃrdÃlÅ listÃban mÃdosÃthatja, hogy meddig kell inaktÃvnak lennie "
+"ehhez."
 
-#: C/files-open.page:8(info/desc)
+#: C/display-lock.page:10(info/desc)
 msgid ""
-"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
-"file. You can change the default too."
+"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
+"computer."
 msgstr ""
-"FÃjlok megnyitÃsa az alaptÃl eltÃrÅ alkalmazÃssal. Az alap alkalmazÃs is "
-"megvÃltoztathatÃ."
+"MÃsok megakadÃlyozÃsa a szÃmÃtÃgÃp hasznÃlatÃban, mialatt nincs a "
+"szÃmÃtÃgÃpÃnÃl."
 
-#: C/files-open.page:23(page/title)
-msgid "Open files with other applications"
-msgstr "FÃjlok megnyitÃsa mÃs alkalmazÃsokkal"
+#: C/display-lock.page:19(page/title)
+msgid "Automatically lock your screen"
+msgstr "KÃpernyÅ automatikus zÃrolÃsa"
 
-#: C/files-open.page:25(page/p)
+#: C/display-lock.page:21(page/p)
 msgid ""
-"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
-"default application for that file type. You can open it in a different "
-"application, search online for applications, or set the default application "
-"for all files of the same type."
+"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
+"and accessing your files. You will still be logged in and all your "
+"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
+"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
+"have the screen lock automatically."
 msgstr ""
-"Amikor duplÃn kattint egy fÃjlra a fÃjlkezelÅben, akkor az az adott "
-"fÃjltÃpus alap alkalmazÃsÃval kerÃl megnyitÃsra. A fÃjlt megnyithatja mÃsik "
-"alkalmazÃssal, kereshet hozzà alkalmazÃsokat online, vagy beÃllÃthat a "
-"fÃjltÃpushoz egy Ãj alap alkalmazÃst."
+"Ha magÃra hagyja szÃmÃtÃgÃpÃt, akkor <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
+"\">zÃrolja a kÃpernyÅt</link> a szÃmÃtÃgÃp mÃsok Ãltali hasznÃlatÃnak Ãs "
+"fÃjljai elÃrÃsÃnek megakadÃlyozÃsÃhoz. TovÃbbra is bejelentkezve marad, Ãs "
+"minden alkalmazÃsa futni fog, de meg kell adnia jelszavÃt a szÃmÃtÃgÃp "
+"hasznÃlatÃnak folytatÃsÃhoz. A kÃpernyÅt zÃrolhatja sajÃt kezÅleg, de "
+"automatikus zÃrolÃst is beÃllÃthat."
 
-#: C/files-open.page:30(page/p)
+#: C/display-lock.page:32(item/p)
 msgid ""
-"To open a file with an application other than the default, right-click the "
-"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
-"don't see the application you want, click <gui>Open With Other Application</"
-"gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can "
-"handle the file. To look through all the applications on your computer, "
-"click <gui>Show other applications</gui>."
+"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
+"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
+"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
+"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
+"with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
 msgstr ""
-"Egy fÃjl az alaptÃl eltÃrÅ alkalmazÃssal valà megnyitÃsÃhoz kattintson a "
-"fÃjlra a jobb egÃrgombbal, Ãs vÃlassza ki az alkalmazÃst a menà tetejÃrÅl. "
-"Ha nem lÃtja a kÃvÃnt alkalmazÃst, akkor vÃlassza a <gui>MegnyitÃs egyÃb "
-"alkalmazÃssal</gui> menÃpontot. Alapesetben a fÃjlkezelÅ csak az Ãltala a "
-"fÃjl kezelÃsÃre kÃpesnek tartott alkalmazÃsokat jelenÃti meg. A szÃmÃtÃgÃpÃn "
-"talÃlhatà Ãsszes alkalmazÃs ÃttekintÃsÃhez vÃlassza a <gui>MÃs alkalmazÃsok "
-"megjelenÃtÃse</gui> menÃpontot."
+"Kapcsolja be a <gui>ZÃrolÃst</gui>, majd vÃlasszon egy idÅkorlÃtot az alatta "
+"lÃvÅ legÃrdÃlÅ listÃbÃl. A kÃpernyÅ automatikusan zÃrolÃsra kerÃl, ha ennyi "
+"ideig inaktÃv volt. KivÃlaszthatja a <gui>KÃpernyÅ kikapcsol</gui> "
+"lehetÅsÃget is, ekkor a kÃpernyÅ az automatikus kikapcsolÃs utÃn kerÃl "
+"zÃrolÃsra, amely a fenti <gui>KikapcsolÃs</gui> legÃrdÃlÅ listÃval "
+"szabÃlyozhatÃ."
 
-#: C/files-open.page:37(page/p)
+#: C/fallback-mode.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"If you still can't find the application you want, you can search for more "
-"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
-"manager will search online for packages containing applications that are "
-"known to handle files of that type."
+"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
+"basic version of the desktop will be started."
 msgstr ""
-"Ha Ãgy sem talÃlja a kÃvÃnt alkalmazÃst, akkor az <gui>AlkalmazÃsok keresÃse "
-"online</gui> lehetÅsÃg kivÃlasztÃsÃval tovÃbbi alkalmazÃsokat kereshet. A "
-"fÃjlkezelÅ online fog keresni az adott fÃjltÃpus kezelÃsÃre kÃpes "
-"alkalmazÃsokat tartalmazà csomagokat."
+"Ha szÃmÃtÃgÃpÃnek videokÃrtyÃja nem tÃmogat bizonyos szolgÃltatÃsokat, akkor "
+"az asztali kÃrnyezet egyszerÅbb verziÃja indul el."
 
-#: C/files-open.page:43(section/title)
-msgid "Change the default application"
-msgstr "Az alap alkalmazÃs mÃdosÃtÃsa"
+#: C/fallback-mode.page:17(page/title)
+msgid "What is fallback mode?"
+msgstr "Mi az a tartalÃk mÃd?"
 
-#: C/files-open.page:44(section/p)
+#: C/fallback-mode.page:19(page/p)
 msgid ""
-"You can change the default application that is used to open files of a given "
-"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
-"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
-"to open when you double-click an MP3 file."
+"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
+"basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
+"telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it "
+"allows you to use GNOME on your computer without some of its more advanced "
+"features."
 msgstr ""
-"MÃdosÃthatja az adott tÃpusà fÃjlok megnyitÃsÃra hasznÃlt alap alkalmazÃst. "
-"Ez lehetÅvà teszi az Ãn Ãltal kivÃlasztott alkalmazÃs megnyitÃsÃt, amikor "
-"duplÃn kattint egy fÃjlra. Ilyen lehet pÃldÃul a kedvenc zenelejÃtszà "
-"alkalmazÃsa, amely egy MP3-fÃjlra valà dupla kattintÃs utÃn nyÃlik meg."
+"Ha szÃmÃtÃgÃpÃnek videokÃrtyÃja nem tÃmogat bizonyos szolgÃltatÃsokat, akkor "
+"az asztali kÃrnyezet egyszerÅbb verziÃja jelenik meg, Ãs egy Ãzenet "
+"tÃjÃkoztatja arrÃl, hogy mi tÃrtÃnt. Ezt <em>tartalÃk mÃdnak</em> nevezzÃk, "
+"ezzel lehetÅvà teszi a GNOME hasznÃlatÃt a szÃmÃtÃgÃpÃn, de nÃhÃny "
+"fejlettebb szolgÃltatÃs nÃlkÃl."
 
-#: C/files-open.page:50(item/p)
+#: C/fallback-mode.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
-"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
-"<file>.mp3</file> file."
+"Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
+"organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
+"an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
+"top of the screen which you can use to start apps, and a list of open "
+"windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect "
+"which applications you can run - it only changes the way that the desktop "
+"looks."
 msgstr ""
-"VÃlasszon egy olyan tÃpusà fÃjlt, amelynek alap alkalmazÃsÃt mÃdosÃtani "
-"kÃvÃnja. Az MP3-fÃjlok megnyitÃsÃra hasznÃlt alkalmazÃs mÃdosÃtÃsÃhoz "
-"pÃldÃul vÃlasszon egy <file>.mp3</file> fÃjlt."
+"A tartalÃk mÃdbÃl hiÃnyzà szolgÃltatÃsok legtÃbbje az ablakok "
+"rendszerezÃsÃhez Ãs az alkalmazÃsok indÃtÃsÃhoz kapcsolÃdik. A tevÃkenysÃgek "
+"ÃttekintÃs helyett pÃldÃul a kÃpernyÅ tetejÃn egy <gui>AlkalmazÃsok</gui> "
+"menà jelenik meg, amelyet alkalmazÃsok indÃtÃsÃra hasznÃlhat. A kÃpernyÅ "
+"aljÃn ilyenkor megjelenik a futà alkalmazÃsok listÃja. A tartalÃk mÃdban "
+"valà futÃs nem befolyÃsolja a futtathatà alkalmazÃsokat, csupÃn az asztali "
+"kÃrnyezet megjelenÃsÃt."
 
-#: C/files-open.page:53(item/p)
-msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
+#: C/fallback-mode.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
+"isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the "
+"right drivers installed for your graphics card. If you can find better "
+"graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full "
+"version of GNOME."
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb egÃrgombbal a fÃjlra, Ãs vÃlassza a <gui>TulajdonsÃgok</"
-"gui> menÃpontot."
-
-#: C/files-open.page:54(item/p)
-msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
-msgstr "VÃlassza a <gui>MegnyitÃs ezzel</gui> lapot."
+"A tartalÃk mÃdban valà indulÃs nem feltÃtlenÃl jelenti azt, hogy "
+"videokÃrtyÃja nem elÃg jà a GNOME futtatÃsÃhoz; jelentheti azt is, hogy "
+"nincsenek megfelelÅ illesztÅprogramok telepÃtve a videokÃrtyÃhoz. Ha tud "
+"jobb videokÃrtya-illesztÅprogramokat telepÃteni, futtathatja a GNOME teljes "
+"vÃltozatÃt."
 
-#: C/files-open.page:55(item/p)
+#: C/files-autorun.page:9(info/desc)
 msgid ""
-"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
-"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
-"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
-"other applications</gui>."
+"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
+"other devices and media."
 msgstr ""
-"VÃlassza ki a kÃvÃnt alkalmazÃst, Ãs kattintson a <gui>BeÃllÃtÃs alapkÃnt</"
-"gui> gombra. Alapesetben a fÃjlkezelÅ csak a fÃjl kezelÃsÃre kÃpes "
-"alkalmazÃsokat jelenÃti meg. A szÃmÃtÃgÃpen talÃlhatà Ãsszes alkalmazÃs "
-"vÃgignÃzÃsÃhez kattintson a <gui>MÃs alkalmazÃsok megjelenÃtÃse</gui> gombra."
+"AlkalmazÃsok automatikus futtatÃsa CD-rÅl, DVD-rÅl, fÃnykÃpezÅgÃprÅl, "
+"zenelejÃtszÃrÃl Ãs mÃs eszkÃzÃkrÅl Ãs adathordozÃkrÃl."
 
-#: C/files-open.page:59(item/p)
-msgid ""
-"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
-"to use, but don't want to make the default, select that application and "
-"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</"
-"gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
-"file and selecting it from the list."
-msgstr ""
-"Ha a <gui>MÃs alkalmazÃsok</gui> kÃzt olyan alkalmazÃst talÃl, amelyet nÃha "
-"szeretne hasznÃlni, de nem akar alapkÃnt beÃllÃtani, akkor vÃlassza ki azt "
-"az alkalmazÃst, Ãs kattintson a <gui>HozzÃadÃs</gui> gombra. Ez hozzÃadja a "
-"<gui>Javasolt alkalmazÃsok</gui> listÃjÃhoz. Ezt az alkalmazÃst a "
-"tovÃbbiakban a fÃjlokon valà jobb kattintÃssal megjelenÅ listÃbÃl "
-"vÃlaszthatja ki."
+#: C/files-autorun.page:20(page/title)
+msgid "Open an application when you plug in a device"
+msgstr "AlkalmazÃs megnyitÃsa eszkÃzÃk csatlakoztatÃsakor"
 
-#: C/files-open.page:66(section/p)
+#: C/files-autorun.page:22(page/p)
 msgid ""
-"This changes the default application not just for the selected file, but for "
-"all files with the same type."
+"You can have an application automatically start when you plug in a device. "
+"For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a "
+"digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you "
+"plug something in."
 msgstr ""
-"Ez az alap alkalmazÃst nem csak az adott fÃjlhoz, hanem minden ugyanolyan "
-"tÃpusà fÃjlhoz is megvÃltoztatja."
+"BeÃllÃthatÃ, hogy egy alkalmazÃs automatikusan elinduljon egy eszkÃz "
+"csatlakoztatÃsakor. DigitÃlis fÃnykÃpezÅgÃp csatlakoztatÃsakor pÃldÃul "
+"elindÃttathatà egy fÃnykÃpkezelÅ alkalmazÃs. Ezt ki is kapcsolhatja, ekkor "
+"nem tÃrtÃnik semmi eszkÃz csatlakoztatÃsakor."
 
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files.page:29(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
-msgstr "external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
+#: C/files-autorun.page:24(page/p)
+msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
+msgstr ""
+"A kÃlÃnbÃzÅ eszkÃzÃk csatlakoztatÃsakor elindÃtandà alkalmazÃsok "
+"kivÃlasztÃsÃhoz:"
 
-#: C/files.page:16(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Files"
-msgstr "FÃjlok"
+#: C/files-autorun.page:28(item/p) C/power-whydim.page:29(item/p)
+msgid "Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
+"gui> menÃpontot."
 
-#: C/files.page:18(info/desc)
+#: C/files-autorun.page:32(item/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
-"\">deleted files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
-"xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
+"Click <gui>Removable Media</gui> and change the options under <gui>Select "
+"how media should be handled</gui>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"files-search\">KeresÃs</link>, <link xref=\"files-delete"
-"\">tÃrÃlt fÃjlok</link>, <link xref=\"files#backup\">mentÃsek</link>, <link "
-"xref=\"files#removable\">cserÃlhetÅ meghajtÃk</link>â"
-
-#: C/files.page:27(page/title)
-msgid "Files, folders &amp; search"
-msgstr "FÃjlok, mappÃk Ãs keresÃs"
-
-#: C/files.page:30(media/p)
-msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
-msgstr "<app>Nautilus</app> fÃjlkezelÅ"
-
-#: C/files.page:34(links/title)
-msgid "Common tasks"
-msgstr "ÃltalÃnos feladatok"
-
-#: C/files.page:38(links/title) C/hardware.page:32(links/title)
-msgid "More topics"
-msgstr "TovÃbbi tÃmÃk"
-
-#: C/files.page:42(section/title)
-msgid "Removable drives and external disks"
-msgstr "CserÃlhetÅ meghajtÃk Ãs kÃlsÅ lemezek"
+"Kattintson a <gui>CserÃlhetÅ adathordozÃk</gui> ikonra, Ãs mÃdosÃtsa a "
+"beÃllÃtÃsokat a <gui>VÃlassza ki az adathordozÃk kezelÃsÃnek mÃdjÃt</gui> "
+"szakaszban."
 
-#: C/files.page:47(section/title)
-msgid "Backing up"
-msgstr "MentÃs"
+#: C/files-autorun.page:33(item/p)
+msgid "Instead of simply starting an application, you can also set it so that:"
+msgstr "Egy alkalmazÃs egyszerÅ elindÃtÃsa helyett beÃllÃthatja a kÃvetkezÅket is:"
 
-#: C/files.page:52(section/title)
-msgid "Tips and questions"
-msgstr "Tippek Ãs kÃrdÃsek"
+#: C/files-autorun.page:35(item/p)
+msgid "The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)."
+msgstr ""
+"Az eszkÃz megjelenjen a FÃjlkezelÅben (vÃlassza a <gui>Mappa megnyitÃsa</"
+"gui> lehetÅsÃget)."
 
-#: C/files-preview-music.page:9(info/desc)
-msgid "Move the mouse pointer over a music file and it will start playing."
-msgstr "Vigye az egÃrmutatÃt egy zenefÃjl fÃlÃ, Ãs megkezdÅdik a fÃjl lejÃtszÃsa."
+#: C/files-autorun.page:36(item/p)
+msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)."
+msgstr "KÃrdezzen rà a rendszer a teendÅre (<gui>KÃrdezze meg, mi a teendÅ</gui>)."
 
-#: C/files-preview-music.page:20(page/title)
-msgid "Quickly preview music/sound files"
-msgstr "Zenei/hangfÃjlok gyors elÅnÃzete"
+#: C/files-autorun.page:37(item/p)
+msgid "Nothing at all will happen (<gui>Do nothing</gui>)."
+msgstr "Ne tÃrtÃnjen semmi (<gui>Ne tegyen semmit</gui>)."
 
-#: C/files-preview-music.page:22(page/p)
+#: C/files-autorun.page:42(item/p)
 msgid ""
-"Move your mouse pointer over a music file (or other sound file). A musical "
-"note icon will appear and the song will start playing. Move the mouse away "
-"from the file and the song will stop playing."
+"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
+"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
+"can try to automatically run the software if you like. This is good if you "
+"have an application installed on a CD and want it to start when the disc is "
+"inserted (for example, a slideshow)."
 msgstr ""
-"Vigye az egÃrmutatÃt egy zenefÃjl (vagy mÃs hangfÃjl) fÃlÃ. Megjelenik egy "
-"hangjegy ikon, Ãs megkezdÅdik a fÃjl lejÃtszÃsa. Vigye el az egÃrmutatÃt a "
-"fÃjl fÃlÃl, Ãs a lejÃtszÃs befejezÅdik."
-
-#: C/files-preview-music.page:24(page/p)
-msgid "Only music files which are in a supported format can be played in this way."
-msgstr "Ilyen mÃdon csak a tÃmogatott formÃtumà zenefÃjlok jÃtszhatÃk le."
+"A <gui>Szoftver</gui> beÃllÃtÃs nÃmileg eltÃr a tÃbbitÅl - ha a szÃmÃtÃgÃp "
+"Ãszleli, hogy a behelyezett lemezen szoftver talÃlhatÃ, akkor megprÃbÃlhatja "
+"automatikusan elindÃtani a szoftvert. Ez akkor hasznos, ha egy alkalmazÃst "
+"CD-re telepÃtett, Ãs a lemez minden behelyezÃsekor el szeretnà indÃtani "
+"(pÃldÃul egy diavetÃtÃs esetÃn)."
 
-#: C/files-preview-music.page:26(page/p)
+#: C/files-autorun.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Music files on network shares cannot be previewed in this way by default. To "
-"change this, see <link xref=\"nautilus-preview\"/>."
+"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
+"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
+"to see a more detailed list of devices."
 msgstr ""
-"Alapesetben a hÃlÃzati megosztÃsokon lÃvÅ zenefÃjlok nem jÃtszhatÃk le Ãgy. "
-"Ennek mÃdosÃtÃsÃhoz lÃsd: <link xref=\"nautilus-preview\"/>."
+"Ha nem lÃtja a mÃdosÃtani kÃvÃnt eszkÃzt vagy adathordozÃt a listÃban "
+"(pÃldÃul Blu-ray lemezek vagy e-kÃnyv olvasÃk esetÃn), akkor kattintson az "
+"<gui>EgyÃb adathordozÃk</gui> gombra az ilyen eszkÃzÃk rÃszletesebb "
+"listÃjÃnak megjelenÃtÃsÃhez."
 
-#: C/files-recover.page:8(info/desc)
+#: C/files-autorun.page:51(note/title)
+msgid "Don't open <em>any</em> applications automatically"
+msgstr "Ne nyisson meg <em>minden</em> alkalmazÃst automatikusan"
+
+#: C/files-autorun.page:52(note/p)
 msgid ""
-"When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get "
-"them back from the Trash."
+"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
+"plug in, check <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
+"at the bottom of the Removable Media window."
 msgstr ""
-"FÃjl tÃrlÃsekor az normÃlis esetben a KukÃba kerÃl. Az ilyen fÃjlok "
-"visszaÃllÃthatÃk."
+"Ha nem szeretne automatikusan elindÃtani alkalmazÃsokat, fÃggetlenÃl a "
+"csatlakoztatott eszkÃztÅl, akkor jelÃlje be a <gui>Soha ne kÃrdezzen vagy "
+"indÃtson programokat adathordozà behelyezÃsekor</gui> nÃgyzetet a CserÃlhetÅ "
+"adathordozÃk ablak aljÃn."
 
-#: C/files-recover.page:20(page/title)
-msgid "Recover a file that you deleted"
-msgstr "TÃrÃlt fÃjl visszaÃllÃtÃsa"
+#: C/files-browse.page:8(info/desc)
+msgid "Manage and organize files with the file manager."
+msgstr "FÃjlok kezelÃse Ãs rendszerezÃse a fÃjlkezelÅvel."
 
-#: C/files-recover.page:21(page/p)
-msgid ""
-"If you deleted a file by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>delete</key></"
-"keyseq> or clicking the <gui>Move to Trash</gui> option in the right-click "
-"menu, the file should be in the Trash. To recover the file:"
-msgstr ""
-"Ha egy fÃjlt a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> kombinÃcià "
-"megnyomÃsÃval, vagy a helyi menà <gui>ÃthelyezÃs a KukÃba</gui> pontjÃnak "
-"kivÃlasztÃsÃval tÃrÃlt, akkor a fÃjlnak a KukÃban kell lennie. A fÃjl "
-"visszaÃllÃtÃsÃhoz:"
+#: C/files-browse.page:26(page/title)
+msgid "Browse files and folders"
+msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk tallÃzÃsa"
 
-#: C/files-recover.page:24(item/p) C/files-search.page:38(item/p)
-#: C/files-share.page:34(item/p) C/video-sending.page:24(item/p)
+#: C/files-browse.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
+"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
+"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
+"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
+"link>, and network shares."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
-"ÃttekintÃsben."
-
-#: C/files-recover.page:27(item/p)
-msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-msgstr "Kattintson a <gui>Kuka</gui> mappÃra az oldalsÃvban."
+"A <app>FÃjlok</app> alkalmazÃs segÃtsÃgÃvel tallÃzhatja a szÃmÃtÃgÃpÃn "
+"talÃlhatà fÃjlokat. SegÃtsÃgÃvel kezelheti a tÃrolÃeszkÃzÃkÃn (pÃldÃul kÃlsÅ "
+"merevlemezeken), <link xref=\"nautilus-connect\">fÃjlkiszolgÃlÃkon</link> Ãs "
+"hÃlÃzati megosztÃsokon lÃvÅ fÃjlokat."
 
-#: C/files-recover.page:28(item/p)
+#: C/files-browse.page:33(page/p)
 msgid ""
-"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
-"gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
+"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> "
+"overview. You can also search for files and folders through the overview in "
+"the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
+"applications</link>."
 msgstr ""
-"Ha a tÃrÃlt fÃjl ott van, akkor kattintson rà a jobb egÃrgombbal, Ãs "
-"vÃlassza a <gui>VisszaÃllÃtÃs</gui> menÃpontot. A fÃjl visszaÃllÃtÃsra kerÃl "
-"abba a mappÃba, amelybÅl tÃrÃlte."
+"A fÃjlkezelÅ megnyitÃsÃhoz vÃlassza a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃst a "
+"<gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben. MappÃkat Ãs eszkÃzÃket az "
+"ÃttekintÃsben ugyanÃgy kereshet, mint <link xref=\"shell-apps-open"
+"\">alkalmazÃsokat</link>."
 
-#: C/files-recover.page:31(page/p)
+#: C/files-browse.page:38(page/p)
 msgid ""
-"If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></"
-"keyseq>, or from the command line, the file can't be recovered using this "
-"method because it has been permanently deleted."
+"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
+"double-click any file to open it with the default application for that file. "
+"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
+"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
+"expander next to a folder to show its contents in a tree."
 msgstr ""
-"Ha a fÃjlt a <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq> "
-"kombinÃciÃval, vagy a parancssorbÃl tÃrÃlte, akkor a fÃjl Ãgy nem ÃllÃthatà "
-"vissza, mert vÃglegesen tÃrlÃsre kerÃlt."
+"A fÃjlkezelÅben a mappÃkra duplÃn kattintva megjelenik azok tartalma, a "
+"fÃjlokra duplÃn kattintva azok megnyÃlnak a fÃjltÃpushoz tartozà alap "
+"alkalmazÃsban. A mappÃn jobb egÃrgombbal kattintva megnyithatja azt Ãj "
+"ablakban vagy Ãj lapon. <link xref=\"files-sort#list-view\">ListanÃzetben</"
+"link> a mappa melletti nyÃlra kattintva megjelenÃtheti annak tartalmÃt a "
+"fÃban."
 
-#: C/files-recover.page:33(page/p)
+#: C/files-browse.page:45(page/p)
 msgid ""
-"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
-"recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
-"easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's "
-"probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover "
-"it."
+"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
+"\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
+"sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
 msgstr ""
-"SzÃmos helyreÃllÃtà eszkÃz lÃtezik, amelyek nÃha kÃpesek vÃglegesen tÃrÃlt "
-"fÃjlok helyreÃllÃtÃsÃra. Ezek hasznÃlata azonban ÃltalÃban nem egyszerÅ. Ha "
-"vÃletlenÃl vÃglegesen tÃrÃlt egy fÃjlt, a legjobb megoldÃs egy fÃrumon "
-"utÃnakÃrdezni, hogy hogyan ÃllÃthatja helyre."
-
-#: C/files-removedrive.page:14(info/desc)
-msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
-msgstr "USB-meghajtÃ, CD, DVD vagy mÃs eszkÃz kiadÃsa vagy levÃlasztÃsa."
-
-#: C/files-removedrive.page:18(page/title)
-msgid "Safely remove an external drive"
-msgstr "KÃlsÅ meghajtà biztonsÃgos levÃlasztÃsa"
+"Egy mappa fÃjljainak ÃttekintÃsekor a szÃkÃz megnyomÃsÃval gyorsan <link "
+"xref=\"files-preview\">megjelenÃtheti az egyes fÃjlok elÅnÃzetÃt</link>, Ãgy "
+"azok megnyitÃsa, mÃsolÃsa vagy tÃrlÃse elÅtt meggyÅzÅdhet arrÃl, hogy a "
+"megfelelÅ fÃjlt vÃlasztotta ki."
 
-#: C/files-removedrive.page:20(page/p)
+#: C/files-browse.page:50(page/p)
 msgid ""
-"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
-"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
-"run the risk of unplugging while an application is still using it, which "
-"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
-"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
-"from your computer."
+"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
+"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
+"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
+"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
+"or access its properties."
 msgstr ""
-"KÃlsÅ tÃrolÃeszkÃzÃk, pÃldÃul USB-meghajtÃk hasznÃlatakor azok eltÃvolÃtÃsa "
-"elÅtt biztonsÃgosan le kell vÃlasztania azokat. Ha egyszerÅen csak "
-"eltÃvolÃtja az eszkÃzt, mialatt egy alkalmazÃs mÃg hasznÃlja azt, akkor "
-"egyes fÃjlok elveszhetnek vagy megsÃrÃlhetnek. Optikai lemez, pÃldÃul CD "
-"vagy DVD hasznÃlata esetÃn ugyanezekkel a lÃpÃsekkel kiadathatja a lemezt a "
-"szÃmÃtÃgÃpbÅl."
-
-#: C/files-removedrive.page:28(item/p)
-msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
-msgstr "A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl nyissa meg a <app>FÃjlokat</app>."
+"A fÃjlok Ãs mappÃk listÃja fÃlÃtti <em>ÃtvonalsÃv</em> megjelenÃti az Ãppen "
+"lÃthatà mappÃt, beleÃrtve a szÃlÅmappÃit is. Kattintson egy szÃlÅmappÃra az "
+"ÃtvonalsÃvon az adott mappÃba ugrÃshoz. Kattintson bÃrmely mappÃra a jobb "
+"egÃrgombbal az ÃtvonalsÃvon az Ãj lapon vagy ablakban valà megnyitÃsÃhoz, "
+"mÃsolÃsÃhoz vagy ÃthelyezÃsÃhez, illetve tulajdonsÃgainak megjelenÃtÃsÃhez."
 
-#: C/files-removedrive.page:29(item/p)
+#: C/files-browse.page:56(page/p)
 msgid ""
-"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
-"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
+"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
+"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
+"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
+"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
+"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
 msgstr ""
-"Keresse meg az eszkÃzt az oldalsÃvban. A neve mellett egy kis kiadÃs ikonnak "
-"kell lennie. Kattintson a kiadÃs ikonra az eszkÃz biztonsÃgos "
-"eltÃvolÃtÃsÃhoz vagy kiadÃsÃhoz."
+"Ha gyorsan egy fÃjlra akar ugrani az Ãppen megjelenÃtett mappÃban, akkor "
+"kezdje el begÃpelni a fÃjl nevÃt. Az ablak aljÃn megjelenik egy keresÅmezÅ, "
+"Ãs a keresett kifejezÃsre illeszkedÅ elsÅ fÃjl kijelÃlÃsre kerÃl. Nyomja meg "
+"a Lefelà nyÃl billentyÅt vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> "
+"kombinÃciÃt, vagy gÃrgessen az egÃrgÃrgÅn a keresett kifejezÃsre illeszkedÅ "
+"kÃvetkezÅ fÃjlra ugrÃshoz."
 
-#: C/files-removedrive.page:34(page/p)
+#: C/files-browse.page:62(page/p)
 msgid ""
-"Alternately, you can right-click the device and select either <gui>Eject</"
-"gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically "
-"ejected, so for these devices, there is no difference between <gui>Eject</"
-"gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
+"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
+"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
+"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
+"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
+"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
 msgstr ""
-"Ennek alternatÃvÃjakÃnt az eszkÃzre a jobb egÃrgombbal kattintva "
-"kivÃlaszthatja a helyi menà <gui>KiadÃs</gui> vagy <gui>Meghajtà biztonsÃgos "
-"eltÃvolÃtÃsa</gui> menÃpontjÃt. Az USB-meghajtÃk fizikailag nem adhatÃk ki, "
-"Ãgy ezen eszkÃzÃk esetÃn nincs kÃlÃnbsÃg a <gui>KiadÃs</gui> Ãs a "
-"<gui>Meghajtà biztonsÃgos eltÃvolÃtÃsa</gui> menÃpont kÃzÃtt."
+"Az <em>oldalsÃvbÃl</em> gyorsan elÃrheti az ÃltalÃnos helyeket. Ha nem lÃtja "
+"az oldalsÃvot, akkor vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>OldalsÃv</gui> "
+"<gui>OldalsÃv megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot. A gyakran hasznÃlt "
+"mappÃkra kÃnyvjelzÅket is kÃszÃthet, ezek is az oldalsÃvban jelennek meg. "
+"Ehhez hasznÃlja a <gui>KÃnyvjelzÅk</gui> menÃt, vagy hÃzzon egy mappÃt az "
+"oldalsÃvra."
 
-#: C/files-removedrive.page:39(page/p)
+#: C/files-browse.page:69(page/p)
 msgid ""
-"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
-"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
-"window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open "
-"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
-"will automatically be safe to remove (so you can unplug or eject it)."
+"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
+"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
+"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
+"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
 msgstr ""
-"Ha az eszkÃzÃn tÃrolt egyik fÃjl meg van nyitva Ãs hasznÃlatban van bÃrmely "
-"alkalmazÃsban, akkor nem fogja tudni biztonsÃgosan eltÃvolÃtani az eszkÃzt. "
-"Egy felbukkanà ablak kÃzÃlni fogja, hogy âa kÃtet foglaltâ, Ãs felsorolja az "
-"eszkÃzÃn lÃvÅ nyitott fÃjlokat. Az eszkÃzÃn lÃvÅ Ãsszes fÃjl bezÃrÃsa utÃn "
-"az eszkÃz automatikusan biztonsÃgosan levÃlasztÃsra kerÃl, ekkor "
-"eltÃvolÃthatja vagy kiadathatja."
+"Ha gyakran mozgat fÃjlokat beÃgyazott mappÃk kÃzÃtt, akkor hasznos lehet az "
+"oldalsÃvban inkÃbb egy <em>fÃt</em> megjelenÃteni. VÃlassza a "
+"<guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>OldalsÃv</gui><gui>Fa</gui></guiseq> menÃpontot "
+"a fa oldalsÃv engedÃlyezÃsÃhez. Kattintson a mappa melletti nyÃlra a "
+"gyermekmappÃk megjelenÃtÃsÃhez a fÃban, vagy egy mappÃra az ablakban valà "
+"megnyitÃsÃhoz."
+
+#: C/files-copy.page:7(info/desc)
+msgid "Copy or move items to a new directory."
+msgstr "Elemek Ãj kÃnyvtÃrba mÃsolÃsa vagy ÃthelyezÃse."
 
-#: C/files-removedrive.page:45(page/p)
+#: C/files-copy.page:11(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
+#: C/files-open.page:13(credit/name)
+msgid "Cristopher Thomas"
+msgstr "Cristopher Thomas"
+
+#: C/files-copy.page:21(page/title)
+msgid "Copy or move files and folders"
+msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk mÃsolÃsa vagy mozgatÃsa"
+
+#: C/files-copy.page:23(page/p)
 msgid ""
-"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
-"closing the files. This can cause errors in applications that have those "
-"files open."
+"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
+"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
+"keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"VÃlaszthatja a <gui>LevÃlasztÃs mindenkÃpp</gui> lehetÅsÃget is, az eszkÃz "
-"fÃjlok bezÃrÃsa nÃlkÃli eltÃvolÃtÃsÃhoz. Ez hibÃkat eredmÃnyezhet a fÃjlokat "
-"megnyitva tartà alkalmazÃsokban."
+"Egy fÃjl vagy mappa Ãj helyre mÃsolÃsÃhoz vagy ÃthelyezÃsÃhez hasznÃlhatja a "
+"fogd Ãs vidd mÃdszert, a mÃsolÃs Ãs beillesztÃs parancsokat vagy "
+"gyorsbillentyÅket."
 
-#: C/files-removedrive.page:49(page/p)
+#: C/files-copy.page:26(page/p)
 msgid ""
-"If you can't close one of the files, for example if the application using "
-"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
-"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
-"entire locked up application to close, which could close other files you "
-"have open with that application."
+"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
+"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
+"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
+"don't like your changes)."
 msgstr ""
-"Ha nem tudja bezÃrni az egyik fÃjlt, pÃldÃul mert a fÃjlt hasznÃlà "
-"alkalmazÃs lefagyott, akkor kattintson a jobb egÃrgombbal a fÃjlra az <gui>A "
-"kÃtet foglalt</gui> ablakban, Ãs vÃlassza a <gui>Folyamat befejeztetÃse</"
-"gui> menÃpontot. Ennek hatÃsÃra a lefagyott alkalmazÃs kilÃp, de ez bezÃrja "
-"az alkalmazÃsban nyitva lÃvÅ tÃbbi fÃjlt is."
+"SzÃksÃge lehet pÃldÃul egy bemutatà USB-kulcsra mÃsolÃsÃra, hogy magÃval "
+"vihesse munkahelyÃre. Vagy biztonsÃgi mÃsolatot kÃszÃthet egy dokumentumrÃl, "
+"mielÅtt megvÃltoztatnà azt, hogy kÃsÅbb visszatÃrhessen az eredeti fÃjlhoz, "
+"ha nem elÃgedett a vÃltoztatÃsokkal."
 
-#: C/files-rename.page:7(info/desc)
-msgid "Change file or folder name."
-msgstr "FÃjl- vagy mappanÃv megvÃltoztatÃsa."
+#: C/files-copy.page:29(page/p)
+msgid ""
+"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
+"and folders in exactly the same way."
+msgstr ""
+"Ezek az utasÃtÃsok fÃjlokra Ãs mappÃkra is vonatkoznak. A fÃjlok Ãs mappÃk "
+"ugyanÃgy mÃsolhatÃk Ãs ÃthelyezhetÅk."
 
-#: C/files-rename.page:21(page/title)
-msgid "Rename a file or folder"
-msgstr "FÃjl vagy mappa ÃtnevezÃse"
+#: C/files-copy.page:32(steps/title)
+msgid "Copy and paste files"
+msgstr "FÃjlok mÃsolÃsa Ãs beillesztÃse"
 
-#: C/files-rename.page:23(page/p)
-msgid "You can change the name of a file or folder."
-msgstr "A fÃjlok vagy mappÃk nevÃt megvÃltoztathatja."
+#: C/files-copy.page:33(item/p)
+msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
+msgstr "Egy kattintÃssal vÃlassza ki a mÃsolni kÃvÃnt fÃjlt."
 
-#: C/files-rename.page:25(item/p)
+#: C/files-copy.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select the "
-"file and press <key>F2</key>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb egÃrgombbal a fÃjlra vagy mappÃra, Ãs vÃlassza az "
-"<gui>ÃtnevezÃs</gui> menÃpontot, vagy vÃlassza ki a fÃjlt, Ãs nyomja meg az "
-"<key>F2</key> billentyÅt."
+"VÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>MÃsolÃs</gui></guiseq> "
+"menÃpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> "
+"kombinÃciÃt."
 
-#: C/files-rename.page:27(item/p)
-msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Ãrja be az Ãj nevet, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
+#: C/files-copy.page:35(item/p)
+msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
+msgstr "LÃpjen egy mÃsik mappÃba, amelybe el kÃvÃnja helyezni a fÃjl mÃsolatÃt."
 
-#: C/files-rename.page:30(page/p)
+#: C/files-copy.page:36(item/p)
 msgid ""
-"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
-"basic\">properties</link> window."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
+"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
+"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
-"A fÃjlokat a <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">TulajdonsÃgok</"
-"link> ablakban is Ãtnevezheti."
+"VÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeillesztÃs</gui></guiseq> "
+"menÃpontot a fÃjl mÃsolÃsÃnak befejezÃsÃhez, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> kombinÃciÃt. A fÃjlbÃl ezutÃn "
+"lesz egy pÃldÃny az eredeti mappÃban Ãs a mÃsik mappÃban is."
 
-#: C/files-rename.page:33(page/p)
-msgid ""
-"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
-"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
-"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
-"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
-"change the extension as well, select the entire file name and change it."
-msgstr ""
-"FÃjlok ÃtnevezÃsekor csak a fÃjl elsÅ rÃsze kerÃl kijelÃlÃsre, a "
-"kiterjesztÃs (a â.â utÃni rÃsz) nem. A kiterjesztÃs ÃltalÃban a fÃjl tÃpusÃt "
-"jelzi (pÃldÃul a <file>fÃjl.pdf</file> egy PDF-dokumentum), Ãs ÃltalÃban nem "
-"szÃksÃges megvÃltoztatni. Ha a kiterjesztÃst is meg akarja vÃltoztatni, "
-"akkor jelÃlje ki a teljes fÃjlnevet, Ãs mÃdosÃtsa."
+#: C/files-copy.page:40(steps/title)
+msgid "Cut and paste files to move them"
+msgstr "FÃjlok kivÃgÃsa Ãs beillesztÃse az ÃthelyezÃsÃkhÃz"
 
-#: C/files-rename.page:36(section/title)
-msgid "Valid characters for file names"
-msgstr "ÃrvÃnyes karakterek a fÃjlnevekben"
+#: C/files-copy.page:41(item/p)
+msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
+msgstr "Egy kattintÃssal vÃlassza ki az Ãthelyezni kÃvÃnt fÃjlt."
 
-#: C/files-rename.page:37(section/p)
+#: C/files-copy.page:42(item/p)
 msgid ""
-"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
-"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
-"restrictions on file names. For example, USB flash drives are often "
-"formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if you "
-"intend to share files with people who use another operating system, you "
-"should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</"
-"key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</"
-"key>, <key>/</key>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"FÃjlnevekben tetszÅleges karaktereket hasznÃlhat, a <key>/</key> (osztÃsjel) "
-"kivÃtelÃvel. NÃhÃny eszkÃz azonban olyan <em>fÃjlrendszert</em> hasznÃl, "
-"amely a fÃjlnevekre tÃbb megszorÃtÃst ÃrvÃnyesÃt. Az USB-meghajtÃk pÃldÃul "
-"gyakran <em>FAT32</em> fÃjlrendszerÅek. Az ilyen eszkÃzÃkÃn, vagy ha a "
-"fÃjlokat mÃs operÃciÃs rendszereket hasznÃlà emberekkel is meg szeretnà "
-"osztani, kerÃlje a kÃvetkezÅ karakterek hasznÃlatÃt: <key>|</key>, <key>\\</"
-"key>, <key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</"
-"key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
+"VÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>KivÃgÃs</gui></guiseq> "
+"menÃpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq> "
+"kombinÃciÃt."
 
-#: C/files-rename.page:46(note/p)
+#: C/files-copy.page:43(item/p)
+msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
+msgstr "LÃpjen egy mÃsik mappÃba, amelybe Ãt kÃvÃnja helyezni a fÃjlt."
+
+#: C/files-copy.page:44(item/p)
 msgid ""
-"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
-"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
+"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
+"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
-"Ha egy fÃjl nevÃnek elsÅ karaktere a <key>.</key> (pont), akkor a fÃjl <link "
-"xref=\"files-hidden\">rejtett</link> lesz."
-
-#: C/files-rename.page:52(section/title) C/hardware.page:40(section/title)
-#: C/mouse.page:36(section/title)
-msgid "Common problems"
-msgstr "Gyakori problÃmÃk"
+"VÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeillesztÃs</gui></guiseq> "
+"menÃpontot a fÃjl ÃthelyezÃsÃnek befejezÃsÃhez, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> kombinÃciÃt. A fÃjl az eredeti "
+"mappÃbÃl eltÅnik, Ãs ÃthelyezÃsre kerÃl a mÃsik mappÃba."
 
-#: C/files-rename.page:55(item/title)
-msgid "The name is already used"
-msgstr "A nÃv mÃr hasznÃlatban van"
+#: C/files-copy.page:48(steps/title)
+msgid "Drag files to copy or move"
+msgstr "FÃjlok mÃsolÃsa vagy ÃthelyezÃse hÃzÃssal"
 
-#: C/files-rename.page:56(item/p)
+#: C/files-copy.page:49(item/p)
 msgid ""
-"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
-"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
-"are working in, the file manager will not allow it. Use a different name."
-msgstr ""
-"Ugyanabban a mappÃban nem lehet kÃt azonos nevÅ fÃjl vagy mappa. Ha olyan "
-"nÃvre prÃbÃl Ãtnevezni egy fÃjlt, amely mÃr lÃtezik az adott mappÃban, a "
-"fÃjlkezelÅ nem fogja engedÃlyezni. HasznÃljon egyedi nevet."
+"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
+"to copy."
+msgstr "Nyissa meg a fÃjlkezelÅben a mÃsolni kÃvÃnt fÃjlt tartalmazà mappÃt."
 
-#: C/files-rename.page:59(item/p)
+#: C/files-copy.page:50(item/p)
 msgid ""
-"File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</file> "
-"and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, though it's "
-"not always a good idea."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
+"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
+"file."
 msgstr ""
-"A fÃjl- Ãs mappanevek megkÃlÃnbÃztetik a kis- Ãs nagybetÅket. A <file>FÃjl."
-"txt</file> Ãs a <file>fÃjl.txt</file> pÃldÃul eltÃrÅ nevek. Ez "
-"engedÃlyezett, noha nem mindig jà Ãtlet."
-
-#: C/files-rename.page:64(item/title)
-msgid "The file name is too long"
-msgstr "A fÃjlnÃv tÃl hosszÃ"
+"VÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>Ãj ablak</gui></guiseq> menÃpontot "
+"(vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> kombinÃciÃt) "
+"egy mÃsodik ablak megnyitÃsÃhoz. Az Ãj ablakban nyissa meg azt a mappÃt, "
+"amelybe a fÃjlt Ãt szeretnà helyezni vagy mÃsolni."
 
-#: C/files-rename.page:65(item/p)
+#: C/files-copy.page:52(item/p)
 msgid ""
-"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
-"their names. Use a shorter name."
+"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
+"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
+"if the destination is on a <em>different</em> device."
 msgstr ""
-"Egyes fÃjlrendszereken a fÃjlnevek nem tartalmazhatnak 255-nÃl tÃbb "
-"karaktert. HasznÃljon ennÃl rÃvidebb neveket."
-
-#: C/files-rename.page:68(item/title)
-msgid "The option to rename is grayed out"
-msgstr "Az ÃtnevezÃs menÃpont szÃrke"
+"Kattintson a fÃjlra, Ãs hÃzza Ãt az egyik ablakbÃl a mÃsikba. Ezzel a fÃjlt "
+"<em>Ãthelyezi</em>, ha a cÃl <em>ugyanazon</em> az eszkÃzÃn van, vagy "
+"<em>ÃtmÃsolja</em>, ha a cÃl egy <em>mÃsik</em> eszkÃzÃn van."
 
-#: C/files-rename.page:69(item/p)
+#: C/files-copy.page:53(item/p)
 msgid ""
-"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
-"file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename a "
-"file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\"/>."
+"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
+"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 msgstr ""
-"Ha az <gui>ÃtnevezÃs</gui> szÃrke, akkor nincs jogosultsÃga Ãtnevezni a "
-"fÃjlt. ÃltalÃban ha nincs megfelelÅ jogosultsÃga Ãtnevezni a fÃjlt, akkor "
-"nem kellene azt Ãtneveznie. LÃsd mÃg: <link xref=\"nautilus-file-properties-"
-"permissions\"/>."
+"Ha pÃldÃul egy fÃjlt az USB-kulcsrÃl a sajÃt mappÃjÃba hÃz, akkor mÃsolÃs "
+"tÃrtÃnik, mert az egyik eszkÃzrÅl a mÃsikra hÃzza."
 
-#: C/files-search.page:9(info/desc)
-msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+#: C/files-copy.page:54(item/p)
+msgid ""
+"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
+"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
+"key while dragging."
 msgstr ""
-"FÃjlok keresÃse fÃjlnÃv Ãs tÃpus alapjÃn. KeresÃsek mentÃse kÃsÅbbi "
-"felhasznÃlÃsra."
+"A fÃjl mÃsolÃsÃnak kÃnyszerÃtÃsÃhez tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> "
+"billentyÅt a hÃzÃs kÃzben, vagy a fÃjl ÃthelyezÃsÃnek kÃnyszerÃtÃsÃhez a "
+"<key>Shift</key> billentyÅt."
 
-#: C/files-search.page:24(page/title)
-msgid "Search for files"
-msgstr "FÃjlok keresÃse"
+#: C/files-copy.page:59(note/title)
+msgid "Why can't I copy/move a file?"
+msgstr "MiÃrt nem tudok szerkeszteni/Ãthelyezni egy fÃjlt?"
 
-#: C/files-search.page:26(page/p)
+#: C/files-copy.page:60(note/p)
 msgid ""
-"You can search for files based on their name or file type directly within "
-"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
-"special folders in your home folder."
+"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
+"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
+"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
+"properties-permissions\">changing file permissions</link>."
 msgstr ""
-"FÃjlokat nevÃk vagy tÃpusuk alapjÃn kÃzvetlenÃl kereshet a fÃjlkezelÅben. A "
-"gyakori keresÃseket el is mentheti, Ãs azok speciÃlis mappÃkkÃnt fognak "
-"megjelenni a sajÃt mappÃjÃban."
+"Nem mÃsolhat vagy helyezhet Ãt egy fÃjlt <em>ÃrÃsvÃdett</em> mappÃba. NÃhÃny "
+"mappa ÃrÃsvÃdett, megakadÃlyozandà a tartalmÃnak mÃdosÃtÃsÃt. Az "
+"ÃrÃsvÃdelmet a <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">fÃjl "
+"jogosultsÃgainak mÃdosÃtÃsÃval</link> szÃntetheti meg."
 
-#: C/files-search.page:31(links/title)
-msgid "Other search applications"
-msgstr "EgyÃb keresÅalkalmazÃsok"
+#: C/files-delete.page:8(info/desc)
+msgid "Remove files or folders you no longer need."
+msgstr "FÃlÃslegessà vÃlt fÃjlok vagy mappÃk eltÃvolÃtÃsa."
 
-#: C/files-search.page:37(steps/title)
-msgid "Search"
-msgstr "KeresÃs"
+#: C/files-delete.page:22(page/title)
+msgid "Delete files and folders"
+msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk tÃrlÃse"
+
+#: C/files-delete.page:24(page/p)
+msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it."
+msgstr "Ha mÃr nincs szÃksÃge egy fÃjlra vagy mappÃra, akkor tÃrÃlheti."
 
-#: C/files-search.page:40(item/p)
+#: C/files-delete.page:28(page/p)
 msgid ""
-"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
-"folder."
+"When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
+"until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be <link "
+"xref=\"files-recover\">restored to their original location</link> if you "
+"decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 msgstr ""
-"Ha tudja, hogy melyik mappÃban vannak a keresett fÃjlok, akkor lÃpjen be az "
-"adott mappÃba."
+"Egy elem tÃrlÃsekor az a Kuka mappÃba kerÃl ÃthelyezÃsre, ahol a Kuka "
+"ÃrÃtÃsÃig marad. A Kuka mappÃban talÃlhatà elemek <link xref=\"files-recover"
+"\">visszaÃllÃthatÃk</link> eredeti helyÃkre, ha Ãgy dÃnt hogy mÃgis szÃksÃge "
+"van rÃjuk, vagy ha vÃletlenÃl kerÃltek tÃrlÃsre."
+
+#: C/files-delete.page:36(item/p)
+msgid "Select the item you want to delete by clicking it once."
+msgstr "Egy kattintÃssal vÃlassza ki a tÃrÃlni kÃvÃnt elemet."
 
-#: C/files-search.page:42(item/p)
+#: C/files-delete.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq>."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
+"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
-"Kattintson az eszkÃztÃr <gui>KeresÃs</gui> gombjÃra, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinÃciÃt."
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> kombinÃciÃt a "
+"billentyÅzeten. Ennek alternatÃvÃjakÃnt az elemet az oldalsÃvon lÃvÅ "
+"<gui>KukÃba</gui> is hÃzhatja."
 
-#: C/files-search.page:44(item/p)
+#: C/files-delete.page:41(page/p)
 msgid ""
-"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
-"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
-"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
-"of case."
+"To delete files permanently, and to free up disk space on your computer, you "
+"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
+"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>. Alternatively, you can "
+"permanently delete individual items in the trash by navigating to the trash "
+"from the sidebar or the <gui>Go</gui> menu. Select files you want to delete "
+"permanently and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on "
+"your keyboard, or right-click and select <gui>Delete Permanently</gui>."
 msgstr ""
-"Ãrjon be egy vagy tÃbb szÃt, amelyrÅl tudja, hogy szerepel a fÃjl nevÃben, "
-"Ãs nyomja meg az Entert. Ha pÃldÃul minden szÃmlÃja nevÃben szerepel a "
-"âSzÃmlaâ szÃ, akkor a <input>szÃmla</input> szÃt Ãrja be. Nyomja meg az "
-"<key>Enter</key> billentyÅt. A keresÃs nem kÃlÃnbÃzteti meg a kis- Ãs "
-"nagybetÅket."
+"A fÃjlok vÃgleges tÃrlÃsÃhez Ãs a lemezhely felszabadÃtÃsÃhoz ki kell "
+"ÃrÃtenie a KukÃt. A Kuka ÃrÃtÃsÃhez kattintson az oldalsÃvon lÃvÅ "
+"<gui>KukÃra</gui> a jobb egÃrgombbal, Ãs vÃlassza a <gui>Kuka ÃrÃtÃse</gui> "
+"menÃpontot. Ennek alternatÃvÃjakÃnt vÃglegesen tÃrÃlhet egyes elemeket is a "
+"KukÃbÃl a Kuka megnyitÃsÃval az oldalsÃvbÃl vagy az <gui>UgrÃs</gui> "
+"menÃbÅl. VÃlassza ki a vÃglegesen tÃrÃlni kÃvÃnt fÃjlokat, Ãs nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> kombinÃciÃt a "
+"billentyÅzeten, vagy kattintson a jobb egÃrgombbal, Ãs vÃlassza a "
+"<gui>VÃgleges tÃrlÃs</gui> menÃpontot."
 
-#: C/files-search.page:48(item/p)
+#: C/files-delete.page:50(note/p)
 msgid ""
-"You can narrow your results by selecting a different starting folder in "
-"<gui>Location</gui>. Or click <gui>Location</gui> and select <gui>File Type</"
-"gui> from the drop-down list to narrow your results based on file type. "
-"Click the <gui>+</gui> button to add multiple filters if you want to narrow "
-"based on location and file type. When you make changes, click <gui>Reload</"
-"gui> to search again."
+"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device</link> "
+"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
+"files are still there, and will be available when you plug the device back "
+"into your computer."
 msgstr ""
-"A talÃlatokat a <gui>Hely</gui> melletti listÃbÃl egy mÃsik kezdÅmappa "
-"kivÃlasztÃsÃval szÅkÃtheti. Vagy kattintson a <gui>Hely</gui> listÃra, Ãs "
-"vÃlassza a <gui>FÃjltÃpus</gui> elemet a talÃlatok fÃjltÃpus szerinti "
-"szÅkÃtÃsÃhez. Nyomja meg a <gui>+</gui> gombot tÃbb szÅrÅ hozzÃadÃsÃhoz, ha "
-"a hely Ãs a fÃjltÃpus alapjÃn is szeretne szÅkÃteni. A mÃdosÃtÃsok utÃn "
-"nyomja meg az <gui>ÃjratÃltÃs</gui> gombot a keresÃs megismÃtlÃsÃhez."
+"A <link xref=\"files#removable\">cserÃlhetÅ eszkÃzÃn</link> tÃrÃlt fÃjlokat "
+"lehet, hogy nem fogja mÃs operÃciÃs rendszereken, pÃldÃul Windowson vagy Mac "
+"OS-en lÃtni. A fÃjlok nem tÅnnek el, az eszkÃz kÃvetkezÅ csatlakoztatÃsakor "
+"elÃrheti azokat."
 
-#: C/files-search.page:55(item/p)
+#: C/files-delete.page:56(section/title)
+msgid "Permanently delete a file"
+msgstr "FÃjl vÃgleges tÃrlÃse"
+
+#: C/files-delete.page:57(section/p)
 msgid ""
-"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
-"search results, just as you would from any folder in the file manager."
+"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
+"the trash first."
+msgstr "A fÃjlokat a KukÃba dobÃs kihagyÃsÃval is tÃrÃlheti vÃglegesen."
+
+#: C/files-delete.page:61(item/p)
+msgid "Select the item you want to delete."
+msgstr "VÃlassza ki a tÃrÃlni kÃvÃnt elemet."
+
+#: C/files-delete.page:62(item/p)
+msgid ""
+"Press and hold the <gui>Shift</gui> key, then press the <key>Delete</key> "
+"key on your keyboard."
 msgstr ""
-"A keresÃsi talÃlatokat ugyanÃgy megnyithatja, mÃsolhatja, tÃrÃlheti stb., "
-"mint bÃrmely mÃs mappa tartalmÃt a fÃjlkezelÅben."
+"Nyomja le, Ãs tartsa lenyomva a <gui>Shift</gui> billentyÅt, majd nyomja le "
+"a <key>Delete</key> billentyÅt."
 
-#: C/files-search.page:58(item/p)
+#: C/files-delete.page:63(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
-"to the folder."
+"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
+"delete the file or folder."
 msgstr ""
-"Kattintson Ãjra az eszkÃztÃr <gui>KeresÃs</gui> gombjÃra a keresÃsbÅl valà "
-"kilÃpÃshez Ãs a mappÃhoz valà visszatÃrÃshez."
+"Mivel ezt nem vonhatja vissza, a szÃmÃtÃgÃp a fÃjl vagy mappa tÃrlÃsÃnek "
+"megerÅsÃtÃsÃt kÃri."
 
-#: C/files-search.page:62(page/p)
+#: C/files-delete.page:67(section/p)
 msgid ""
-"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
-"quickly."
+"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
+"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
+"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
+"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
+"Trash</gui>."
 msgstr ""
-"Ha bizonyos keresÃseket gyakran vÃgez, akkor a gyors elÃrÃsÃk ÃrdekÃben "
-"elmentheti azokat."
+"Ha gyakran kell fÃjlokat tÃrÃlnie a Kuka hasznÃlata nÃlkÃl (pÃldÃul mert "
+"gyakran dolgozik ÃrzÃkeny adatokkal), akkor felveheti a fÃjlok Ãs mappÃk "
+"helyi menÃjÃbe a <gui>TÃrlÃs</gui> bejegyzÃst. VÃlassza a "
+"<guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot, Ãs "
+"vÃlassza a <gui>ViselkedÃs</gui> lapot. JelÃlje be a <gui>TÃrlÃs a Kuka "
+"megkerÃlÃsÃvel</gui> nÃgyzetet."
 
-#: C/files-search.page:66(steps/title)
-msgid "Save a search"
-msgstr "KeresÃs mentÃse"
+#: C/files-disc-write.page:8(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/files-search.page:67(item/p)
-msgid "Start a search as above."
-msgstr "IndÃtsa el a keresÃst a fentieknek megfelelÅen."
+#: C/files-disc-write.page:12(info/desc)
+msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
+msgstr "FÃjlok Ãs dokumentumok Ãres CD-re/DVD-re ÃrÃsa."
 
-#: C/files-search.page:68(item/p)
-msgid ""
-"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Amikor beÃllÃtotta a keresÃsi paramÃtereket, vÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</"
-"gui><gui>KeresÃs mentÃse mÃskÃnt</gui></guiseq> menÃpontot."
+#: C/files-disc-write.page:16(page/title)
+msgid "Write files to a CD or DVD"
+msgstr "FÃjlok CD-re/DVD-re ÃrÃsa"
 
-#: C/files-search.page:70(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:18(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. "
+#| "The option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon "
+#| "as you place the CD into your CD/DVD writable driver. The file manager "
+#| "lets you transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-"
+#| "why\">backups</link> by putting files onto a blank disc. To write files "
+#| "to a CD or DVD:"
 msgid ""
-"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
-"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
-"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
+"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
+"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
+"place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer "
+"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
+"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
 msgstr ""
-"Nevezze el a keresÃst, Ãs nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot. Ha akarja, "
-"vÃlaszthat mÃsik mappÃt a keresÃs mentÃsÃhez. Az adott mappa "
-"megjelenÃtÃsekor a mentett keresÃs narancssÃrga mappaikonkÃnt jelenik meg, "
-"amelyen egy nagyÃtà ikon van."
+"A <gui>CD/DVD ÃrÃ</gui> segÃtsÃgÃvel Ãres lemezre Ãrhatja fÃjljait. A "
+"fÃjlkezelÅben azonnal megjelenik a CD/DVD ÃrÃsÃnak lehetÅsÃge, amint "
+"behelyez egy CD-t a CD/DVD Ãrà meghajtÃba. A fÃjlkezelÅ lehetÅvà teszi "
+"fÃjlok ÃtvitelÃt mÃs szÃmÃtÃgÃpekre, vagy <link xref=\"backup-why"
+"\">biztonsÃgi mentÃsek</link> kÃszÃtÃsÃt a fÃjlok Ãres lemezre ÃrÃsÃval. "
+"FÃjlok CD-re vagy DVD-re ÃrÃsÃhoz:"
+
+#: C/files-disc-write.page:21(item/p)
+msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
+msgstr "Helyezzen egy Ãres lemezt a CD/DVD Ãrà meghajtÃjÃba."
 
-#: C/files-search.page:76(page/p)
+#: C/files-disc-write.page:23(item/p)
 msgid ""
-"To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
-"\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. A "
-"saved search behaves like a file rather than a folder, and does not actually "
-"contain the items it lists. Deleting the search does not delete those files."
+"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/"
+"DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> "
+"folder window will open."
 msgstr ""
-"Ha a keresÃsre mÃr nincs szÃksÃge, akkor a tÃrlÃsÃhez egyszerÅen csak <link "
-"xref=\"files-delete\">tÃrÃlje</link> azt, ahogy egy fÃjlt tÃrÃlne. A mentett "
-"keresÃs inkÃbb fÃjlkÃnt viselkedik, mint mappakÃnt, Ãs nem tartalmazza az "
-"Ãltala felsorolt elemeket. A keresÃs tÃrlÃse nem tÃrli ezeket a fÃjlokat."
+"A megjelenÅ <gui>Ãres CD/DVD-R lemez</gui> ablakban vÃlassza a <gui>CD/DVD "
+"kÃszÃtÅ</gui> lehetÅsÃget, Ãs nyomja meg az <gui>OK</gui> gombot. MegnyÃlik "
+"a <gui>CD/DVD kÃszÃtÅ</gui> mappa ablaka."
 
-#: C/files-select.page:14(info/desc)
+#: C/files-disc-write.page:24(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
-"which have similar names."
+"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
+"gui> in the file manager sidebar.)"
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> kombinÃciÃt tÃbb "
-"hasonlà nevÅ fÃjl kijelÃlÃsÃhez."
+"(VÃlaszthatja a fÃjlkezelÅ oldalsÃvjÃban az <gui>EszkÃzÃk</gui> alatt az "
+"<gui>Ãres CD/DVD</gui> elemet is.)"
 
-#: C/files-select.page:18(page/title)
-msgid "Select files by pattern"
-msgstr "FÃjlok kijelÃlÃse minta alapjÃn"
+#: C/files-disc-write.page:26(item/p)
+msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
+msgstr "A <gui>LemeznÃv</gui> mezÅbe Ãrjon be egy nevet."
+
+#: C/files-disc-write.page:27(item/p)
+msgid "Drag or copy the desired files into the window."
+msgstr "HÃzza vagy mÃsolja a kÃvÃnt fÃjlokat az ablakba."
+
+#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>"
+msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>Lemezre ÃrÃs</gui> gombot."
+
+#: C/files-disc-write.page:29(item/p)
+msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
+msgstr "A <gui>VÃlassza ki az Ãrandà lemezt</gui> alatt vÃlassza ki az Ãres lemezt."
 
-#: C/files-select.page:20(page/p)
+#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
 msgid ""
-"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
-"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
-"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
-"available:"
+"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
+"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
+"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
 msgstr ""
-"Egy mappa fÃjljait fÃjlnÃvminta alapjÃn is kivÃlaszthatja. Nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> kombinÃciÃt a <gui>TalÃlatok "
-"kijelÃlÃse</gui> ablak megnyitÃsÃhoz. Ãrja be a fÃjlok neveinek kÃzÃs "
-"rÃszÃt, valamint a helyettesÃtÅ karaktereket. KÃt helyettesÃtÅ karakter "
-"hasznÃlhatÃ:"
+"(Ehelyett vÃlaszthatja a <gui>LemezkÃp</gui> lehetÅsÃget is. Ez a fÃjlokat "
+"egy <em>lemezkÃpbe</em> helyezi, amely a szÃmÃtÃgÃpÃre kerÃl mentÃsre. Ezt a "
+"lemezkÃpet kÃsÅbb kiÃrhatja egy Ãres lemezre.)"
 
-#: C/files-select.page:27(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:31(item/p)
 msgid ""
-"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
-"all."
+"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
+"location of temporary files, and other options. The default options should "
+"be fine."
 msgstr ""
-"A <file>*</file> tetszÅleges szÃmà karakterre illeszkedik, mÃg a nulla "
-"karakterre is."
-
-#: C/files-select.page:29(item/p)
-msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
-msgstr "A <file>?</file> pontosan egy tetszÅleges karakterre illeszkedik."
+"Az ÃrÃsi sebessÃg, az ideiglenes fÃjlok helyÃnek Ãs mÃs beÃllÃtÃsok "
+"mÃdosÃtÃsÃhoz vÃlassza a <gui>TulajdonsÃgok</gui> elemet. Az "
+"alapbeÃllÃtÃsoknak megfelelÅeknek kell lenniÃk."
 
-#: C/files-select.page:32(page/p)
-msgid "For example:"
-msgstr "PÃldÃul:"
+#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
+msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
+msgstr "Az ÃrÃs megkezdÃsÃhez nyomja meg az <gui>ÃrÃs</gui> gombot."
 
-#: C/files-select.page:35(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:34(item/p)
 msgid ""
-"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
-"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
-"pattern"
+"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
+"additional discs."
 msgstr ""
-"Ha van egy-egy <file>SzÃmla</file> nevÅ OpenDocument szÃvegfÃjlja, PDF-"
-"fÃjlja Ãs kÃpe, akkor mindhÃrom kivÃlaszthatà a kÃvetkezÅ mintÃval:"
-
-#: C/files-select.page:38(example/p)
-msgid "<file>Invoice.*</file>"
-msgstr "<file>SzÃmla.*</file>"
+"Ha bejelÃlte a <gui>TÃbb mÃsolat ÃrÃsa</gui> nÃgyzetet, akkor a program "
+"bekÃri a tovÃbbi lemezeket."
 
-#: C/files-select.page:40(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:36(item/p)
 msgid ""
-"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
-"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
-"all with the pattern"
+"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
+"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
 msgstr ""
-"Ha fÃnykÃpeit pÃldÃul <file>NyaralÃs-001.jpg</file>, <file>NyaralÃs-002.jpg</"
-"file>, <file>NyaralÃs-003.jpg</file> nÃven tÃrolja, akkor ezeket kijelÃlheti "
-"a kÃvetkezÅ mintÃval:"
+"Ha a lemez ÃrÃsa kÃsz, akkor a szÃmÃtÃgÃp automatikusan kiadja azt. "
+"VÃlasszon a <gui>TÃbb mÃsolat kÃszÃtÃse</gui> lehetÅsÃg, vagy a "
+"<gui>BezÃrÃs</gui> gomb kÃzÃl."
 
-#: C/files-select.page:43(example/p)
-msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
-msgstr "<file>NyaralÃs-???.jpg</file>"
+#: C/files-disc-write.page:40(section/title)
+msgid "If the disc wasn't burned properly"
+msgstr "Ha a lemez ÃrÃsa nem sikerÃlt"
 
-#: C/files-select.page:45(item/p)
+#: C/files-disc-write.page:41(section/p)
 msgid ""
-"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
-"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
-"edited, select the edited photos with"
-msgstr ""
-"Ha az elÅbbi fÃnykÃpei vannak, de nÃhÃnyat szerkesztett, Ãs nevÃk vÃgÃhez "
-"hozzÃadta a <file>-szerkesztett</file> utÃtagot, a szerkesztett fÃnykÃpek "
-"ezzel vÃlaszthatÃk ki:"
-
-#: C/files-select.page:48(example/p)
-msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
-msgstr "<file>NyaralÃs-???-szerkesztett.jpg</file>"
-
-#: C/files-share.page:9(info/desc)
-msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr "FÃjlok egyszerÅ Ãtvitele partnereinek Ãs eszkÃzeire a fÃjlkezelÅbÅl."
-
-#: C/files-share.page:21(page/title)
-msgid "Share and transfer files"
-msgstr "FÃjlok megosztÃsa Ãs Ãtvitele"
+"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
+"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
+"computer."
+msgstr ""
+"NÃha a szÃmÃtÃgÃp nem rÃgzÃti megfelelÅen az adatokat, ilyenkor a lemezre "
+"Ãrt fÃjlokat nem fogja lÃtni a lemez kÃvetkezÅ behelyezÃsekor a szÃmÃtÃgÃpbe."
 
-#: C/files-share.page:29(page/p)
+#: C/files-disc-write.page:43(section/p)
 msgid ""
-"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
-"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
-"from the file manager."
+"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
+"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
+"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the <gui>CD/"
+"DVD Creator Folder</gui> window."
 msgstr ""
-"EgyszerÅen, kÃzvetlenÃl a fÃjlkezelÅbÅl megoszthatja fÃjljait partnereivel, "
-"vagy Ãtviheti azokat kÃlsÅ eszkÃzeire vagy <link xref=\"nautilus-connect"
-"\">hÃlÃzati megosztÃsaira</link>."
+"Ebben az esetben prÃbÃlja alacsonyabb, pÃldÃul 48x helyett 12x-es sebessÃgen "
+"ÃjraÃrni a lemezt. A lassabb ÃrÃs megbÃzhatÃbb. A sebessÃget a <gui>CD/DVD "
+"kÃszÃtÅ</gui> mappa <gui>TulajdonsÃgok</gui> gombjÃra kattintva vÃlaszthatja "
+"ki."
 
-#: C/files-share.page:36(item/p)
-msgid "Locate the file you want to transfer."
-msgstr "Keresse meg az Ãtvinni kÃvÃnt fÃjlt."
+#: C/files-hidden.page:6(info/desc)
+msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
+msgstr "FÃjl lÃthatatlannà tÃtele, hogy ne jelenjen meg a fÃjlkezelÅben."
 
-#: C/files-share.page:37(item/p)
-msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
-msgstr ""
-"Kattintson a jobb egÃrgombbal a fÃjlra, Ãs vÃlassza a <gui>KÃldÃs</gui> "
-"menÃpontot."
+#: C/files-hidden.page:15(page/title)
+msgid "Hide a file"
+msgstr "FÃjl elrejtÃse"
 
-#: C/files-share.page:38(item/p)
+#: C/files-hidden.page:17(page/p)
 msgid ""
-"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
-"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
-"information."
+"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
+"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
+"the file manager, but they are still there in the folder."
 msgstr ""
-"MegnyÃlik a <gui>KÃldÃs</gui> ablak. VÃlassza ki, hogy hovà szeretnà kÃldeni "
-"a fÃjlt, Ãs nyomja meg a <gui>KÃldÃs</gui> gombot. TovÃbbi informÃciÃkÃrt "
-"lÃsd a cÃlok listÃjÃt alÃbb."
+"Elrejtheti fÃjljait, ha azokat Ãgy nevezi Ãt, hogy nevÃk elsÅ karaktere egy "
+"<key>.</key> legyen. A rejtett fÃjlok alapesetben nem lÃthatÃk: a "
+"fÃjlkezelÅben nem jelennek meg, de a mappa tovÃbbra is tartalmazza azokat."
 
-#: C/files-share.page:44(note/p)
+#: C/files-hidden.page:19(page/p)
 msgid ""
-"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
-"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
-"automatically packed into a tar or zip archive."
+"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
+"the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example.txt</"
+"file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 msgstr ""
-"Egyszerre tÃbb fÃjlt is kÃldhet. VÃlasszon ki tÃbb fÃjlt a <key>Ctrl</key> "
-"lenyomva tartÃsÃval, majd kattintson a jobb egÃrgombbal bÃrmely kivÃlasztott "
-"fÃjlra. A fÃjlokat automatikusan becsomagolhatja tar vagy zip archÃvumba is."
-
-#: C/files-share.page:50(list/title)
-msgid "Destinations"
-msgstr "CÃlok"
+"FÃjl elrejtÃsÃhez <link xref=\"files-rename\">nevezze Ãt</link> azt Ãgy, "
+"hogy a nÃv elsÅ karaktere egy â.â legyen. A <file>pÃlda.txt</file> fÃjl "
+"elrejtÃsÃhez pÃldÃul a <file>.pÃlda.txt</file> nevet hasznÃlja."
 
-#: C/files-share.page:51(item/p)
+#: C/files-hidden.page:22(note/p)
 msgid ""
-"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
-"address."
+"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
+"folder with a \".\" at the beginning of its name."
 msgstr ""
-"A fÃjl e-mailben valà kÃldÃsÃhez vÃlassza az <gui>E-mail</gui> lehetÅsÃget, "
-"Ãs adja meg a cÃmzett e-mail cÃmÃt."
+"MappÃkat ugyanÃgy rejthet el, mint fÃjlokat. Nevezze Ãt a mappÃt, hogy a "
+"nevÃnek elsÅ karaktere egy â.â legyen."
+
+#: C/files-hidden.page:26(section/title)
+msgid "Show all hidden files"
+msgstr "Minden rejtett fÃjl megjelenÃtÃse"
 
-#: C/files-share.page:53(item/p)
+#: C/files-hidden.page:27(section/p)
 msgid ""
-"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
-"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
-"messaging application may need to be started for this to work."
+"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
+"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files will be "
+"shown along with the files that were not hidden."
 msgstr ""
-"A fÃjl azonnaliÃzenÅ-partnerÃnek valà kÃldÃsÃhez vÃlassza az <gui>Azonnali "
-"Ãzenet</gui> lehetÅsÃget, majd vÃlassza ki a partnert a legÃrdÃlÅ listÃbÃl. "
-"Ennek mÅkÃdÃsÃhez lehet, hogy el kell indÃtani az azonnali ÃzenÅ alkalmazÃst."
+"Ha szeretnà lÃtni egy mappa minden rejtett fÃjljÃt, akkor lÃpjen be a "
+"mappÃba, Ãs vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Rejtett fÃjlok "
+"megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> kombinÃciÃt. Ekkor a normÃl "
+"fÃjlok mellett minden rejtett fÃjl is megjelenik."
 
-#: C/files-share.page:57(item/p)
+#: C/files-hidden.page:30(section/p)
 msgid ""
-"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
-"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
+"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
+"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
+"tilde\"/>)."
 msgstr ""
-"A fÃjl CD-re vagy DVD-re ÃrÃsÃhoz vÃlassza a <gui>CD/DVD kÃszÃtÅ</gui> "
-"lehetÅsÃget. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"files-disc-write\"/>."
+"NÃhÃny rejtett fÃjl neve â.â karakterrel kezdÅdhet. MÃs fÃjlok utolsà "
+"karaktere esetleg egy â~â (lÃsd: <link xref=\"files-tilde\"/>)."
 
-#: C/files-share.page:59(item/p)
+#: C/files-hidden.page:33(section/p)
 msgid ""
-"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)"
-"</gui>. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more information."
+"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
+"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq> again."
 msgstr ""
-"A fÃjl Bluetooth eszkÃzre valà ÃtvitelÃhez vÃlassza a <gui>Bluetooth (OBEX "
-"kÃldÃs)</gui> lehetÅsÃget. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref="
-"\"bluetooth\"/>."
+"Ezen fÃjlok ismÃtelt elrejtÃsÃhez vÃlassza Ãjra a <guiseq><gui>NÃzet</"
+"gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot, vagy nyomja "
+"meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt."
 
-#: C/files-share.page:62(item/p)
+#: C/files-hidden.page:36(section/p)
 msgid ""
-"To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
-"it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</"
-"gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
+"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn the "
+"option for that window off. To show hidden files in all file manager "
+"windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgstr ""
-"A fÃjl kÃlsÅ eszkÃzre, pÃldÃul USB-meghajtÃra mÃsolÃsÃhoz vagy egy "
-"csatlakozà kiszolgÃlÃra valà feltÃltÃsÃhez vÃlassza a <gui>CserÃlhetÅ "
-"lemezek Ãs megosztÃsok</gui> lehetÅsÃget, majd vÃlassza ki a fÃjl "
-"mÃsolÃsÃhoz hasznÃlandà eszkÃzt vagy kiszolgÃlÃt."
-
-#: C/files-sort.page:7(info/desc)
-msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
-msgstr "FÃjlok rendezÃse nÃv, mÃret, tÃpus vagy mÃdosÃtÃsi dÃtum alapjÃn."
+"A rejtett fÃjlok csak az aktuÃlis ablakban jelennek meg, amÃg ki nem "
+"kapcsolja az adott ablakhoz a beÃllÃtÃst. A rejtett fÃjlok minden fÃjlkezelÅ "
+"ablakban valà megjelenÃtÃsÃvel kapcsolatban nÃzze meg a <link xref="
+"\"nautilus-views\"/> rÃszt."
 
-#: C/files-sort.page:18(page/title)
-msgid "Sort files and folders"
-msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk rendezÃse"
+#: C/files-hidden.page:42(section/title)
+msgid "Unhide a file"
+msgstr "FÃjl rejtÃsÃnek megszÃntetÃse"
 
-#: C/files-sort.page:24(page/p)
+#: C/files-hidden.page:43(section/p)
 msgid ""
-"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
-"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
-"list of common ways to sort files."
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
+"hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its "
+"name."
 msgstr ""
-"A fÃjlokat kÃlÃnbÃzÅ szempontok, pÃldÃul dÃtum vagy fÃjlmÃret szerint "
-"rendezheti a mappÃkban. A fÃjlok rendezÃsi mÃdjaival kapcsolatban lÃsd a "
-"<link xref=\"#ways\"/> rÃszt alÃbb."
+"FÃjl elrejtÃsÃnek megszÃntetÃsÃhez nyissa meg az azt tartalmazà mappÃt, Ãs "
+"vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></"
+"guiseq> menÃpontot. EzutÃn keresse meg a rejtett fÃjlt, Ãs tÃrÃlje a fÃjl "
+"nevÃt kezdÅ â.â karaktert."
 
-#: C/files-sort.page:26(page/p)
+#: C/files-hidden.page:46(section/p)
 msgid ""
-"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
-"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
-"but will use the default sort order for other folders. See <link xref="
-"\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort order."
+"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
+"rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
-"Ha megvÃltoztatja egy mappÃban az elemek rendezÃsi mÃdjÃt, az csak az adott "
-"mappÃra lesz ÃrvÃnyes. A fÃjlkezelÅ megjegyzi a rendezÃsi beÃllÃtÃst az "
-"adott mappÃhoz, de a tÃbbi mappÃhoz az alap rendezÃsi sorrendet hasznÃlja. "
-"Az alap rendezÃsi sorrend mÃdosÃtÃsÃval kapcsolatban lÃsd: <link xref="
-"\"nautilus-views\"/>."
+"Egy <file>.pÃlda.txt</file> nevÅ fÃjl elrejtÃsÃnek megszÃntetÃsÃhez pÃldÃul "
+"nevezze Ãt <file>pÃlda.txt</file> nÃvre."
 
-#: C/files-sort.page:31(page/p)
+#: C/files-hidden.page:49(section/p)
 msgid ""
-"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
-"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
+"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
 msgstr ""
-"A fÃjlok lehetsÃges rendezÃsi mÃdjai az Ãppen hasznÃlt <em>mappanÃzettÅl</"
-"em> fÃggenek. Ezt a nÃzetet a <gui>NÃzet</gui> menÃben vÃltoztathatja meg."
+"MiutÃn Ãtnevezte a fÃjlt, vÃlassza Ãjra a <guiseq><gui>NÃzet</"
+"gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot, vagy nyomja "
+"meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt a "
+"tÃbbi rejtett fÃjl ismÃtelt elrejtÃsÃhez."
 
-#: C/files-sort.page:35(section/title)
-msgid "Icon view"
-msgstr "IkonnÃzet"
+#: C/files-lost.page:9(info/desc)
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgstr ""
+"Ha nem talÃl egy frissen lÃtrehozott vagy letÃltÃtt fÃjlt, akkor kÃvesse "
+"ezeket a tippeket."
 
-#: C/files-sort.page:36(section/p)
+#: C/files-lost.page:24(page/title)
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "Elveszett fÃjl megkeresÃse"
+
+#: C/files-lost.page:26(page/p)
 msgid ""
-"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
-"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
-"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
+"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
+"tips."
 msgstr ""
-"FÃjlok mÃs sorrendbe rendezÃsÃhez kattintson a jobb egÃrgombbal egy Ãres "
-"terÃletre a mappÃban, Ãs vÃlasszon egy lehetÅsÃget az <gui>Elemek rendezÃse</"
-"gui> menÃbÅl. Ennek alternatÃvÃjakÃnt hasznÃlhatja a <guiseq><gui>NÃzet</"
-"gui><gui>Elemek rendezÃse</gui></guiseq> menÃpontot is."
+"Ha lÃtrehozott vagy letÃltÃtt egy fÃjlt, de nem talÃlja, akkor kÃvesse "
+"ezeket a tippeket."
 
-#: C/files-sort.page:37(section/p)
+#: C/files-lost.page:30(item/p)
 msgid ""
-"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
-"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
-"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
+"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
+"how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
+"\"files-search\"/> to learn how."
 msgstr ""
-"Ha pÃldÃul az <gui>Elemek rendezÃse</gui> menà <gui>NÃv szerint</gui> "
-"pontjÃt vÃlasztja, a fÃjlok nevÃk szerint ÃbÃcÃrendbe lesznek rendezve. "
-"TovÃbbi lehetÅsÃgekÃrt lÃsd: <link xref=\"#ways\"/>."
+"Ha nem emlÃkszik, hova mentette a fÃjlt, de van elkÃpzelÃse a nevÃrÅl, akkor "
+"megprÃbÃlhatja a nÃv alapjÃn megkeresni a fÃjlt. Ezzel kapcsolatban lÃsd: "
+"<link xref=\"files-search\"/>."
 
-#: C/files-sort.page:38(section/p)
+#: C/files-lost.page:34(item/p)
 msgid ""
-"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
-"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
+"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
+"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
+"home folder."
 msgstr ""
-"FordÃtott sorrendbe is rendezhet az <gui>Elemek rendezÃse</gui> menà "
-"<gui>FordÃtott sorrend</gui> pontjÃnak kivÃlasztÃsÃval."
+"Ha letÃltÃtt egy fÃjlt, akkor a bÃngÃszÅje lehet, hogy automatikusan egy "
+"ÃltalÃnos mappÃba mentette. NÃzze meg az Asztal Ãs a LetÃltÃsek mappÃt a "
+"sajÃt mappÃjÃban."
 
-#: C/files-sort.page:39(section/p)
+#: C/files-lost.page:38(item/p)
 msgid ""
-"For complete control over the order and position of files in the folder, "
-"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
-"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
-"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
+"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
+"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
+"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 msgstr ""
-"A fÃjlok sorrendjÃnek Ãs pozÃciÃjÃnak teljes ellenÅrzÃsÃhez kattintson a "
-"jobb egÃrgombbal egy Ãres helyre a mappÃban, Ãs vÃlassza az "
-"<guiseq><gui>Elemek rendezÃse</gui><gui>KÃzzel</gui></guiseq> menÃpontot. "
-"EzutÃn a fÃjlokat hÃzÃssal rendezheti Ãt a mappÃban. A kÃzi rendezÃs csak "
-"ikonnÃzetben mÅkÃdik."
+"Lehet, hogy vÃletlenÃl tÃrÃlte a fÃjlt. A fÃjlok tÃrlÃsÃkkor a KukÃba "
+"kerÃlnek, Ãs addig ott is maradnak, amÃg sajÃt kezÅleg ki nem ÃrÃti a KukÃt. "
+"A tÃrÃlt fÃjl visszaÃllÃtÃsÃval kapcsolatban lÃsd: <link xref=\"files-recover"
+"\"/>."
 
-#: C/files-sort.page:40(section/p)
+#: C/files-lost.page:43(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
-"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
-"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
+"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
+"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
+"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
+"guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
-"Az <gui>Elemek rendezÃse</gui> menà <gui>Szorosabb elrendezÃs</gui> "
-"lehetÅsÃge hatÃsÃra a fÃjlok a lehetÅ legkevesebb helyet fogjÃk elfoglalni. "
-"Ez akkor hasznos, ha egy mappÃban rengeteg fÃjlt szeretne megjelenÃteni."
-
-#: C/files-sort.page:44(section/title)
-msgid "List view"
-msgstr "ListanÃzet"
+"Lehet, hogy Ãgy nevezte Ãt a fÃjlt, hogy az rejtettà vÃlt. A <file>.</file> "
+"karakterrel kezdÅdÅ, vagy <file>~</file> karakterrel vÃgzÅdÅ fÃjlok "
+"rejtettek a fÃjlkezelÅben. VÃlassza a fÃjlkezelÅ <guiseq><gui>NÃzet</"
+"gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontjÃt. TovÃbbi "
+"informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"files-hidden\"/>."
 
-#: C/files-sort.page:45(section/p)
+#: C/files-open.page:10(info/desc)
 msgid ""
-"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
-"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
-"the column heading again to sort in the reverse order."
+"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
+"file. You can change the default too."
 msgstr ""
-"A fÃjlok mÃs sorrendbe rendezÃsÃhez kattintson a fÃjlkezelÅ egyik "
-"oszlopfejlÃcÃre. A fÃjlok tÃpus szerinti rendezÃsÃhez pÃldÃul kattintson a "
-"<gui>TÃpus</gui> fejlÃcre. A sorrend megfordÃtÃsÃhoz kattintson Ãjra az "
-"oszlopfejlÃcre."
+"FÃjlok megnyitÃsa az alaptÃl eltÃrÅ alkalmazÃssal. Az alap alkalmazÃs is "
+"megvÃltoztathatÃ."
 
-#: C/files-sort.page:46(section/p)
+#: C/files-open.page:23(page/title)
+msgid "Open files with other applications"
+msgstr "FÃjlok megnyitÃsa mÃs alkalmazÃsokkal"
+
+#: C/files-open.page:25(page/p)
 msgid ""
-"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
-"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
-"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
-"of available columns."
+"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
+"default application for that file type. You can open it in a different "
+"application, search online for applications, or set the default application "
+"for all files of the same type."
 msgstr ""
-"A listanÃzetben mÃs attribÃtumokat tartalmazà oszlopokat is megjelenÃthet, "
-"Ãs rendezhet azok szerint. VÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>LÃthatà "
-"oszlopok</gui></guiseq> menÃpontot, Ãs vÃlassza ki a megjelenÃtendÅ "
-"oszlopokat. EzutÃn rendezhet ezen oszlopok alapjÃn is. Az Ãsszes elÃrhetÅ "
-"oszlop leÃrÃsÃt lÃsd: <link xref=\"nautilus-list\"/>."
-
-#: C/files-sort.page:50(section/title)
-msgid "Compact view"
-msgstr "TÃmÃr nÃzet"
+"Amikor duplÃn kattint egy fÃjlra a fÃjlkezelÅben, akkor az az adott "
+"fÃjltÃpus alap alkalmazÃsÃval kerÃl megnyitÃsra. A fÃjlt megnyithatja mÃsik "
+"alkalmazÃssal, kereshet hozzà alkalmazÃsokat online, vagy beÃllÃthat a "
+"fÃjltÃpushoz egy Ãj alap alkalmazÃst."
 
-#: C/files-sort.page:51(section/p)
+#: C/files-open.page:30(page/p)
 msgid ""
-"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
-"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
-"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
+"To open a file with an application other than the default, right-click the "
+"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
+"don't see the application you want, click <gui>Open With Other Application</"
+"gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can "
+"handle the file. To look through all the applications on your computer, "
+"click <gui>Show other applications</gui>."
 msgstr ""
-"A tÃmÃr nÃzetben a fÃjlokat ugyanÃgy rendezheti, mint az ikonnÃzetben. Az "
-"egyetlen kÃlÃnbsÃg, hogy nem mÃdosÃthatja tetszÅlegesen a fÃjlok helyÃt, "
-"azok ebben a nÃzetben mindig listakÃnt jelennek meg."
-
-#: C/files-sort.page:55(section/title)
-msgid "Ways of sorting files"
-msgstr "FÃjlok rendezÃsi mÃdjai"
-
-#: C/files-sort.page:58(item/title)
-msgid "By Name"
-msgstr "NÃv szerint"
-
-#: C/files-sort.page:59(item/p)
-msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
-msgstr "ÃbÃcÃrend a fÃjlok neve alapjÃn."
-
-#: C/files-sort.page:62(item/title)
-msgid "By Size"
-msgstr "MÃret szerint"
+"Egy fÃjl az alaptÃl eltÃrÅ alkalmazÃssal valà megnyitÃsÃhoz kattintson a "
+"fÃjlra a jobb egÃrgombbal, Ãs vÃlassza ki az alkalmazÃst a menà tetejÃrÅl. "
+"Ha nem lÃtja a kÃvÃnt alkalmazÃst, akkor vÃlassza a <gui>MegnyitÃs egyÃb "
+"alkalmazÃssal</gui> menÃpontot. Alapesetben a fÃjlkezelÅ csak az Ãltala a "
+"fÃjl kezelÃsÃre kÃpesnek tartott alkalmazÃsokat jelenÃti meg. A szÃmÃtÃgÃpÃn "
+"talÃlhatà Ãsszes alkalmazÃs ÃttekintÃsÃhez vÃlassza a <gui>MÃs alkalmazÃsok "
+"megjelenÃtÃse</gui> menÃpontot."
 
-#: C/files-sort.page:63(item/p)
+#: C/files-open.page:37(page/p)
 msgid ""
-"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
-"smallest to largest by default."
+"If you still can't find the application you want, you can search for more "
+"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
+"manager will search online for packages containing applications that are "
+"known to handle files of that type."
 msgstr ""
-"RendezÃs a fÃjl mÃrete (mennyi lemezhelyet foglal) alapjÃn. Alapesetben a "
-"legkisebbtÅl a legnagyobbig rendez."
+"Ha Ãgy sem talÃlja a kÃvÃnt alkalmazÃst, akkor az <gui>AlkalmazÃsok keresÃse "
+"online</gui> lehetÅsÃg kivÃlasztÃsÃval tovÃbbi alkalmazÃsokat kereshet. A "
+"fÃjlkezelÅ online fog keresni az adott fÃjltÃpus kezelÃsÃre kÃpes "
+"alkalmazÃsokat tartalmazà csomagokat."
 
-#: C/files-sort.page:66(item/title)
-msgid "By Type"
-msgstr "TÃpus szerint"
+#: C/files-open.page:43(section/title)
+msgid "Change the default application"
+msgstr "Az alap alkalmazÃs mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/files-sort.page:67(item/p)
+#: C/files-open.page:44(section/p)
 msgid ""
-"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
-"together, then sorted by name."
+"You can change the default application that is used to open files of a given "
+"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
+"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
+"to open when you double-click an MP3 file."
 msgstr ""
-"ÃbÃcÃrend a fÃjlok tÃpusa alapjÃn. Az azonos tÃpusà fÃjlok csoportosÃtva, "
-"majd nÃv szerint rendezve lesznek."
-
-#: C/files-sort.page:70(item/title)
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "MÃdosÃtÃs dÃtuma szerint"
+"MÃdosÃthatja az adott tÃpusà fÃjlok megnyitÃsÃra hasznÃlt alap alkalmazÃst. "
+"Ez lehetÅvà teszi az Ãn Ãltal kivÃlasztott alkalmazÃs megnyitÃsÃt, amikor "
+"duplÃn kattint egy fÃjlra. Ilyen lehet pÃldÃul a kedvenc zenelejÃtszà "
+"alkalmazÃsa, amely egy MP3-fÃjlra valà dupla kattintÃs utÃn nyÃlik meg."
 
-#: C/files-sort.page:71(item/p)
+#: C/files-open.page:50(item/p)
 msgid ""
-"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
-"to newest by default."
+"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
+"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
+"<file>.mp3</file> file."
 msgstr ""
-"A fÃjl utolsà mÃdosÃtÃsÃnak dÃtuma Ãs ideje szerint rendez. Alapesetben a "
-"legrÃgebbitÅl a legÃjabbig rendez."
+"VÃlasszon egy olyan tÃpusà fÃjlt, amelynek alap alkalmazÃsÃt mÃdosÃtani "
+"kÃvÃnja. Az MP3-fÃjlok megnyitÃsÃra hasznÃlt alkalmazÃs mÃdosÃtÃsÃhoz "
+"pÃldÃul vÃlasszon egy <file>.mp3</file> fÃjlt."
 
-#: C/files-tilde.page:7(info/desc)
-msgid "These are backup files. They are hidden by default."
-msgstr "Ezek mentÃsi fÃjlok, alapesetben rejtettek."
+#: C/files-open.page:53(item/p)
+msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egÃrgombbal a fÃjlra, Ãs vÃlassza a <gui>TulajdonsÃgok</"
+"gui> menÃpontot."
 
-#: C/files-tilde.page:18(page/title)
-msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
-msgstr "Mik azok a â~â vÃgzÅdÃsÅ fÃjlok?"
+#: C/files-open.page:54(item/p)
+msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
+msgstr "VÃlassza a <gui>MegnyitÃs ezzel</gui> lapot."
 
-#: C/files-tilde.page:21(note/p)
+#: C/files-open.page:55(item/p)
 msgid ""
-"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
-"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
-"the <app>Gedit</app> text editor, as well as in other applications. It is "
-"normally safe to delete them, but there really is no need to."
+"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
+"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
+"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
+"other applications</gui>."
 msgstr ""
-"A â~â karakterre vÃgzÅdÅ nevÅ fÃjlok (pÃldÃul: <file>pÃlda.txt~</file>) "
-"automatikusan lÃtrehozott biztonsÃgi mÃsolatok a <app>Gedit</app> "
-"szÃvegszerkesztÅben, vagy mÃs alkalmazÃsokban mÃdosÃtott fÃjlokrÃl. "
-"ÃltalÃban biztonsÃgosan tÃrÃlhetÅk, de erre nincs szÃksÃg."
+"VÃlassza ki a kÃvÃnt alkalmazÃst, Ãs kattintson a <gui>BeÃllÃtÃs alapkÃnt</"
+"gui> gombra. Alapesetben a fÃjlkezelÅ csak a fÃjl kezelÃsÃre kÃpes "
+"alkalmazÃsokat jelenÃti meg. A szÃmÃtÃgÃpen talÃlhatà Ãsszes alkalmazÃs "
+"vÃgignÃzÃsÃhez kattintson a <gui>MÃs alkalmazÃsok megjelenÃtÃse</gui> gombra."
 
-#: C/files-tilde.page:23(note/p)
+#: C/files-open.page:59(item/p)
 msgid ""
-"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
-"or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them "
-"again by repeating one of these steps."
+"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
+"to use, but don't want to make the default, select that application and "
+"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</"
+"gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
+"file and selecting it from the list."
 msgstr ""
-"Ezek a fÃjlok alapesetben rejtettek. Ha mÃgis lÃtja Åket, akkor vagy "
-"kivÃlasztotta a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Rejtett fÃjlok</gui></guiseq> "
-"menÃpontot, vagy megnyomta a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> "
-"kombinÃciÃt. Ezen lÃpÃsek megismÃtlÃsÃvel Ãjra elrejtheti a fÃjlokat."
+"Ha a <gui>MÃs alkalmazÃsok</gui> kÃzt olyan alkalmazÃst talÃl, amelyet nÃha "
+"szeretne hasznÃlni, de nem akar alapkÃnt beÃllÃtani, akkor vÃlassza ki azt "
+"az alkalmazÃst, Ãs kattintson a <gui>HozzÃadÃs</gui> gombra. Ez hozzÃadja a "
+"<gui>Javasolt alkalmazÃsok</gui> listÃjÃhoz. Ezt az alkalmazÃst a "
+"tovÃbbiakban a fÃjlokon valà jobb kattintÃssal megjelenÅ listÃbÃl "
+"vÃlaszthatja ki."
 
-#: C/files-tilde.page:26(page/p)
+#: C/files-open.page:66(section/p)
 msgid ""
-"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
-"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
+"This changes the default application not just for the selected file, but for "
+"all files with the same type."
 msgstr ""
-"Ezeket a fÃjlokat normÃl rejtett fÃjlokkÃnt kezeli a rendszer. A rejtett "
-"fÃjlok kezelÃsÃvel kapcsolatos tanÃcsokÃrt lÃsd: <link xref=\"files-hidden\"/"
-">."
-
-#: C/get-involved.page:7(info/desc)
-msgid "How and where to report problems with these help topics."
-msgstr "Hogyan Ãs hol jelenthetem a jelen sÃgÃtÃmÃkkal kapcsolatos problÃmÃkat?"
-
-#: C/get-involved.page:18(page/title)
-msgid "Participate to improve this guide."
-msgstr "Vegyen rÃszt ezen Ãtmutatà tÃkÃletesÃtÃsÃben."
+"Ez az alap alkalmazÃst nem csak az adott fÃjlhoz, hanem minden ugyanolyan "
+"tÃpusà fÃjlhoz is megvÃltoztatja."
 
-#: C/get-involved.page:19(page/p)
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/files-preview.page:30(media) C/files-preview.page:32(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
-"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
-"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
-"file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
+"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
+"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
 msgstr ""
-"Ezt a sÃgÃrendszert egy ÃnkÃntes kÃzÃssÃg kÃszÃtette. KÃzremÅkÃdÃsÃt "
-"szÃvesen fogadjuk. Ha hibÃkat talÃl ezeken a sÃgÃoldalakon (pÃldÃul "
-"elÃrÃsokat, helytelen utasÃtÃsokat vagy hiÃnyzà tÃmÃkat), akkor kÃldjÃn "
-"<em>hibajelentÃst</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link> oldalt."
+"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
+"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
 
-#: C/get-involved.page:20(page/p)
-msgid ""
-"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
-"about its status. If you don't already have an account, just click on the "
-"<gui>New</gui> link to create one."
+#: C/files-preview.page:9(info/desc)
+msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
 msgstr ""
-"A hibÃk jelentÃsÃhez regisztrÃlnia kell, Ãgy azok ÃllapotÃnak vÃltozÃsÃrÃl e-"
-"mailben ÃrtesÃlhet. Ha mÃg nincs fiÃkja, a <gui>New</gui> hivatkozÃsra "
-"kattintva lÃtrehozhat egyet."
+"Dokumentumok, kÃpek, videÃk Ãs sok mÃs elÅnÃzetÃnek gyors megjelenÃtÃse Ãs "
+"elrejtÃse."
+
+#: C/files-preview.page:19(page/title)
+msgid "Preview files and folders"
+msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk elÅnÃzete"
 
-#: C/get-involved.page:23(page/p)
+#: C/files-preview.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
-"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\";>browse</"
-"link> for the bug to see if something similar already exists."
+"You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
+"application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
+"a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
 msgstr ""
-"Ha lÃtrehozta fiÃkjÃt, jelentkezzen be, kattintson a <guiseq><gui>File a "
-"Bug</gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq> hivatkozÃsokra. "
-"Hiba jelentÃse elÅtt olvassa el a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentÃs-ÃrÃsi irÃnyelveket</link>, Ãs "
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs";
-"\">ellenÅrizze</link>, hogy nincs-e mÃr a hiba bejelentve."
+"Gyorsan megjelenÃtheti a fÃjlok elÅnÃzetÃt egy teljes felszereltsÃgÅ alkalmazÃsban valà megnyitÃs nÃlkÃl is. VÃlasszon ki egy fÃjlt, Ãs nyomja meg a "
+"szÃkÃzt. A fÃjl megnyÃlik egy egyszerÅ elÅnÃzet ablakban. Nyomja meg Ãjra a szÃkÃzt az elÅnÃzet bezÃrÃsÃhoz."
 
-#: C/get-involved.page:27(page/p)
+#: C/files-preview.page:25(page/p)
 msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are filing a bug against this documentation you should choose the "
-"<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
-"bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
+"The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
+"video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
+"seek through your video and audio."
 msgstr ""
-"A hiba bejelentÃsÃhez vÃlassza ki az ÃsszetevÅt a <gui>Component</gui> "
-"menÃben. Ha ebben a dokumentÃciÃban talÃlt hibÃt, akkor a <gui>gnome-help</"
-"gui> ÃsszetevÅt vÃlassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik ÃsszetevÅt Ãrinti "
-"a hiba, vÃlassza a <gui>general</gui> ÃsszetevÅt."
+"A beÃpÃtett elÅnÃzet tÃmogatja a legtÃbb dokumentum-, kÃp-, video- Ãs hangformÃtumot. Az elÅnÃzetben vÃgiggÃrgetheti a dokumentumokat, vagy beletekerhet "
+"a video- Ãs hangfÃjlokba."
 
-#: C/get-involved.page:30(page/p)
+#: C/files-preview.page:29(page/p)
 msgid ""
-"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
-"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
-"Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
+"To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press "
+"<key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16."
+"png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again to leave full-screen, "
+"or press the space bar to exit the preview completely."
 msgstr ""
-"Ha egy olyan tÃmÃt szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentÃlva, vÃlassza "
-"a <gui>Severity</gui> menà <gui>enhancement</gui> pontjÃt. TÃltse ki "
-"(angolul) a Summary Ãs Description mezÅket, Ãs nyomja meg a <gui>Commit</"
-"gui> gombot."
+"A teljes kÃpernyÅs elÅnÃzethez nyomja meg a <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">teljes kÃpernyÅ</media> gombot alul, vagy "
+"nyomja meg az <key>f</key> billentyÅt. Kattintson Ãjra a <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">teljes kÃpernyÅ</media> gombra "
+"vagy nyomja meg az <key>f</key> billentyÅt a teljes kÃpernyÅs mÃd elhagyÃsÃhoz, vagy nyomja meg a szÃkÃzt az elÅnÃzet teljes bezÃrÃsÃhoz."
 
-#: C/get-involved.page:34(page/p)
+#: C/files-recover.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
+"When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get "
+"them back from the Trash."
 msgstr ""
-"A hibajelentÃs kapni fog egy azonosÃtÃszÃmot, az Ãllapota pedig a "
-"feldolgozÃsa sorÃn frissÃlni fog. KÃszÃnjÃk, hogy segÃt jobbà tenni a GNOME "
-"sÃgÃjÃt!"
+"FÃjl tÃrlÃsekor az normÃlis esetben a KukÃba kerÃl. Az ilyen fÃjlok "
+"visszaÃllÃthatÃk."
 
-#: C/hardware-auth.page:14(info/desc)
-msgid "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
+#: C/files-recover.page:19(page/title)
+msgid "Recover a file that you deleted"
+msgstr "TÃrÃlt fÃjl visszaÃllÃtÃsa"
+
+#: C/files-recover.page:20(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you deleted a file by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>delete</"
+#| "key></keyseq>, clicking the <gui>Move to Trash</gui> menu item, or "
+#| "dragging the file to the Trash, the file should be in the Trash."
+msgid ""
+"If you deleted a file by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></"
+"keyseq>, clicking the <gui>Move to Trash</gui> menu item, or dragging the "
+"file to the Trash, the file should be in the Trash."
 msgstr ""
-"<link xref=\"session-fingerprint\">Ujjlenyomat-olvasÃk</link>, intelligens "
-"kÃrtyÃkâ"
+"Ha egy fÃjlt a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> kombinÃcià "
+"megnyomÃsÃval, a helyi menà <gui>ÃthelyezÃs a KukÃba</gui> pontjÃnak "
+"kivÃlasztÃsÃval vagy a fÃjl KukÃba hÃzÃsÃval tÃrÃlt, akkor a fÃjlnak a "
+"KukÃban kell lennie."
 
-#: C/hardware-auth.page:25(page/title)
-msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
-msgstr "Ujjlenyomatok Ãs intelligens kÃrtyÃk"
+#: C/files-recover.page:24(steps/title)
+msgid "Restore from Trash"
+msgstr "VisszaÃllÃtÃs a KukÃbÃl"
 
-#: C/hardware-cardreader.page:9(info/desc)
-msgid "Troubleshoot media card readers"
-msgstr "MÃdiakÃrtyÃk hibÃinak elhÃrÃtÃsa"
-
-#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
-msgid "Media card reader doesn't work"
-msgstr "A mÃdiakÃrtya-olvasà nem mÅkÃdik"
-
-#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
-msgid ""
-"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
-"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
-"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
-"not:"
-msgstr ""
-"A legtÃbb szÃmÃtÃgÃp tartalmaz SD, MMC, SM, MS, CF Ãs mÃs mÃdiakÃrtyÃk "
-"olvasÃsÃra szolgÃlà kÃrtyaolvasÃkat. Ezeket a rendszer automatikusan "
-"felismeri Ãs <link xref=\"disk-partitions\">csatolja</link>. Ha mÃgsem, az "
-"alÃbbi hibaelhÃrÃtÃsi utasÃtÃsok segÃthetnek:"
-
-#: C/hardware-cardreader.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
-"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
-"firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount "
-"of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come "
-"up against something solid, do not force it.)"
-msgstr ""
-"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a kÃrtya megfelelÅen van behelyezve. SzÃmos kÃrtya "
-"megfelelÅen behelyezve Ãgy nÃz ki, mintha fejjel lefelà lenne. GyÅzÅdjÃn meg "
-"rÃla, hogy a kÃrtya szorosan illeszkedik a foglalatba. Egyes kÃrtyÃk, "
-"kÃlÃnÃsen a CF-kÃrtyÃkat enyhÃn meg kell nyomni, hogy megfelelÅen rÃgzÃljÃn. "
-"Legyen azonban Ãvatos, Ãs ne nyomja tÃl erÅsen. Ha valami szilÃrdba ÃtkÃzik, "
-"ne erÅltesse."
-
-#: C/hardware-cardreader.page:36(item/p)
+#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p)
+#: C/files-share.page:32(item/p) C/video-sending.page:28(item/p)
 msgid ""
-"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
-"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
-"Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
-"mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
+"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
 msgstr ""
 "Nyissa meg a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
-"ÃttekintÃsbÅl. Megjelenik a behelyezett kÃrtya a bal oldali oldalsÃvra "
-"<gui>EszkÃzÃk</gui> listÃjÃban? Egyes esetekben a kÃrtya megjelenik ebben a "
-"listÃban, de nincs csatolva. Kattintson rà egyszer a csatolÃsÃhoz. Ha az "
-"oldalsÃv nem lÃthatÃ, akkor nyomja meg az <key>F9</key> billentyÅt, vagy "
-"vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>OldalsÃv</gui><gui>OldalsÃv "
-"megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot."
+"ÃttekintÃsben."
 
-#: C/hardware-cardreader.page:43(item/p)
-msgid ""
-"If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
-"gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
-"configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
-"and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
-msgstr ""
-"Ha a kÃrtya nem jelenik meg az oldalsÃvban, akkor vÃlassza az "
-"<guiseq><gui>UgrÃs</gui><gui>SzÃmÃtÃgÃp</gui></guiseq> menÃpontot. Ha a "
-"kÃrtyaolvasà megfelelÅen van beÃllÃtva, akkor az olvasà itt egy meghajtÃkÃnt "
-"jelenik meg, ha Ãres; Ãs maga a kÃrtya jelenik meg, ha egy csatolva van egy "
-"kÃrtya."
+#: C/files-recover.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+msgstr "Kattintson a <gui>Kuka</gui> mappÃra az oldalsÃvban."
 
-#: C/hardware-cardreader.page:49(item/p)
+#: C/files-recover.page:30(item/p)
 msgid ""
-"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
-"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
-"possible."
+"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
+"gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
 msgstr ""
-"Ha csak az olvasÃt lÃtja, Ãs a kÃrtyÃt nem, akkor a kÃrtya hibÃsodhatott "
-"meg. PrÃbÃljon meg mÃsik kÃrtyÃt hasznÃlni, vagy ha lehetsÃges, akkor mÃsik "
-"kÃrtyaolvasÃval beolvastatni a kÃrtyÃt."
+"Ha a tÃrÃlt fÃjl ott van, akkor kattintson rà a jobb egÃrgombbal, Ãs "
+"vÃlassza a <gui>VisszaÃllÃtÃs</gui> menÃpontot. A fÃjl visszaÃllÃtÃsra kerÃl "
+"abba a mappÃba, amelybÅl tÃrÃlte."
 
-#: C/hardware-cardreader.page:54(page/p)
+#: C/files-recover.page:33(page/p)
 msgid ""
-"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
-"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
-"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
-"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
-"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
-"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
-"supported by Linux."
+"If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></"
+"keyseq>, or from the command line, the file can't be recovered using this "
+"method because it has been permanently deleted."
 msgstr ""
-"Ha a <gui>SzÃmÃtÃgÃp</gui> mappÃban nem ÃrhetÅk el sem kÃrtyÃk, sem "
-"meghajtÃk, akkor lehetsÃges, hogy a kÃrtyaolvasà illesztÅprogram-problÃmÃk "
-"miatt nem mÅkÃdik. Ha a kÃrtyaolvasà belsÅ (azaz a szÃmÃtÃgÃpbe van ÃpÃtve), "
-"akkor ez valÃszÃnÅbb. A legjobb megoldÃs a kÃrdÃses kÃrtyÃt hasznÃlà eszkÃz "
-"(fÃnykÃpezÅgÃp, mobiltelefon stb.) kÃzvetlen csatlakoztatÃsa a szÃmÃtÃgÃp "
-"egy USB-portjÃhoz. A kÃlsÅ USB-kÃrtyaolvasÃk jobban tÃmogatottak."
+"Ha a fÃjlt a <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq> "
+"kombinÃciÃval, vagy a parancssorbÃl tÃrÃlte, akkor a fÃjl Ãgy nem ÃllÃthatà "
+"vissza, mert vÃglegesen tÃrlÃsre kerÃlt."
 
-#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
+#: C/files-recover.page:35(page/p)
 msgid ""
-"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
-"attached to it."
+"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
+"recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
+"easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's "
+"probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover "
+"it."
 msgstr ""
-"A hardver- vagy eszkÃz-illesztÅprogram lehetÅvà teszi a szÃmÃtÃgÃpnek a "
-"csatlakoztatott eszkÃzÃk hasznÃlatÃt."
+"SzÃmos helyreÃllÃtà eszkÃz lÃtezik, amelyek nÃha kÃpesek vÃglegesen tÃrÃlt "
+"fÃjlok helyreÃllÃtÃsÃra. Ezek hasznÃlata azonban ÃltalÃban nem egyszerÅ. Ha "
+"vÃletlenÃl vÃglegesen tÃrÃlt egy fÃjlt, a legjobb megoldÃs egy fÃrumon "
+"utÃnakÃrdezni, hogy hogyan ÃllÃthatja helyre."
 
-#: C/hardware-driver.page:20(page/title)
-msgid "What is a driver?"
-msgstr "Mi az az illesztÅprogram?"
+#: C/files-removedrive.page:12(info/desc)
+msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
+msgstr "USB-meghajtÃ, CD, DVD vagy mÃs eszkÃz kiadÃsa vagy levÃlasztÃsa."
 
-#: C/hardware-driver.page:22(page/p)
+#: C/files-removedrive.page:16(page/title)
+msgid "Safely remove an external drive"
+msgstr "KÃlsÅ meghajtà biztonsÃgos levÃlasztÃsa"
+
+#: C/files-removedrive.page:18(page/p)
 msgid ""
-"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
-"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
-"graphics and audio cards."
+"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
+"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
+"run the risk of unplugging while an application is still using it, which "
+"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
+"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
+"from your computer."
 msgstr ""
-"Az eszkÃzÃk a szÃmÃtÃgÃp fizikai âalkatrÃszeiâ. Lehetnek <em>kÃlsÅk</em>, "
-"mint a nyomtatÃk Ãs a monitor, vagy <em>belsÅk</em>, mint a video- Ãs "
-"hangkÃrtya."
+"KÃlsÅ tÃrolÃeszkÃzÃk, pÃldÃul USB-meghajtÃk hasznÃlatakor azok eltÃvolÃtÃsa "
+"elÅtt biztonsÃgosan le kell vÃlasztania azokat. Ha egyszerÅen csak "
+"eltÃvolÃtja az eszkÃzt, mialatt egy alkalmazÃs mÃg hasznÃlja azt, akkor "
+"egyes fÃjlok elveszhetnek vagy megsÃrÃlhetnek. Optikai lemez, pÃldÃul CD "
+"vagy DVD hasznÃlata esetÃn ugyanezekkel a lÃpÃsekkel kiadathatja a lemezt a "
+"szÃmÃtÃgÃpbÅl."
 
-#: C/hardware-driver.page:24(page/p)
+#: C/files-removedrive.page:26(item/p)
+msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
+msgstr "A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl nyissa meg a <app>FÃjlokat</app>."
+
+#: C/files-removedrive.page:27(item/p)
 msgid ""
-"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
-"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
-"<em>device driver</em>."
+"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
+"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃpnek ezen eszkÃzÃk hasznÃlatÃhoz tudnia kell, hogyan "
-"kommunikÃljon velÃk. Ezt a feladatot az <em>eszkÃz-illesztÅprogram</em> nevÅ "
-"szoftver vÃgzi."
+"Keresse meg az eszkÃzt az oldalsÃvban. A neve mellett egy kis kiadÃs ikonnak "
+"kell lennie. Kattintson a kiadÃs ikonra az eszkÃz biztonsÃgos "
+"eltÃvolÃtÃsÃhoz vagy kiadÃsÃhoz."
 
-#: C/hardware-driver.page:26(page/p)
+#: C/files-removedrive.page:32(page/p)
 msgid ""
-"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
-"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
-"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
-"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
-"other model."
+"Alternately, you can right-click the device and select either <gui>Eject</"
+"gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be physically "
+"ejected, so for these devices, there is no difference between <gui>Eject</"
+"gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
 msgstr ""
-"Egy eszkÃz szÃmÃtÃgÃphez csatlakoztatÃsakor az eszkÃz mÅkÃdtetÃsÃhez a "
-"megfelelÅ illesztÅprogramra van szÃksÃge. Ha pÃldÃul csatlakoztat egy "
-"nyomtatÃt, de nem Ãll rendelkezÃsre a megfelelÅ illesztÅprogram, akkor nem "
-"fogja tudni hasznÃlni a nyomtatÃt. ÃltalÃban a kÃlÃnbÃzÅ eszkÃztÃpusokhoz "
-"kÃlÃnbÃzÅ illesztÅprogramok szÃksÃgesek, amelyek nem kompatibilisek mÃs "
-"tÃpusokkal."
+"Ennek alternatÃvÃjakÃnt az eszkÃzre a jobb egÃrgombbal kattintva "
+"kivÃlaszthatja a helyi menà <gui>KiadÃs</gui> vagy <gui>Meghajtà biztonsÃgos "
+"eltÃvolÃtÃsa</gui> menÃpontjÃt. Az USB-meghajtÃk fizikailag nem adhatÃk ki, "
+"Ãgy ezen eszkÃzÃk esetÃn nincs kÃlÃnbsÃg a <gui>KiadÃs</gui> Ãs a "
+"<gui>Meghajtà biztonsÃgos eltÃvolÃtÃsa</gui> menÃpont kÃzÃtt."
 
-#: C/hardware-driver.page:28(page/p)
+#: C/files-removedrive.page:37(page/p)
 msgid ""
-"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
-"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
-"be installed manually or may not be available at all."
+"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
+"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
+"window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open "
+"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
+"will automatically be safe to remove (so you can unplug or eject it)."
 msgstr ""
-"Linux rendszereken a legtÃbb eszkÃz illesztÅprogramja alapesetben telepÃtve "
-"van, Ãgy minden eszkÃznek azonnal mÅkÃdnie kellene, amint csatlakoztatja. "
-"Egyes illesztÅprogramokat azonban lehet, hogy Ãnnek kell telepÃtenie, de az "
-"is elÅfordulhat, hogy egyÃltalÃn nem lÃtezik megfelelÅ illesztÅprogram."
+"Ha az eszkÃzÃn tÃrolt egyik fÃjl meg van nyitva Ãs hasznÃlatban van bÃrmely "
+"alkalmazÃsban, akkor nem fogja tudni biztonsÃgosan eltÃvolÃtani az eszkÃzt. "
+"Egy felbukkanà ablak kÃzÃlni fogja, hogy âa kÃtet foglaltâ, Ãs felsorolja az "
+"eszkÃzÃn lÃvÅ nyitott fÃjlokat. Az eszkÃzÃn lÃvÅ Ãsszes fÃjl bezÃrÃsa utÃn "
+"az eszkÃz automatikusan biztonsÃgosan levÃlasztÃsra kerÃl, ekkor "
+"eltÃvolÃthatja vagy kiadathatja."
 
-#: C/hardware-driver.page:30(page/p)
+#: C/files-removedrive.page:43(page/p)
 msgid ""
-"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
-"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
-"sided printing, but is otherwise completely functional."
+"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
+"closing the files. This can cause errors in applications that have those "
+"files open."
 msgstr ""
-"Ezen kÃvÃl egyes illesztÅprogramok befejezetlenek lehetnek, vagy rÃszlegesen "
-"nem mÅkÃdnek. PÃldÃul elÅfordulhat, hogy egy nyomtatà nem kÃpes kÃtoldalas "
-"nyomtatÃsra, de ettÅl eltekintve jÃl mÅkÃdik."
-
-#: C/hardware.page:15(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardver"
+"VÃlaszthatja a <gui>LevÃlasztÃs mindenkÃpp</gui> lehetÅsÃget is, az eszkÃz "
+"fÃjlok bezÃrÃsa nÃlkÃli eltÃvolÃtÃsÃhoz. Ez hibÃkat eredmÃnyezhet a fÃjlokat "
+"megnyitva tartà alkalmazÃsokban."
 
-#: C/hardware.page:17(info/desc)
+#: C/files-removedrive.page:47(page/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
-"\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
-"<link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</"
-"link>..."
+"If you can't close one of the files, for example if the application using "
+"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
+"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
+"entire locked up application to close, which could close other files you "
+"have open with that application."
 msgstr ""
-"<link xref=\"hardware#problems\">HardverproblÃmÃk</link>, <link xref="
-"\"printing\">nyomtatÃk</link>, <link xref=\"power\">energiagazdÃlkodÃs</"
-"link>, <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk"
-"\">lemezek</link>â"
-
-#: C/hardware.page:27(page/title)
-msgid "Hardware &amp; drivers"
-msgstr "Hardver Ãs illesztÅprogramok"
-
-#: C/hardware.page:37(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Problems"
-msgstr "ProblÃmÃk"
+"Ha nem tudja bezÃrni az egyik fÃjlt, pÃldÃul mert a fÃjlt hasznÃlà "
+"alkalmazÃs lefagyott, akkor kattintson a jobb egÃrgombbal a fÃjlra az <gui>A "
+"kÃtet foglalt</gui> ablakban, Ãs vÃlassza a <gui>Folyamat befejeztetÃse</"
+"gui> menÃpontot. Ennek hatÃsÃra a lefagyott alkalmazÃs kilÃp, de ez bezÃrja "
+"az alkalmazÃsban nyitva lÃvÅ tÃbbi fÃjlt is."
 
-#: C/hardware.page:38(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Hardware problems"
-msgstr "HardverproblÃmÃk"
+#: C/files-rename.page:7(info/desc)
+msgid "Change file or folder name."
+msgstr "FÃjl- vagy mappanÃv megvÃltoztatÃsa."
 
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:16(info/desc)
-msgid "Troubleshoot problems with connecting your Bluetooth device."
-msgstr "A Bluetooth eszkÃzhÃz csatlakozÃsi problÃmÃinak elhÃrÃtÃsa."
+#: C/files-rename.page:21(page/title)
+msgid "Rename a file or folder"
+msgstr "FÃjl vagy mappa ÃtnevezÃse"
 
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:22(page/title)
-msgid "Bluetooth problems"
-msgstr "Bluetooth problÃmÃk"
+#: C/files-rename.page:23(page/p)
+msgid "You can change the name of a file or folder."
+msgstr "A fÃjlok vagy mappÃk nevÃt megvÃltoztathatja."
 
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:24(page/p)
+#: C/files-rename.page:25(item/p)
 msgid ""
-"Bluetooth devices sometimes have problems connecting, or transferring files. "
-"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
+"Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select the "
+"file and press <key>F2</key>."
 msgstr ""
-"A Bluetooth eszkÃzÃk csatlakoztatÃsa vagy a fÃjlok Ãtvitele azokra nÃha "
-"problÃmÃs. Az alÃbbi tÃmakÃrÃk kÃzÃl melyik Ãrja le az Ãn Ãltal "
-"tapasztaltakat?"
-
-#: C/hardware-problems-graphics.page:14(info/desc)
-msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
-msgstr "KÃpernyÅ- Ãs grafikai hibÃk elhÃrÃtÃsa."
+"Kattintson a jobb egÃrgombbal a fÃjlra vagy mappÃra, Ãs vÃlassza az "
+"<gui>ÃtnevezÃs</gui> menÃpontot, vagy vÃlassza ki a fÃjlt, Ãs nyomja meg az "
+"<key>F2</key> billentyÅt."
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/title)
-msgid "Screen problems"
-msgstr "KÃpernyÅproblÃmÃk"
+#: C/files-rename.page:27(item/p)
+msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
+msgstr "Ãrja be az Ãj nevet, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:22(page/p)
+#: C/files-rename.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
-"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
-"experiencing?"
+"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
+"basic\">properties</link> window."
 msgstr ""
-"A kÃpernyÅvel kapcsolatos legtÃbb problÃmÃt a grafikus illesztÅprogramok "
-"vagy a beÃllÃtÃsok hibÃi okozzÃk. Az alÃbbi tÃmakÃrÃk kÃzÃl melyik Ãrja le "
-"az Ãn Ãltal tapasztaltakat?"
+"A fÃjlokat a <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">TulajdonsÃgok</"
+"link> ablakban is Ãtnevezheti."
 
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:10(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-msgstr "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+#: C/files-rename.page:33(page/p)
+msgid ""
+"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
+"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
+"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
+"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
+"change the extension as well, select the entire file name and change it."
+msgstr ""
+"FÃjlok ÃtnevezÃsekor csak a fÃjl elsÅ rÃsze kerÃl kijelÃlÃsre, a "
+"kiterjesztÃs (a â.â utÃni rÃsz) nem. A kiterjesztÃs ÃltalÃban a fÃjl tÃpusÃt "
+"jelzi (pÃldÃul a <file>fÃjl.pdf</file> egy PDF-dokumentum), Ãs ÃltalÃban nem "
+"szÃksÃges megvÃltoztatni. Ha a kiterjesztÃst is meg akarja vÃltoztatni, "
+"akkor jelÃlje ki a teljes fÃjlnevet, Ãs mÃdosÃtsa."
 
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:17(media)
-msgctxt "_"
+#: C/files-rename.page:36(section/title)
+msgid "Valid characters for file names"
+msgstr "ÃrvÃnyes karakterek a fÃjlnevekben"
+
+#: C/files-rename.page:37(section/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
+"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
+"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
+"restrictions on file names. For example, USB flash drives are often "
+"formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if you "
+"intend to share files with people who use another operating system, you "
+"should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</"
+"key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</"
+"key>, <key>/</key>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
+"FÃjlnevekben tetszÅleges karaktereket hasznÃlhat, az <key>/</key> "
+"(osztÃsjel) kivÃtelÃvel. NÃhÃny eszkÃz azonban olyan <em>fÃjlrendszert</em> "
+"hasznÃl, amely a fÃjlnevekre tÃbb megszorÃtÃst ÃrvÃnyesÃt. Az USB-meghajtÃk "
+"pÃldÃul gyakran <em>FAT32</em> fÃjlrendszerÅek. Az ilyen eszkÃzÃkÃn, vagy ha "
+"a fÃjlokat mÃs operÃciÃs rendszereket hasznÃlà emberekkel is meg szeretnà "
+"osztani, kerÃlje a kÃvetkezÅ karakterek hasznÃlatÃt: <key>|</key>, <key>\\</"
+"key>, <key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</"
+"key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
 
-#: C/index.page:6(info/desc)
-msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
-msgstr "Ãtmutatà a GNOME 3 kÃrnyezet felhasznÃlÃinak"
+#: C/files-rename.page:46(note/p)
+msgid ""
+"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
+"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
+msgstr ""
+"Ha egy fÃjl nevÃnek elsÅ karaktere a <key>.</key> (pont), akkor a fÃjl <link "
+"xref=\"files-hidden\">rejtett</link> lesz."
 
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "Asztali kÃrnyezet sÃgÃja"
+#: C/files-rename.page:52(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
+#: C/mouse.page:34(section/title)
+msgid "Common problems"
+msgstr "Gyakori problÃmÃk"
 
-#: C/index.page:9(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "Asztali kÃrnyezet sÃgÃja"
+#: C/files-rename.page:55(item/title)
+msgid "The name is already used"
+msgstr "A nÃv mÃr hasznÃlatban van"
 
-#: C/index.page:10(info/title)
-msgctxt "link:trail"
+#: C/files-rename.page:56(item/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
-"media>"
+"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
+"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
+"are working in, the file manager will not allow it. Use a different name."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">SÃgÃ</"
-"media>"
+"Ugyanabban a mappÃban nem lehet kÃt azonos nevÅ fÃjl vagy mappa. Ha olyan "
+"nÃvre prÃbÃl Ãtnevezni egy fÃjlt, amely mÃr lÃtezik az adott mappÃban, a "
+"fÃjlkezelÅ nem fogja engedÃlyezni. HasznÃljon egyedi nevet."
 
-#: C/index.page:17(page/title)
+#: C/files-rename.page:59(item/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
-"Desktop Help"
+"File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</file> "
+"and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, though it's "
+"not always a good idea."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logÃ</media> "
-"Asztali kÃrnyezet sÃgÃja"
-
-#: C/irc.page:7(info/desc)
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+"A fÃjl- Ãs mappanevek megkÃlÃnbÃztetik a kis- Ãs nagybetÅket. A <file>FÃjl."
+"txt</file> Ãs a <file>fÃjl.txt</file> pÃldÃul eltÃrÅ nevek. Ez "
+"engedÃlyezett, noha nem mindig jà Ãtlet."
 
-#: C/irc.page:18(page/title)
-msgid "Meet us on IRC."
-msgstr "Keressen minket IRC-n."
+#: C/files-rename.page:64(item/title)
+msgid "The file name is too long"
+msgstr "A fÃjlnÃv tÃl hosszÃ"
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:9(info/desc)
-msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
-msgstr "A beszÃrÃsi pont villogÃvà tÃtele, Ãs a villogÃs sebessÃgÃnek megadÃsa."
+#: C/files-rename.page:65(item/p)
+msgid ""
+"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
+"their names. Use a shorter name."
+msgstr ""
+"Egyes fÃjlrendszereken a fÃjlnevek nem tartalmazhatnak 255-nÃl tÃbb "
+"karaktert. HasznÃljon ennÃl rÃvidebb neveket."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(page/title)
-msgid "Make the keyboard cursor blink"
-msgstr "A billentyÅzetkurzor villogÃvà tÃtele"
+#: C/files-rename.page:68(item/title)
+msgid "The option to rename is grayed out"
+msgstr "Az ÃtnevezÃs menÃpont szÃrke"
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:24(page/p)
+#: C/files-rename.page:69(item/p)
 msgid ""
-"It is possible to lose the keyboard cursor in a text field. Setting it to "
-"blink may make it easier to locate on the screen. To make the cursor blink "
-"and to adjust the speed of it:"
+"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
+"file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename a "
+"file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-"
+"properties-permissions\"/>."
 msgstr ""
-"SzÃvegmezÅkben a billentyÅzetkurzor kÃnnyen eltÅnhet szem elÅl. Ha villogÃra "
-"ÃllÃtja, akkor egyszerÅbben talÃlhatja meg. A kurzor villogÃvà tÃtelÃhez, Ãs "
-"a villogÃs sebessÃgÃnek mÃdosÃtÃsÃhoz:"
+"Ha az <gui>ÃtnevezÃs</gui> szÃrke, akkor nincs jogosultsÃga Ãtnevezni a "
+"fÃjlt. ÃltalÃban ha nincs megfelelÅ jogosultsÃga Ãtnevezni a fÃjlt, akkor "
+"nem kellene azt Ãtneveznie. LÃsd mÃg: <link xref=\"nautilus-file-properties-"
+"permissions\"/>."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(item/p)
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr "Kattintson a <gui>BillentyÅzet</gui> ikonra."
+#: C/files-search.page:10(info/desc)
+msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgstr ""
+"FÃjlok keresÃse fÃjlnÃv Ãs tÃpus alapjÃn. KeresÃsek mentÃse kÃsÅbbi "
+"felhasznÃlÃsra."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(item/p)
-msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
-msgstr "JelÃlje be <gui>A kurzor villogjon szÃvegmezÅkben</gui> nÃgyzetet."
+#: C/files-search.page:23(page/title)
+msgid "Search for files"
+msgstr "FÃjlok keresÃse"
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:31(item/p)
-msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
+#: C/files-search.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can search for files based on their name or file type directly within "
+"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
+"special folders in your home folder."
 msgstr ""
-"A <gui>SebessÃg</gui> csÃszka segÃtsÃgÃvel mÃdosÃtsa a kurzor villogÃsi "
-"sebessÃgÃt."
+"FÃjlokat nevÃk vagy tÃpusuk alapjÃn kÃzvetlenÃl kereshet a fÃjlkezelÅben. A "
+"gyakori keresÃseket el is mentheti, Ãs azok speciÃlis mappÃkkÃnt fognak "
+"megjelenni a sajÃt mappÃjÃban."
 
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:37(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/system-run.png' md5='9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e'"
-msgstr "external ref='figures/system-run.png' md5='9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e'"
+#: C/files-search.page:30(links/title)
+msgid "Other search applications"
+msgstr "EgyÃb keresÅalkalmazÃsok"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:15(info/desc)
-msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
-msgstr "BillentyÅzet mÃs nyelvÅvà tÃtele."
+#: C/files-search.page:36(steps/title)
+msgid "Search"
+msgstr "KeresÃs"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:19(page/title)
-msgid "Use alternate keyboard layouts"
-msgstr "AlternatÃv billentyÅzetkiosztÃsok hasznÃlata"
+#: C/files-search.page:39(item/p)
+msgid ""
+"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ha tudja, hogy melyik mappÃban vannak a keresett fÃjlok, akkor lÃpjen be az "
+"adott mappÃba."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:21(page/p)
+#: C/files-search.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
-"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
-"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
-"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
-"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
-"languages."
+"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"A kÃlÃnbÃzÅ nyelvekhez tÃbb szÃz billentyÅzetkiosztÃs kÃszÃlt. MÃg egyetlen "
-"nyelv esetÃn is tÃbb kiosztÃs van, pÃldÃul angol nyelvhez a Dvorak kiosztÃs. "
-"BillentyÅzetÃnek viselkedÃse megvÃltoztathatÃ, a billentyÅkre nyomtatott "
-"betÅktÅl Ãs szimbÃlumoktÃl fÃggetlenÃl ÃtÃllÃthatà mÃsik kiosztÃs "
-"hasznÃlatÃra. Ez tÃbb nyelv hasznÃlata kÃzti gyakori vÃltÃs esetÃn hasznos."
+"Kattintson az eszkÃztÃr <gui>KeresÃs</gui> gombjÃra, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinÃciÃt."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:29(item/p) C/session-language.page:35(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:58(item/p)
-msgid "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
+#: C/files-search.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
+"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
+"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
+"of case."
 msgstr ""
-"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
-"gui> pontot."
+"Ãrjon be egy vagy tÃbb szÃt, amelyrÅl tudja, hogy szerepel a fÃjl nevÃben, "
+"Ãs nyomja meg az Entert. Ha pÃldÃul minden szÃmlÃja nevÃben szerepel a "
+"âSzÃmlaâ szÃ, akkor a <input>szÃmla</input> szÃt Ãrja be. Nyomja meg az "
+"<key>Enter</key> billentyÅt. A keresÃs nem kÃlÃnbÃzteti meg a kis- Ãs "
+"nagybetÅket."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:30(item/p) C/session-language.page:36(item/p)
-#: C/tips-specialchars.page:60(item/p)
-msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
-msgstr "Kattintson a <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> ikonra."
+#: C/files-search.page:47(item/p)
+msgid ""
+"You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
+"gui> button to set more search criteria."
+msgstr "SzÅkÃtheti a talÃlatokat hely Ãs fÃjltÃpus alapjÃn. Kattintson a <gui>+</gui> gombra tovÃbbi keresÃsi feltÃtelek megadÃsÃhoz."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:31(item/p)
-msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab."
-msgstr "VÃlassza a <gui>KiosztÃsok</gui> lapot."
+#: C/files-search.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
+"results by a starting parent location."
+msgstr "VÃlassza ki a <gui>Helyet</gui> a legÃrdÃlÅ listÃbÃl a keresÃsi eredmÃnyek kiindulà szÃlÅhely szerinti szÅkÃtÃsÃhez."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:32(item/p)
-msgid "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
-msgstr ""
-"Kattintson a <gui>+</gui> gombot, vÃlasszon egy kiosztÃst, Ãs nyomja meg a "
-"<gui>HozzÃadÃs</gui> gombot."
+#: C/files-search.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
+"results based on file type."
+msgstr "VÃlassza ki a <gui>FÃjltÃpust</gui> a legÃrdÃlÅ listÃbÃl a keresÃsi eredmÃnyek fÃjltÃpus szerinti szÅkÃtÃsÃhez."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:36(note/p)
+#: C/files-search.page:55(item/p)
 msgid ""
-"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
-"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
-"gui> in the pop-up window when adding a layout."
+"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
+"option and widen the search results."
 msgstr ""
-"BÃrmely kiosztÃs kÃpÃt megjelenÃtheti. VÃlassza ki a listÃbÃl a kiosztÃst, "
-"majd nyomja meg az <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" "
-"width=\"16\" height=\"16\">elÅnÃzet</media></gui> gombot, vagy a kiosztÃs "
-"hozzÃadÃsakor megjelenÅ felugrà ablak <gui>ElÅnÃzet</gui> gombjÃt."
+"Nyomja meg a keresÃsi beÃllÃtÃs melletti <gui>-</gui> gombot a beÃllÃtÃs "
+"eltÃvolÃtÃsÃhoz, Ãs a talÃlatok kÃrÃnek bÅvÃtÃsÃhez."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:41(page/p)
+#: C/files-search.page:57(item/p)
 msgid ""
-"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
-"keyboard layout icon in the top bar. The top bar will display a short string "
-"identifying the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
-"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
-"use from the menu."
+"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
+"search results, just as you would from any folder in the file manager."
 msgstr ""
-"TÃbb kiosztÃs hozzÃadÃsa utÃn gyorsan vÃlthat kÃztÃk a felsÅ sÃv "
-"billentyÅzetkiosztÃs ikonjÃnak segÃtsÃgÃvel. A felsÅ sÃv megjelenÃti az "
-"aktuÃlis kiosztÃst azonosÃtà rÃvid szÃveget, pÃldÃul a szabvÃnyos magyar "
-"kiosztÃs esetÃn a <gui>hu</gui> szÃveget. Kattintson a kiosztÃsjelzÅre, Ãs "
-"vÃlassza ki a megjelenÅ menÃbÅl a hasznÃlandà kiosztÃst."
+"A keresÃsi talÃlatokat ugyanÃgy megnyithatja, mÃsolhatja, tÃrÃlheti stb., "
+"mint bÃrmely mÃs mappa tartalmÃt a fÃjlkezelÅben."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:47(page/p)
+#: C/files-search.page:60(item/p)
 msgid ""
-"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
-"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
-"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
-"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
-"be remembered for each window as you switch between windows."
+"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
+"to the folder."
 msgstr ""
-"TÃbb kiosztÃs hasznÃlatakor eldÃntheti, hogy minden ablak ugyanazt a "
-"kiosztÃst hasznÃlja-e, vagy minden ablak mÃs-mÃs kiosztÃst. Az eltÃrÅ "
-"kiosztÃs hasznÃlata akkor lehet hasznos, ha pÃldÃul egy szÃvegszerkesztÅ "
-"ablakban mÃsik nyelven Ãr egy cikket. Az egyes ablakokhoz kivÃlasztott "
-"kiosztÃs ilyenkor megmarad az ablakok kÃzti vÃltÃskor."
+"Kattintson Ãjra az eszkÃztÃr <gui>KeresÃs</gui> gombjÃra a keresÃsbÅl valà "
+"kilÃpÃshez Ãs a mappÃhoz valà visszatÃrÃshez."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:53(page/p)
+#: C/files-search.page:64(page/p)
 msgid ""
-"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
-"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
-"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
-"<gui>â</gui> and <gui>â</gui> buttons to move layouts up and down in the "
-"list."
+"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
+"quickly."
 msgstr ""
-"Alapesetben az Ãj ablakok az alap billentyÅzetkiosztÃst hasznÃljÃk. Ehelyett "
-"dÃnthet Ãgy is, hogy az utoljÃra hasznÃlt ablak kiosztÃsÃt hasznÃljÃk. Az "
-"alap kiosztÃs a listÃban elsÅkÃnt jelenik meg. A listÃban a kiosztÃsokat a "
-"<gui>â</gui> Ãs <gui>â</gui> gombok hasznÃlatÃval mozgathatja."
+"Ha bizonyos keresÃseket gyakran vÃgez, akkor a gyors elÃrÃsÃk ÃrdekÃben "
+"elmentheti azokat."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:60(note/title)
-msgid "Custom options"
-msgstr "EgyÃni beÃllÃtÃsok"
+#: C/files-search.page:68(steps/title)
+msgid "Save a search"
+msgstr "KeresÃs mentÃse"
+
+#: C/files-search.page:69(item/p)
+msgid "Start a search as above."
+msgstr "IndÃtsa el a keresÃst a fentieknek megfelelÅen."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:61(note/p)
+#: C/files-search.page:70(item/p)
 msgid ""
-"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
-"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
+"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"SzÃksÃge lehet bizonyos szimbÃlumok felvÃtelÃre adott billentyÅkre, vagy "
-"mÃdosÃthatja az egyÃni beÃllÃtÃsokat Ãs viselkedÃsi mÃdokat. Ezeket a "
-"<gui>BeÃllÃtÃsok</gui> gomb megnyomÃsÃval Ãrheti el."
+"Amikor beÃllÃtotta a keresÃsi paramÃtereket, vÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</"
+"gui><gui>KeresÃs mentÃse mÃskÃnt</gui></guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/keyboard.page:11(info/desc)
+#: C/files-search.page:72(item/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
-"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
-"\">keyboard accessibility</link>..."
+"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
+"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
+"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
 msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard-layouts\">BillentyÅzetkiosztÃsok</link>, <link xref="
-"\"keyboard-cursor-blink\">kurzor villogÃsa</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
-"\">billentyÅzet akadÃlymentesÃtÃse</link>â"
+"Nevezze el a keresÃst, Ãs nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot. Ha akarja, "
+"vÃlaszthat mÃsik mappÃt a keresÃs mentÃsÃhez. Az adott mappa "
+"megjelenÃtÃsekor a mentett keresÃs narancssÃrga mappaikonkÃnt jelenik meg, "
+"amelyen egy nagyÃtà ikon van."
 
-#: C/keyboard.page:25(page/title)
-msgid "Keyboard"
-msgstr "BillentyÅzet"
+#: C/files-search.page:78(page/p)
+msgid ""
+"To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
+"\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
+"you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
+"matched."
+msgstr ""
+"Ha a keresÃsre mÃr nincs szÃksÃge, akkor a tÃrlÃsÃhez egyszerÅen csak <link "
+"xref=\"files-delete\">tÃrÃlje</link> azt, ahogy egy fÃjlt tÃrÃlne. A mentett "
+"keresÃs tÃrlÃsekor a keresÃsre illeszkedÅ fÃjlok nem kerÃlnek tÃrlÃsre."
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:18(info/desc)
+#: C/files-select.page:12(info/desc)
 msgid ""
-"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
-"delay and speed of repeat keys."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
+"which have similar names."
 msgstr ""
-"A billentyÅzet ne ismÃtelje meg a lenyomott billentyÅt, vagy az ismÃtlÃs "
-"kÃsleltetÃsÃnek Ãs sebessÃgÃnek mÃdosÃtÃsa."
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> kombinÃciÃt tÃbb "
+"hasonlà nevÅ fÃjl kijelÃlÃsÃhez."
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(page/title)
-msgid "Turn off repeated key presses"
-msgstr "IsmÃtelt billentyÅlenyomÃsok kikapcsolÃsa"
+#: C/files-select.page:16(page/title)
+msgid "Select files by pattern"
+msgstr "FÃjlok kijelÃlÃse minta alapjÃn"
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:25(page/p)
+#: C/files-select.page:18(page/p)
 msgid ""
-"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
-"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
-"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
-"how long it takes before key presses start repeating."
+"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
+"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
+"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
+"available:"
 msgstr ""
-"Alapesetben egy billentyÅ lenyomva tartÃsakor a betÅ vagy szimbÃlum bevitele "
-"addig ismÃtlÅdik, amÃg fel nem engedi a billentyÅt. Ha nem tudja elÃg "
-"gyorsan visszahÃzni ujjait, akkor letilthatja ezt a szolgÃltatÃst, vagy "
-"megvÃltoztathatja az ismÃtlÃs megkezdÃsÃhez szÃksÃges vÃrakozÃst."
+"Egy mappa fÃjljait fÃjlnÃvminta alapjÃn is kivÃlaszthatja. Nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> kombinÃciÃt a <gui>TalÃlatok "
+"kijelÃlÃse</gui> ablak megnyitÃsÃhoz. Ãrja be a fÃjlok neveinek kÃzÃs "
+"rÃszÃt, valamint a helyettesÃtÅ karaktereket. KÃt helyettesÃtÅ karakter "
+"hasznÃlhatÃ:"
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:34(item/p)
+#: C/files-select.page:25(item/p)
 msgid ""
-"On the <gui>General</gui> tab, turn off <gui>Key presses repeat when key is "
-"held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, adjust the "
-"<gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to "
-"begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how "
-"quickly key presses repeat."
+"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
+"all."
 msgstr ""
-"Az <gui>ÃltalÃnos</gui> lapon tÃrÃlje a <gui>BillentyÅ ismÃtlÃse nyomva "
-"tartÃskor</gui> nÃgyzetet a billentyÅismÃtlÃs teljes letiltÃsÃhoz. Ennek "
-"alternatÃvÃjakÃnt a <gui>KÃsleltetÃs</gui> csÃszkÃn megadhatja a "
-"billentyÅismÃtlÃs megkezdÃse elÅtti vÃrakozÃst, Ãs a <gui>SebessÃg</gui> "
-"csÃszkÃn a billentyÅleÃtÃsek ismÃtlÃsi gyakorisÃgÃt."
-
-#: C/look-background.page:9(info/desc)
-msgid "How to set an image as your desktop background."
-msgstr "Hogyan ÃllÃthat be egy kÃpet az asztal hÃtterekÃnt."
+"A <file>*</file> tetszÅleges szÃmà karakterre illeszkedik, mÃg a nulla "
+"karakterre is."
 
-#: C/look-background.page:18(credit/name)
-msgid "April Gonzales"
-msgstr "April Gonzales"
+#: C/files-select.page:27(item/p)
+msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
+msgstr "A <file>?</file> pontosan egy tetszÅleges karakterre illeszkedik."
 
-#: C/look-background.page:32(page/title)
-msgid "Change the desktop background"
-msgstr "Az asztal hÃtterÃnek megvÃltoztatÃsa"
+#: C/files-select.page:30(page/p)
+msgid "For example:"
+msgstr "PÃldÃul:"
 
-#: C/look-background.page:34(page/p)
+#: C/files-select.page:33(item/p)
 msgid ""
-"You can change the image used on your desktop background, or set it to a "
-"simple color or gradient."
+"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
+"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
+"pattern"
 msgstr ""
-"Az asztal hÃtterekÃnt hasznÃlt kÃp megvÃltoztathatÃ, illetve egyszerÅ szÃnre "
-"vagy szÃnÃtmenetre cserÃlhetÅ."
+"Ha van egy-egy <file>SzÃmla</file> nevÅ OpenDocument szÃvegfÃjlja, PDF-"
+"fÃjlja Ãs kÃpe, akkor mindhÃrom kivÃlaszthatà a kÃvetkezÅ mintÃval:"
 
-#: C/look-background.page:39(item/p)
-msgid "Click <gui>Background</gui>."
-msgstr "Kattintson a <gui>HÃttÃr</gui> ikonra."
+#: C/files-select.page:36(example/p)
+msgid "<file>Invoice.*</file>"
+msgstr "<file>SzÃmla.*</file>"
 
-#: C/look-background.page:40(item/p)
+#: C/files-select.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref="
-"\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your "
-"entire desktop."
+"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
+"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
+"all with the pattern"
 msgstr ""
-"VÃlasszon egy kÃpet vagy szÃnt. A beÃllÃtÃsok azonnal alkalmazÃsra kerÃlnek. "
-"A teljes asztal megjelenÃtÃsÃhez <link xref=\"shell-workspaces-switch"
-"\">vÃltson egy Ãres munkaterÃletre</link>."
+"Ha fÃnykÃpeit pÃldÃul <file>NyaralÃs-001.jpg</file>, <file>NyaralÃs-002.jpg</"
+"file>, <file>NyaralÃs-003.jpg</file> nÃven tÃrolja, akkor ezeket kijelÃlheti "
+"a kÃvetkezÅ mintÃval:"
 
-#: C/look-background.page:45(page/p)
-msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
-msgstr "A bal oldali legÃrdÃlÅ listÃban hÃrom lehetÅsÃg van."
+#: C/files-select.page:41(example/p)
+msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
+msgstr "<file>NyaralÃs-???.jpg</file>"
 
-#: C/look-background.page:48(item/p)
+#: C/files-select.page:43(item/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
-"images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
-"allow a background color to show through. For these wallpapers, there will "
-"be a color selector button in the bottom right."
+"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
+"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
+"edited, select the edited photos with"
 msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>HÃttÃrkÃpek</gui> elemet a GNOME Ãltal biztosÃtott "
-"hÃttÃrkÃpek egyikÃnek hasznÃlatÃhoz. NÃhÃny hÃttÃrkÃp rÃszben ÃtlÃtszÃ, Ãs "
-"lehetÅvà teszi a hÃttÃrszÃn rÃszleges megjelenÃsÃt. Ezen hÃttÃrkÃpek esetÃn "
-"a jobb alsà sarokban megjelenik egy szÃnvÃlasztà gomb."
+"Ha az elÅbbi fÃnykÃpei vannak, de nÃhÃnyat szerkesztett, Ãs nevÃk vÃgÃhez "
+"hozzÃadta a <file>-szerkesztett</file> utÃtagot, a szerkesztett fÃnykÃpek "
+"ezzel vÃlaszthatÃk ki:"
 
-#: C/look-background.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
-"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
-msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>KÃpek mappa</gui> elemet a KÃpek mappÃban talÃlhatà egyik "
-"sajÃt kÃpÃnek hasznÃlatÃhoz. A legtÃbb fÃnykÃpkezelÅ alkalmazÃs ebben a "
-"mappÃban tÃrolja a kÃpeket."
+#: C/files-select.page:46(example/p)
+msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
+msgstr "<file>NyaralÃs-???-szerkesztett.jpg</file>"
 
-#: C/look-background.page:55(item/p)
-msgid ""
-"You can also select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat "
-"color or a linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom "
-"right corner."
-msgstr ""
-"KivÃlaszthatja a <gui>SzÃnek Ãs Ãtmenetek</gui> elemet is egyszerÅ szÃn vagy "
-"Ãtmenet hasznÃlatÃhoz. A szÃnvÃlasztà gombok a jobb alsà sarokban jelennek "
-"meg."
+#: C/files-share.page:9(info/desc)
+msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr "FÃjlok egyszerÅ Ãtvitele partnereinek Ãs eszkÃzeire a fÃjlkezelÅbÅl."
+
+#: C/files-share.page:19(page/title)
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "FÃjlok megosztÃsa Ãs Ãtvitele"
 
-#: C/look-background.page:60(page/p)
+#: C/files-share.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
-"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
-"Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking "
-"the <gui>-</gui> button."
+"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
+"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
+"from the file manager."
 msgstr ""
-"A <gui>+</gui> gombra kattintva tetszÅleges kÃpet is hozzÃadhat. Az Ãgy "
-"hozzÃadott kÃpek a <gui>KÃpek mappa</gui> listÃban jelennek meg. A kÃpeket a "
-"<gui>-</gui> gombbal tÃvolÃthatja el a listÃbÃl."
+"EgyszerÅen, kÃzvetlenÃl a fÃjlkezelÅbÅl megoszthatja fÃjljait partnereivel, "
+"vagy Ãtviheti azokat kÃlsÅ eszkÃzeire vagy <link xref=\"nautilus-connect"
+"\">hÃlÃzati megosztÃsaira</link>."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
-msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
-msgstr "A kÃpernyÅ felbontÃsa helytelen lehet."
+#: C/files-share.page:34(item/p)
+msgid "Locate the file you want to transfer."
+msgstr "Keresse meg az Ãtvinni kÃvÃnt fÃjlt."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:26(page/title)
-msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
-msgstr "MiÃrt homÃlyos/pixeles a kÃp?"
+#: C/files-share.page:35(item/p)
+msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egÃrgombbal a fÃjlra, Ãs vÃlassza a <gui>KÃldÃs</gui> "
+"menÃpontot."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:28(page/p)
+#: C/files-share.page:36(item/p)
 msgid ""
-"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
-"the right one for your screen."
+"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
+"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
+"information."
 msgstr ""
-"Ennek ÃltalÃban az az oka, hogy a beÃllÃtott felbontÃs nem megfelelÅ a "
-"kÃpernyÅhÃz."
+"MegnyÃlik a <gui>KÃldÃs</gui> ablak. VÃlassza ki, hogy hovà szeretnà kÃldeni "
+"a fÃjlt, Ãs nyomja meg a <gui>KÃldÃs</gui> gombot. TovÃbbi informÃciÃkÃrt "
+"lÃsd a cÃlok listÃjÃt alÃbb."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:30(page/p)
+#: C/files-share.page:42(note/p)
 msgid ""
-"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
-"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
-"some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the "
-"screen look better."
+"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
+"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
+"automatically packed into a tar or zip archive."
 msgstr ""
-"Ennek megoldÃsÃhoz kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a "
-"<gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot. A Hardver szakaszban vÃlassza a "
-"<gui>KijelzÅk</gui> ikont. A <gui>FelbontÃs</gui> listÃbÃl vÃlassza ki a "
-"monitornak megfelelÅ felbontÃst."
+"Egyszerre tÃbb fÃjlt is kÃldhet. VÃlasszon ki tÃbb fÃjlt a <key>Ctrl</key> "
+"lenyomva tartÃsÃval, majd kattintson a jobb egÃrgombbal bÃrmely kivÃlasztott "
+"fÃjlra. A fÃjlokat automatikusan becsomagolhatja tar vagy zip archÃvumba is."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:40(section/title)
-msgid "When multiple displays are connected"
-msgstr "TÃbb kijelzÅ csatlakoztatÃsakor"
+#: C/files-share.page:48(list/title)
+msgid "Destinations"
+msgstr "CÃlok"
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:42(section/p)
+#: C/files-share.page:49(item/p)
 msgid ""
-"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
-"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
-"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
-"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
+"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
+"address."
 msgstr ""
-"Ha a szÃmÃtÃgÃphez kÃt kijelzÅ csatlakozik, pÃldÃul egy normÃl monitor Ãs "
-"egy projektor, akkor a kijelzÅknek eltÃrÅ felbontÃsaik lehetnek. Azonban a "
-"szÃmÃtÃgÃp videokÃrtyÃja a kÃpet egyszerre csak egy felbontÃsban kÃpes "
-"megjelenÃteni, Ãgy az egyik kijelzÅ kÃpe homÃlyos lehet."
+"A fÃjl e-mailben valà kÃldÃsÃhez vÃlassza az <gui>E-mail</gui> lehetÅsÃget, "
+"Ãs adja meg a cÃmzett e-mail cÃmÃt."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
+#: C/files-share.page:51(item/p)
 msgid ""
-"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
-"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
-"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
-"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
-"window on both screens at once."
+"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
+"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
+"messaging application may need to be started for this to work."
 msgstr ""
-"BeÃllÃthatja, hogy a kÃt kijelzÅ eltÃrÅ felbontÃst hasznÃljon, de ekkor nem "
-"jelenÃtheti meg ugyanazt a kÃpet egyszerre a kÃt kijelzÅn. Ãgy gyakorlatilag "
-"kÃt fÃggetlen kÃpernyÅ fog egyszerre csatlakozni a szÃmÃtÃgÃphez. A kijelzÅk "
-"kÃzÃtt mozgathatja az ablakokat, de egyszerre nem jelenÃtheti meg ugyanazt "
-"az ablakot mindkÃt kijelzÅn."
-
-#: C/look-display-fuzzy.page:46(section/p)
-msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
-msgstr "A kijelzÅk beÃllÃtÃsa egyedi felbontÃsok hasznÃlatÃra:"
+"A fÃjl azonnaliÃzenÅ-partnerÃnek valà kÃldÃsÃhez vÃlassza az <gui>Azonnali "
+"Ãzenet</gui> lehetÅsÃget, majd vÃlassza ki a partnert a legÃrdÃlÅ listÃbÃl. "
+"Ennek mÅkÃdÃsÃhez lehet, hogy el kell indÃtani az azonnali ÃzenÅ alkalmazÃst."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:50(item/p)
+#: C/files-share.page:55(item/p)
 msgid ""
-"Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
-"<gui>Displays</gui>."
+"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
+"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
 msgstr ""
-"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
-"gui> pontot. VÃlassza a <gui>KijelzÅk</gui> ikont."
+"A fÃjl CD-re vagy DVD-re ÃrÃsÃhoz vÃlassza a <gui>CD/DVD kÃszÃtÅ</gui> "
+"lehetÅsÃget. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"files-disc-write\"/>."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:54(item/p)
-msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
-msgstr "TÃrÃlje a <gui>KijelzÅk tÃkrÃzÃse</gui> nÃgyzetet."
+#: C/files-share.page:57(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
+#| "Push)</gui>. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more information."
+msgid ""
+"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)"
+"</gui> and select the device to send the file to. You will only see devices "
+"you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"A fÃjl Bluetooth eszkÃzre valà ÃtvitelÃhez vÃlassza a <gui>Bluetooth (OBEX "
+"kÃldÃs)</gui> lehetÅsÃget, Ãs vÃlassza ki azt az eszkÃzt, amelyre a fÃjlt kÃldeni szeretnÃ. Csak a szÃmÃtÃgÃpÃvel mÃr pÃrosÃtott eszkÃzÃk jelennek meg. "
+"TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"bluetooth\"/>."
 
-#: C/look-display-fuzzy.page:58(item/p)
+#: C/files-share.page:61(item/p)
 msgid ""
-"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
-"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
-"display looks right."
+"To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
+"it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</"
+"gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
 msgstr ""
-"VÃlassza ki egymÃs utÃn a kijelzÅket a KijelzÅk ablak felsÅ rÃszÃn lÃvÅ "
-"szÃrke mezÅben. MÃdosÃtsa a <gui>FelbontÃs</gui> ÃrtÃkÃt, amÃg a kijelzÅ "
-"kÃpe megfelelÅen nem jelenik meg."
+"A fÃjl kÃlsÅ eszkÃzre, pÃldÃul USB-meghajtÃra mÃsolÃsÃhoz vagy egy "
+"csatlakozà kiszolgÃlÃra valà feltÃltÃsÃhez vÃlassza a <gui>CserÃlhetÅ "
+"lemezek Ãs megosztÃsok</gui> lehetÅsÃget, majd vÃlassza ki a hasznÃlandà "
+"eszkÃzt vagy kiszolgÃlÃt."
 
-#: C/look-resolution.page:10(info/desc)
-msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
-msgstr "A kÃpernyÅ felbontÃsÃnak Ãs tÃjolÃsÃnak (forgatÃsÃnak) megvÃltoztatÃsa."
+#: C/files-sort.page:7(info/desc)
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr "FÃjlok rendezÃse nÃv, mÃret, tÃpus vagy mÃdosÃtÃsi dÃtum alapjÃn."
 
-#: C/look-resolution.page:24(page/title)
-msgid "Change the size/rotation of the screen"
-msgstr "A kÃpernyÅ mÃretÃnek/forgatÃsÃnak mÃdosÃtÃsa"
+#: C/files-sort.page:17(page/title)
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk rendezÃse"
 
-#: C/look-resolution.page:26(page/p)
+#: C/files-sort.page:23(page/p)
 msgid ""
-"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
-"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
-"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
-"<em>rotation</em>."
+"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
+"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
+"list of common ways to sort files."
 msgstr ""
-"A <em>kÃpernyÅ felbontÃsÃnak</em> mÃdosÃtÃsÃval megadhatja, hogy milyen "
-"nagyok (vagy rÃszletesek) legyenek a kÃpernyÅn megjelenÅ objektumok. A "
-"<em>forgatÃs</em> mÃdosÃtÃsÃval megadhatja, hogy melyik irÃnyban legyen a "
-"kÃpernyÅ teteje, ez akkor hasznos, ha forgathatà kijelzÅje van."
+"A fÃjlokat kÃlÃnbÃzÅ szempontok, pÃldÃul dÃtum vagy fÃjlmÃret szerint "
+"rendezheti a mappÃkban. A fÃjlok rendezÃsi mÃdjaival kapcsolatban lÃsd a "
+"<link xref=\"#ways\"/> rÃszt alÃbb."
 
-#: C/look-resolution.page:28(page/p)
+#: C/files-sort.page:25(page/p)
 msgid ""
-"To change either of these options, click on your name on the top bar and "
-"choose <gui>System Settings</gui>. Go to the Hardware section and open "
-"<gui>Displays</gui>."
+"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
+"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
+"but will use the default sort order for other folders. See <link xref="
+"\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort order."
 msgstr ""
-"Ezen beÃllÃtÃsok mÃdosÃtÃsÃhoz kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
-"vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> pontot. A Hardver szakaszban "
-"kattintson a <gui>KijelzÅk</gui> ikonra."
+"Ha megvÃltoztatja egy mappÃban az elemek rendezÃsi mÃdjÃt, az csak az adott "
+"mappÃra lesz ÃrvÃnyes. A fÃjlkezelÅ megjegyzi a rendezÃsi beÃllÃtÃst az "
+"adott mappÃhoz, de a tÃbbi mappÃhoz az alap rendezÃsi sorrendet hasznÃlja. "
+"Az alap rendezÃsi sorrend mÃdosÃtÃsÃval kapcsolatban lÃsd: <link xref="
+"\"nautilus-views\"/>."
 
-#: C/look-resolution.page:31(note/p)
+#: C/files-sort.page:30(page/p)
 msgid ""
-"When you use another display, like a projector, it should be detected "
-"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
-"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
+"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
+"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
 msgstr ""
-"Ha mÃsik kijelzÅt, pÃldÃul projektort hasznÃl, azt a szÃmÃtÃgÃp felismeri, "
-"Ãgy a normÃl kijelzÅhÃz hasonlÃan mÃdosÃthatja beÃllÃtÃsait. Ha ez nem "
-"tÃrtÃnik meg, akkor nyomja meg a <gui>KijelzÅk felismerÃse</gui> gombot."
+"A fÃjlok lehetsÃges rendezÃsi mÃdjai az Ãppen hasznÃlt <em>mappanÃzettÅl</"
+"em> fÃggenek. Ezt a nÃzetet a <gui>NÃzet</gui> menÃben vÃltoztathatja meg."
 
-#: C/look-resolution.page:35(section/title)
-msgid "Resolution"
-msgstr "FelbontÃs"
+#: C/files-sort.page:34(section/title)
+msgid "Icon view"
+msgstr "IkonnÃzet"
 
-#: C/look-resolution.page:36(section/p)
+#: C/files-sort.page:35(section/p)
 msgid ""
-"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
-"direction that can be displayed."
-msgstr "A felbontÃs az egyes irÃnyokban megjelenÃthetÅ kÃppontok szÃma."
+"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
+"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
+"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"FÃjlok mÃs sorrendbe rendezÃsÃhez kattintson a jobb egÃrgombbal egy Ãres "
+"terÃletre a mappÃban, Ãs vÃlasszon egy lehetÅsÃget az <gui>Elemek rendezÃse</"
+"gui> menÃbÅl. Ennek alternatÃvÃjakÃnt hasznÃlhatja a <guiseq><gui>NÃzet</"
+"gui><gui>Elemek rendezÃse</gui></guiseq> menÃpontot is."
 
-#: C/look-resolution.page:37(section/p)
+#: C/files-sort.page:36(section/p)
 msgid ""
-"You can choose the one you prefer from the options in the drop-down menu. "
-"Notice that if you choose one that is not the right for your screen it may "
-"<link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
+"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
+"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
+"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
 msgstr ""
-"A legÃrdÃlÅ menÃbÅl kivÃlaszthatja a kÃvÃnt beÃllÃtÃst. Ha azonban a "
-"kÃpernyÅhÃz nem megfelelÅ beÃllÃtÃst vÃlaszt, a kÃp kÃnnyen <link xref="
-"\"look-display-fuzzy\">homÃlyos vagy pixeles</link> lehet."
+"Ha pÃldÃul az <gui>Elemek rendezÃse</gui> menà <gui>NÃv szerint</gui> "
+"pontjÃt vÃlasztja, a fÃjlok nevÃk szerint ÃbÃcÃrendbe lesznek rendezve. "
+"TovÃbbi lehetÅsÃgekÃrt lÃsd: <link xref=\"#ways\"/>."
 
-#: C/look-resolution.page:39(section/p)
+#: C/files-sort.page:37(section/p)
 msgid ""
-"To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, wait "
-"for a minute and the settings will be returned to their previous values. "
-"Otherwise, click <gui>Keep Settings</gui> in the window that appears."
+"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
+"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
 msgstr ""
-"A mÃdosÃtÃsok mentÃsÃhez nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Ha a "
-"kÃpernyÅ elsÃtÃtedik, vÃrjon egy percig, Ãs visszaÃllnak a korÃbbi ÃrtÃkek. "
-"EllenkezÅ esetben kattintson a megjelenÅ ablak <gui>BeÃllÃtÃsok megtartÃsa</"
-"gui> gombjÃra."
-
-#: C/look-resolution.page:43(section/title)
-msgid "Rotation"
-msgstr "ForgatÃs"
+"FordÃtott sorrendbe is rendezhet az <gui>Elemek rendezÃse</gui> menà "
+"<gui>FordÃtott sorrend</gui> pontjÃnak kivÃlasztÃsÃval."
 
-#: C/look-resolution.page:44(section/p)
+#: C/files-sort.page:38(section/p)
 msgid ""
-"There are some laptops that can rotate physically their screens in many "
-"directions, so it is useful to be able to change the display rotation. You "
-"can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu."
+"For complete control over the order and position of files in the folder, "
+"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
+"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
+"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
 msgstr ""
-"NÃhÃny laptop kÃpernyÅje fizikailag elforgathatÃ, ilyenkor hasznos lehet a "
-"kijelzÅ forgatÃsÃnak beÃllÃtÃsa. A kÃpernyÅ forgatÃsÃt a legÃrdÃlÅ menÃbÅl "
-"vÃlaszthatja ki."
+"A fÃjlok sorrendjÃnek Ãs pozÃciÃjÃnak teljes ellenÅrzÃsÃhez kattintson a "
+"jobb egÃrgombbal egy Ãres helyre a mappÃban, Ãs vÃlassza az "
+"<guiseq><gui>Elemek rendezÃse</gui><gui>KÃzzel</gui></guiseq> menÃpontot. "
+"EzutÃn a fÃjlokat hÃzÃssal rendezheti Ãt a mappÃban. A kÃzi rendezÃs csak "
+"ikonnÃzetben mÅkÃdik."
 
-#: C/look-resolution.page:46(section/p)
-msgid "When you've selected the one you prefer, click <gui>Apply</gui>."
+#: C/files-sort.page:39(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
+"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
+"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
 msgstr ""
-"MiutÃn kivÃlasztotta a kÃvÃnt forgatÃst, nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> "
-"gombot."
-
-#: C/mailing-list.page:7(info/desc)
-msgid "Send us an e-mail."
-msgstr "KÃldjÃn e-mailt."
+"Az <gui>Elemek rendezÃse</gui> menà <gui>Szorosabb elrendezÃs</gui> "
+"lehetÅsÃge hatÃsÃra a fÃjlok a lehetÅ legkevesebb helyet fogjÃk elfoglalni. "
+"Ez akkor hasznos, ha egy mappÃban rengeteg fÃjlt szeretne megjelenÃteni."
 
-#: C/mailing-list.page:17(page/title)
-msgid "Mailing list"
-msgstr "LevelezÅlista"
+#: C/files-sort.page:43(section/title)
+msgid "List view"
+msgstr "ListanÃzet"
 
-#: C/mailing-list.page:18(page/p)
+#: C/files-sort.page:44(section/p)
 msgid ""
-"You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about how "
-"to get involved with the documentation team. <em>e-mail</em> gnome-doc-"
-"list gnome org"
+"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
+"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
+"the column heading again to sort in the reverse order."
 msgstr ""
-"KÃldjÃn levelet a GNOME dokumentÃciÃs levelezÅlistÃra a dokumentÃciÃs csapathoz valà csatlakozÃssal "
-"kapcsolatos informÃciÃkÃrt. A lista cÃme: gnome-doc-list gnome org "
+"A fÃjlok mÃs sorrendbe rendezÃsÃhez kattintson a fÃjlkezelÅ egyik "
+"oszlopfejlÃcÃre. A fÃjlok tÃpus szerinti rendezÃsÃhez pÃldÃul kattintson a "
+"<gui>TÃpus</gui> fejlÃcre. A sorrend megfordÃtÃsÃhoz kattintson Ãjra az "
+"oszlopfejlÃcre."
 
-#: C/media.page:15(info/desc)
+#: C/files-sort.page:45(section/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
-"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
-"xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
+"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
+"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
+"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
+"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
+"of available columns."
 msgstr ""
-"<link xref=\"media#photos\">DigitÃlis fÃnykÃpezÅgÃpek</link>, <link xref="
-"\"media#music\">iPodok</link>, <link xref=\"media#photos\">fÃnykÃpek "
-"szerkesztÃse</link>, <link xref=\"media#videos\">videÃk lejÃtszÃsa</link>â"
-
-#: C/media.page:24(page/title)
-msgid "Sound, video &amp; pictures"
-msgstr "Hang, videà Ãs kÃpek"
-
-#: C/media.page:28(info/title)
-msgctxt "sort"
-msgid "Sound"
-msgstr "Hang"
-
-#: C/media.page:29(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Sound"
-msgstr "Hang"
+"A listanÃzetben mÃs attribÃtumokat tartalmazà oszlopokat is megjelenÃthet, "
+"Ãs rendezhet azok szerint. VÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>LÃthatà "
+"oszlopok</gui></guiseq> menÃpontot, Ãs vÃlassza ki a megjelenÃtendÅ "
+"oszlopokat. EzutÃn rendezhet ezen oszlopok alapjÃn is. Az Ãsszes elÃrhetÅ "
+"oszlop leÃrÃsÃt lÃsd: <link xref=\"nautilus-list\"/>."
 
-#: C/media.page:30(info/title)
-msgctxt "link:topic"
-msgid "Sound"
-msgstr "Hang"
+#: C/files-sort.page:49(section/title)
+msgid "Compact view"
+msgstr "TÃmÃr nÃzet"
 
-#: C/media.page:31(info/desc)
+#: C/files-sort.page:50(section/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
-"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
-"link>..."
+"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
+"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
+"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
 msgstr ""
-"<link xref=\"sound-volume\">HangerÅ</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
-"\">hangszÃrÃk Ãs fejhallgatÃk</link>, <link xref=\"sound-usemic"
-"\">mikrofonok</link>â"
-
-#: C/media.page:38(section/title)
-msgid "Basic sound"
-msgstr "AlapszintÅ hangkezelÃs"
+"A tÃmÃr nÃzetben a fÃjlokat ugyanÃgy rendezheti, mint az ikonnÃzetben. Az "
+"egyetlen kÃlÃnbsÃg, hogy nem mÃdosÃthatja tetszÅlegesen a fÃjlok helyÃt, "
+"azok ebben a nÃzetben mindig listakÃnt jelennek meg."
 
-#: C/media.page:42(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Music and players"
-msgstr "Zene Ãs lejÃtszÃk"
+#: C/files-sort.page:54(section/title)
+msgid "Ways of sorting files"
+msgstr "FÃjlok rendezÃsi mÃdjai"
 
-#: C/media.page:43(section/title)
-msgid "Music and portable audio players"
-msgstr "Zene Ãs hordozhatà hanglejÃtszÃk"
+#: C/files-sort.page:57(item/title)
+msgid "By Name"
+msgstr "NÃv szerint"
 
-#: C/media.page:47(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Photos"
-msgstr "FÃnykÃpek"
+#: C/files-sort.page:58(item/p)
+msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
+msgstr "ÃbÃcÃrend a fÃjlok neve alapjÃn."
 
-#: C/media.page:48(section/title)
-msgid "Photos and digital cameras"
-msgstr "FÃnykÃpek Ãs digitÃlis fÃnykÃpezÅgÃpek"
+#: C/files-sort.page:61(item/title)
+msgid "By Size"
+msgstr "MÃret szerint"
 
-#: C/media.page:52(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Videos"
-msgstr "VideÃk"
+#: C/files-sort.page:62(item/p)
+msgid ""
+"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
+"smallest to largest by default."
+msgstr ""
+"RendezÃs a fÃjl mÃrete (mennyi lemezhelyet foglal) alapjÃn. Alapesetben a "
+"legkisebbtÅl a legnagyobbig rendez."
 
-#: C/media.page:53(section/title)
-msgid "Videos and video cameras"
-msgstr "VideÃk Ãs videokamerÃk"
+#: C/files-sort.page:65(item/title)
+msgid "By Type"
+msgstr "TÃpus szerint"
 
-#: C/more-help.page:20(info/desc)
+#: C/files-sort.page:66(item/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
-"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"irc\">IRC</"
-"link>, <link xref=\"mailing-list\">e-mail</link>, <link xref=\"user-forum"
-"\">forum...</link>"
+"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
+"together, then sorted by name."
 msgstr ""
-"<link xref=\"about-this-guide\">Tippek az Ãtmutatà hasznÃlatÃhoz</link>, "
-"<link xref=\"get-involved\">segÃtsen jobbà tenni az ÃtmutatÃt</link>, <link "
-"xref=\"irc\">IRC</link>, <link xref=\"mailing-list\">e-mail</link>, <link "
-"xref=\"user-forum\">fÃrumâ</link>"
+"ÃbÃcÃrend a fÃjlok tÃpusa alapjÃn. Az azonos tÃpusà fÃjlok csoportosÃtva, "
+"majd nÃv szerint rendezve lesznek."
 
-#: C/more-help.page:24(page/title)
-msgid "Get more help"
-msgstr "TovÃbbi segÃtsÃg"
+#: C/files-sort.page:69(item/title)
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "MÃdosÃtÃs dÃtuma szerint"
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:9(info/desc)
-msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
+#: C/files-sort.page:70(item/p)
+msgid ""
+"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
+"to newest by default."
 msgstr ""
-"GÃpelÃs kÃzben kapcsolja ki az ÃrintÅtÃblÃt a vÃletlen kattintÃsok "
-"elkerÃlÃsÃhez."
+"A fÃjl utolsà mÃdosÃtÃsÃnak dÃtuma Ãs ideje szerint rendez. Alapesetben a "
+"legrÃgebbitÅl a legÃjabbig rendez."
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "ÃrintÅtÃbla letiltÃsa gÃpelÃs kÃzben"
+#: C/files-templates.page:7(info/desc)
+msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
+msgstr "Ãj dokumentumok gyors lÃtrehozÃsa egyÃni fÃjlsablonokbÃl."
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p)
+#: C/files-templates.page:10(credit/name)
+#: C/printing-inklevel.page:11(credit/name)
+msgid "Anita Reitere"
+msgstr "Anita Reitere"
+
+#: C/files-templates.page:16(page/title)
+msgid "Templates for commonly-used document types"
+msgstr "Sablonok gyakran hasznÃlt dokumentumtÃpusokhoz"
+
+#: C/files-templates.page:18(page/p)
 msgid ""
-"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
-"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
-"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
-"after your last key stroke."
+"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
+"from using file templates. A file template can be a document of any type "
+"with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
+"could create a template document with your letterhead."
 msgstr ""
-"A laptopok ÃrintÅtÃblÃi gyakran ott talÃlhatÃk, ahol gÃpelÃs kÃzben csuklÃja "
-"pihen. Ez gÃpelÃs kÃzben vÃletlen kattintÃsokhoz vezethet. Az ÃrintÅtÃblÃt "
-"letilthatja a gÃpelÃs idejÃre, ilyenkor azonban az utolsà billentyÅleÃtÃs "
-"utÃn kis idÅvel Ãjra mÅkÃdni fog."
+"Ha gyakran hoz lÃtre azonos tartalmon alapulà dokumentumokat, akkor hasznos lehet fÃjlsablonokat hasznÃlni. A fÃjlsablon tetszÅleges tÃpusà dokumentum "
+"lehet, amelyben az Ãjra felhasznÃlni kÃvÃnt formÃzÃs vagy tartalom talÃlhatÃ. LÃtrehozhat pÃldÃul egy sablon dokumentumot a cÃges levÃlfejlÃccel."
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
-msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
-msgstr "Kattintson az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> ikonra."
+#: C/files-templates.page:24(steps/title)
+msgid "Make a new template"
+msgstr "Ãj sablon kÃszÃtÃse"
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
+#: C/files-templates.page:25(item/p)
 msgid ""
-"On the <gui>Touchpad</gui> tab, select <gui>Disable touchpad while typing</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Az <gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapon jelÃlje be az <gui>ÃrintÅtÃbla letiltÃsa "
-"gÃpelÃs kÃzben</gui> nÃgyzetet."
+"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
+"could make your letterhead in a word processing application."
+msgstr "Hozza lÃtre a sablonkÃnt hasznÃlandà dokumentumot. LÃtrehozhat pÃldÃul egy cÃges levÃlfejlÃcet a szÃvegszerkesztÅben."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:9(info/desc)
+#: C/files-templates.page:26(item/p)
 msgid ""
-"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
-"double-click."
-msgstr "Az ismÃtelt egÃrgomblenyomÃs sebessÃgÃnek beÃllÃtÃsa dupla kattintÃshoz."
+"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
+"in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder "
+"doesn't exist, you will need to create it first."
+msgstr "Mentse a sablont tartalmazà fÃjlt a sajÃt mappÃjÃnak Sablonok mappÃjÃba. Ha a Sablonok mappa nem lÃtezik, akkor elÅbb hozza lÃtre."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title)
-msgid "Adjust the double-click speed"
-msgstr "A dupla kattintÃs sebessÃgÃnek mÃdosÃtÃsa"
+#: C/files-templates.page:30(steps/title)
+msgid "Use a template to create a document"
+msgstr "Sablon hasznÃlata dokumentum lÃtrehozÃsÃra"
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:27(page/p)
+#: C/files-templates.page:31(item/p)
+msgid "Open the folder where you want to place the new document."
+msgstr "Nyissa meg a mappÃt, amelybe el kÃvÃnja helyezni az Ãj dokumentumot."
+
+#: C/files-templates.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
-"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
-"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
-"mouse button so quickly, you should increase the timeout."
+"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
+"style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available templates "
+"will be listed in the submenu."
 msgstr ""
-"A dupla kattintÃs csak akkor kÃvetkezik be, ha az egÃrgombot elÃg gyorsan "
-"nyomja le kÃtszer. Ha a mÃsodik lenyomÃs tÃl hosszà idÅvel kÃveti az elsÅt, "
-"az kÃt kÃlÃn kattintÃsnak fog szÃmÃtani, nem duplÃnak. Ha nem tudja ilyen "
-"gyorsan lenyomni az egÃrgombot, akkor nÃvelje az idÅkorlÃtot."
+"Kattintson a jobb egÃrgombbal egy Ãres terÃletre a mappÃban, majd vÃlassza a <gui style=\"menuitem\">Dokumentum lÃtrehozÃsa</gui> menÃpontot. Az "
+"elÃrhetÅ sablonok nevei az almenÃben kerÃlnek felsorolÃsra."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:34(item/p) C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
-msgstr "Kattintson az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> ikonra."
+#: C/files-templates.page:33(item/p)
+msgid "Enter a filename for the newly-created document."
+msgstr "Adja meg az Ãjonnan lÃtrehozott dokumentum fÃjlnevÃt."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:35(item/p)
+#: C/files-templates.page:34(item/p)
+msgid "Double-click the file to open it and start editing."
+msgstr "Kattintson duplÃn a fÃjlra a megnyitÃsÃhoz, Ãs a szerkesztÃs elkezdÃsÃhez."
+
+#: C/files-tilde.page:7(info/desc)
+msgid "These are backup files. They are hidden by default."
+msgstr "Ezek mentÃsi fÃjlok, alapesetben rejtettek."
+
+#: C/files-tilde.page:16(page/title)
+msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
+msgstr "Mik azok a â~â vÃgzÅdÃsÅ fÃjlok?"
+
+#: C/files-tilde.page:19(note/p)
 msgid ""
-"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
-"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
-"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
-"give it an ear-to-ear grin."
+"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
+"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
+"the <app>Gedit</app> text editor, as well as in other applications. It is "
+"normally safe to delete them, but there really is no need to."
 msgstr ""
-"A <gui>Dupla kattintÃs idÅkÃze</gui> alatt mÃdosÃtsa az <gui>IdÅtÃllÃpÃs</"
-"gui> csÃszka ÃrtÃkÃt Ãnnek megfelelÅre. A csÃszka alatti arcra kattintva "
-"tesztelheti a beÃllÃtÃst. Az arc egy kattintÃstÃl mosolyogni fog, a dupla "
-"kattintÃstÃl pedig vigyorogni."
+"A â~â karakterre vÃgzÅdÅ nevÅ fÃjlok (pÃldÃul: <file>pÃlda.txt~</file>) "
+"automatikusan lÃtrehozott biztonsÃgi mÃsolatok a <app>Gedit</app> "
+"szÃvegszerkesztÅben, vagy mÃs alkalmazÃsokban mÃdosÃtott fÃjlokrÃl. "
+"ÃltalÃban biztonsÃgosan tÃrÃlhetÅk, de erre nincs szÃksÃg."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:42(note/p)
+#: C/files-tilde.page:21(note/p)
 msgid ""
-"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
-"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
-"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
-"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
-"if it still has the same problem."
+"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
+"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
+"or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them "
+"again by repeating one of these steps."
 msgstr ""
-"Ha egere akkor is duplÃn kattint, amikor csak egyszer nyomja le a gombot, Ãs "
-"megnÃvelte a dupla kattintÃs idÅtÃllÃpÃsÃt, akkor az egÃr hibÃs lehet. "
-"PrÃbÃljon meg mÃsik egeret csatlakoztatni, hÃtha az megfelelÅen mÅkÃdik. "
-"Ennek alternatÃvÃjakÃnt csatlakoztassa egerÃt mÃsik szÃmÃtÃgÃphez, Ãs "
-"ellenÅrizze, hogy azon is ugyanÃgy rossz-e."
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:15(info/desc)
-msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
-msgstr "A hÃzÃs megkezdÃsÃhez szÃksÃges egÃrelmozdÃtÃs megvÃltoztatÃsa."
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/title)
-msgid "Adjust the mouse drag threshold"
-msgstr "EgÃr hÃzÃsi kÃszÃbszintjÃnek mÃdosÃtÃsa"
+"Ezek a fÃjlok alapesetben rejtettek. Ha mÃgis lÃtja Åket, akkor vagy "
+"kivÃlasztotta a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Rejtett fÃjlok</gui></guiseq> "
+"menÃpontot, vagy megnyomta a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> "
+"kombinÃciÃt. Ezen lÃpÃsek megismÃtlÃsÃvel Ãjra elrejtheti a fÃjlokat."
 
-#: C/mouse-drag-threshold.page:22(page/p)
+#: C/files-tilde.page:24(page/p)
 msgid ""
-"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
-"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
-"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
-"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
-"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
+"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
+"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 msgstr ""
-"Amikor valamire rÃkattint, nem ritkÃn keze mÃg mozdul egy kicsit az egÃrgomb "
-"lenyomÃsa Ãs felengedÃse kÃzt eltelÅ idÅben. Emiatt a hÃzÃs csak akkor "
-"kezdÅdik meg, ha az egeret egy bizonyos kÃszÃbszintnÃl messzebb mozgatja, "
-"Ãgy nem kezd vÃletlenÃl hÃzÃs mÅveletet minden kattintÃsnÃl. A hÃzÃs "
-"megkezdÃsÃhez szÃksÃges minimÃlis tÃvolsÃgot beÃllÃthatja."
+"Ezeket a fÃjlokat normÃl rejtett fÃjlokkÃnt kezeli a rendszer. A rejtett "
+"fÃjlok kezelÃsÃvel kapcsolatos tanÃcsokÃrt lÃsd: <link xref=\"files-hidden\"/"
+">."
 
-#: C/mouse-drag-threshold.page:32(item/p)
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/files.page:27(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
+msgstr "external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
+
+#: C/files.page:14(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Files"
+msgstr "FÃjlok"
+
+#: C/files.page:16(info/desc)
 msgid ""
-"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
-"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
-"titlebar to test the current value."
+"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
+"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
+"xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
 msgstr ""
-"A <gui>Fogd Ãs vidd</gui> szakaszban mÃdosÃtsa a <gui>KÃszÃbszint</gui> "
-"csÃszka ÃrtÃkÃt Ãnnek megfelelÅre. Az aktuÃlis ÃrtÃk tesztelÃsÃhez prÃbÃlja "
-"meg hÃzni a beÃllÃtÃablak cÃmsorÃt."
+"<link xref=\"files-search\">KeresÃs</link>, <link xref=\"files-delete"
+"\">fÃjlok tÃrlÃse</link>, <link xref=\"files#backup\">mentÃsek</link>, <link "
+"xref=\"files#removable\">cserÃlhetÅ meghajtÃk</link>â"
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:7(info/desc)
-msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
-msgstr "A bal Ãs jobb egÃrgomb megcserÃlÃse az egÃrbeÃllÃtÃsokban."
+#: C/files.page:25(page/title)
+msgid "Files, folders &amp; search"
+msgstr "FÃjlok, mappÃk Ãs keresÃs"
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title)
-msgid "Use your mouse left-handed"
-msgstr "Bal kezes egÃr hasznÃlata"
+#: C/files.page:28(media/p)
+msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
+msgstr "<app>Nautilus</app> fÃjlkezelÅ"
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:24(page/p)
+#: C/files.page:32(links/title)
+msgid "Common tasks"
+msgstr "ÃltalÃnos feladatok"
+
+#: C/files.page:36(links/title) C/hardware.page:31(links/title)
+msgid "More topics"
+msgstr "TovÃbbi tÃmÃk"
+
+#: C/files.page:40(section/title)
+msgid "Removable drives and external disks"
+msgstr "CserÃlhetÅ meghajtÃk Ãs kÃlsÅ lemezek"
+
+#: C/files.page:45(section/title)
+msgid "Backing up"
+msgstr "MentÃs"
+
+#: C/files.page:50(section/title)
+msgid "Tips and questions"
+msgstr "Tippek Ãs kÃrdÃsek"
+
+#: C/get-involved.page:7(info/desc)
+msgid "How and where to report problems with these help topics."
+msgstr "Hogyan Ãs hol jelenthetem a jelen sÃgÃtÃmÃkkal kapcsolatos problÃmÃkat?"
+
+#: C/get-involved.page:16(page/title)
+msgid "Participate to improve this guide."
+msgstr "Vegyen rÃszt ezen Ãtmutatà tÃkÃletesÃtÃsÃben."
+
+#: C/get-involved.page:17(page/p)
 msgid ""
-"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
-"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
+"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
+"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
+"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
+"file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
 msgstr ""
-"A bal Ãs jobb egÃr- vagy ÃrintÅtÃblagomb viselkedÃsÃt felcserÃlheti, hogy "
-"kÃnyelmesebb legyen bal kÃzzel hasznÃlni."
+"Ezt a sÃgÃrendszert egy ÃnkÃntes kÃzÃssÃg kÃszÃtette. KÃzremÅkÃdÃsÃt "
+"szÃvesen fogadjuk. Ha hibÃkat talÃl ezeken a sÃgÃoldalakon (pÃldÃul "
+"elÃrÃsokat, helytelen utasÃtÃsokat vagy hiÃnyzà tÃmÃkat), akkor kÃldjÃn "
+"<em>hibajelentÃst</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link> oldalt."
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
+#: C/get-involved.page:18(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
+#| "about its status. If you don't already have an account, just click on the "
+#| "<gui>New</gui> link to create one."
 msgid ""
-"On the <gui>Mouse</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. These settings "
-"will affect both your mouse and touchpad."
+"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
+"about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
+"Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"Az <gui>EgÃr</gui> lapon kattintson a <gui>Balkezes</gui> vÃlasztÃgombra. "
-"Ezek a beÃllÃtÃsok az egÃrre Ãs az ÃrintÅtÃblÃra is hatnak."
+"A hibÃk jelentÃsÃhez regisztrÃlnia kell, Ãgy azok ÃllapotÃnak vÃltozÃsÃrÃl e-"
+"mailben ÃrtesÃlhet. Ha mÃg nincs fiÃkja, a <gui>New Account</gui> hivatkozÃsra "
+"kattintva lÃtrehozhat egyet."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
+#: C/get-involved.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
-"more."
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
+"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\";>browse</"
+"link> for the bug to see if something similar already exists."
 msgstr ""
-"A kÃzÃpsÅ egÃrgomb hasznÃlata alkalmazÃsok Ãs lapok megnyitÃsÃra, szÃveg "
-"beillesztÃsÃre Ãs sok mÃsra."
-
-#: C/mouse-middleclick.page:25(page/title)
-msgid "Middle-click"
-msgstr "KattintÃs a kÃzÃpsÅ egÃrgombbal"
+"Ha lÃtrehozta fiÃkjÃt, jelentkezzen be, kattintson a <guiseq><gui>File a "
+"Bug</gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq> hivatkozÃsokra. "
+"Hiba jelentÃse elÅtt olvassa el a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentÃs-ÃrÃsi irÃnyelveket</link>, Ãs "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs";
+"\">ellenÅrizze</link>, hogy nincs-e mÃr a hiba bejelentve."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:27(page/p)
+#: C/get-involved.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
-"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
-"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
-"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are filing a bug against this documentation you should choose the "
+"<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
+"bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
 msgstr ""
-"Sok egÃr Ãs nÃhÃny ÃrintÅtÃbla is rendelkezik kÃzÃpsÅ egÃrgombbal. A "
-"gÃrgÅvel rendelkezÅ egereken ÃltalÃban kÃzvetlenÃl a gÃrgÅ lenyomÃsÃval "
-"vÃgezhet kÃzÃpsÅ kattintÃst. Ha nincs kÃzÃpsÅ egÃrgombja, nyomja meg "
-"egyszerre a bal Ãs jobb egÃrgombot a kÃzÃpsÅ kattintÃshoz."
+"A hiba bejelentÃsÃhez vÃlassza ki az ÃsszetevÅt a <gui>Component</gui> "
+"menÃben. Ha ebben a dokumentÃciÃban talÃlt hibÃt, akkor a <gui>gnome-help</"
+"gui> ÃsszetevÅt vÃlassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik ÃsszetevÅt Ãrinti "
+"a hiba, vÃlassza a <gui>general</gui> ÃsszetevÅt."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:33(page/p)
+#: C/get-involved.page:28(page/p)
 msgid ""
-"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
-"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
+"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
+"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
+"Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
-"A tÃbbujjas koppintÃst tÃmogatà ÃrintÅtÃblÃkon hÃrom ujjal egyszerre "
-"koppintva vÃgezhet kÃzÃpsÅ kattintÃst. Ennek mÅkÃdÃsÃhez engedÃlyeznie kell "
-"a <link xref=\"mouse-touchpad-click\">koppintÃssal kattintÃst</link> az "
-"ÃrintÅtÃbla beÃllÃtÃsaiban."
+"Ha egy olyan tÃmÃt szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentÃlva, vÃlassza "
+"a <gui>Severity</gui> menà <gui>enhancement</gui> pontjÃt. TÃltse ki "
+"(angolul) a Summary Ãs Description mezÅket, Ãs nyomja meg a <gui>Commit</"
+"gui> gombot."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:38(page/p)
-msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
-msgstr ""
-"SzÃmos alkalmazÃs a kÃzÃpsÅ kattintÃst hasznÃlja bizonyos mÅveletek gyors "
-"vÃgrehajtÃsÃra."
-
-#: C/mouse-middleclick.page:41(item/p)
+#: C/get-involved.page:32(page/p)
 msgid ""
-"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
-"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
-"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
-"the mouse position."
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
 msgstr ""
-"Az egyik ilyen mÅvelet a kijelÃlt szÃveg beillesztÃse (nÃha az elsÅdleges "
-"kijelÃlÃs beillesztÃsÃnek is hÃvjÃk). JelÃlje ki a beilleszteni kÃvÃnt "
-"szÃveget, vigye az egÃrmutatÃt oda, ahova be szeretnà szÃrni, majd "
-"kattintson a kÃzÃpsÅ gombbal. A kijelÃlt szÃveg beillesztÃsre kerÃl a "
-"mutatott helyre."
+"A hibajelentÃs kapni fog egy azonosÃtÃszÃmot, az Ãllapota pedig a "
+"feldolgozÃsa sorÃn frissÃlni fog. KÃszÃnjÃk, hogy segÃt jobbà tenni a GNOME "
+"sÃgÃjÃt!"
 
-#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
-"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
-"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
+#: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
+msgid "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
 msgstr ""
-"A szÃveg kÃzÃpsÅ gombbal valà beillesztÃse teljesen fÃggetlen a normÃl "
-"vÃgÃlaptÃl. A szÃveg kijelÃlÃse nem mÃsolja azt Ãt a vÃgÃlapra. Ez a gyors "
-"mÃdszer csak a kÃzÃpsÅ egÃrgombbal mÅkÃdik."
+"<link xref=\"session-fingerprint\">Ujjlenyomat-olvasÃk</link>, intelligens "
+"kÃrtyÃkâ"
+
+#: C/hardware-auth.page:24(page/title)
+msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
+msgstr "Ujjlenyomatok Ãs intelligens kÃrtyÃk"
+
+#: C/hardware-cardreader.page:9(info/desc)
+msgid "Troubleshoot media card readers"
+msgstr "MÃdiakÃrtyÃk hibÃinak elhÃrÃtÃsa"
 
-#: C/mouse-middleclick.page:50(item/p)
+#: C/hardware-cardreader.page:19(page/title)
+msgid "Media card reader problems"
+msgstr "MÃdiakÃrtya-olvasà problÃmÃi"
+
+#: C/hardware-cardreader.page:21(page/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
-"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
-"click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
-"applications overview."
+"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
+"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
+"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
+"not:"
 msgstr ""
-"A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben kÃzÃpsÅ kattintÃssal gyorsan Ãj "
-"alkalmazÃsablakot nyithat egy Ãj munkaterÃleten. Ehhez kattintson a kÃzÃpsÅ "
-"egÃrgombbal az alkalmazÃs ikonjÃra a bal oldali indÃtÃban vagy az "
-"alkalmazÃsok ÃttekintÃsben."
+"A legtÃbb szÃmÃtÃgÃp tartalmaz SD, MMC, SM, MS, CF Ãs mÃs mÃdiakÃrtyÃk "
+"olvasÃsÃra szolgÃlà kÃrtyaolvasÃkat. Ezeket a rendszer automatikusan "
+"felismeri Ãs <link xref=\"disk-partitions\">csatolja</link>. Ha mÃgsem, az "
+"alÃbbi hibaelhÃrÃtÃsi utasÃtÃsok segÃthetnek:"
 
-#: C/mouse-middleclick.page:55(item/p)
+#: C/hardware-cardreader.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
-"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
-"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
-"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
-"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
-"used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
-"key>."
+"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
+"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
+"firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount "
+"of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come "
+"up against something solid, do not force it.)"
 msgstr ""
-"A legtÃbb webbÃngÃszÅ lehetÅvà teszi a hivatkozÃsok gyors megnyitÃsÃt Ãj "
-"lapokon a kÃzÃpsÅ egÃrgombbal. Kattintson bÃrmely hivatkozÃsra a kÃzÃpsÅ "
-"egÃrgombbal, Ãs az megnyÃlik egy Ãj lapon. Legyen azonban Ãvatos a "
-"<app>Firefox</app> webbÃngÃszÅben valà kÃzÃpsÅ kattintÃssal. Ha a "
-"<app>Firefoxban</app> nem egy hivatkozÃsra mutatva vÃgez kÃzÃpsÅ kattintÃst, "
-"akkor a bÃngÃszÅ a kijelÃlt szÃveget prÃbÃlja meg betÃlteni URL-kÃnt, mintha "
-"a cÃmsorba illesztette volna be a kÃzÃpsÅ kattintÃssal, Ãs megnyomta volna "
-"az <key>Entert</key>."
+"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a kÃrtya megfelelÅen van behelyezve. SzÃmos kÃrtya "
+"megfelelÅen behelyezve Ãgy nÃz ki, mintha fejjel lefelà lenne. GyÅzÅdjÃn meg "
+"rÃla, hogy a kÃrtya szorosan illeszkedik a foglalatba. Egyes kÃrtyÃk, "
+"kÃlÃnÃsen a CF-kÃrtyÃkat enyhÃn meg kell nyomni, hogy megfelelÅen rÃgzÃljÃn. "
+"Legyen azonban Ãvatos, Ãs ne nyomja tÃl erÅsen. Ha valami szilÃrdba ÃtkÃzik, "
+"ne erÅltesse."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:62(item/p)
+#: C/hardware-cardreader.page:35(item/p)
 msgid ""
-"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
-"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
-"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
-"had double-clicked."
+"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
+"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
+"Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
+"mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 msgstr ""
-"A fÃjlkezelÅben a kÃzÃpsÅ kattintÃs kÃt szerepet tÃlt be. Ha egy mappÃn "
-"vÃgez kÃzÃpsÅ kattintÃst, akkor a mappa Ãj lapon nyÃlik meg. Ez a nÃpszerÅ "
-"webbÃngÃszÅk viselkedÃsÃt utÃnozza. Ha egy fÃjlon vÃgez kÃzÃpsÅ kattintÃst, "
-"akkor a fÃjl a dupla kattintÃshoz hasonlÃan megnyÃlik."
+"Nyissa meg a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
+"ÃttekintÃsbÅl. Megjelenik a behelyezett kÃrtya a bal oldali oldalsÃv "
+"<gui>EszkÃzÃk</gui> listÃjÃban? Egyes esetekben a kÃrtya megjelenik ebben a "
+"listÃban, de nincs csatolva. Kattintson rà egyszer a csatolÃsÃhoz. Ha az "
+"oldalsÃv nem lÃthatÃ, akkor nyomja meg az <key>F9</key> billentyÅt, vagy "
+"vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>OldalsÃv</gui><gui>OldalsÃv "
+"megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:68(page/p)
+#: C/hardware-cardreader.page:42(item/p)
 msgid ""
-"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
-"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
-"<em>middle mouse button</em>."
+"If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
+"gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
+"configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
+"and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
 msgstr ""
-"NÃhÃny speciÃlis alkalmazÃs lehetÅvà teszi a kÃzÃpsÅ egÃrgomb mÃs "
-"feladatokra valà hasznÃlatÃt. Az alkalmazÃs sÃgÃjÃban keressen rà a "
-"<em>kÃzÃpsÅ kattintÃs</em> vagy <em>kÃzÃpsÅ egÃrgomb</em> kifejezÃsekre."
+"Ha a kÃrtya nem jelenik meg az oldalsÃvban, akkor vÃlassza az "
+"<guiseq><gui>UgrÃs</gui><gui>SzÃmÃtÃgÃp</gui></guiseq> menÃpontot. Ha a "
+"kÃrtyaolvasà megfelelÅen van beÃllÃtva, akkor az olvasà itt egy meghajtÃkÃnt "
+"jelenik meg, ha Ãres; Ãs maga a kÃrtya jelenik meg, ha csatolva van egy "
+"kÃrtya."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:9(info/desc)
+#: C/hardware-cardreader.page:48(item/p)
 msgid ""
-"How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move mouse pointer with "
-"keypad."
+"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
+"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
+"possible."
 msgstr ""
-"Az <gui>egÃrbillentyÅk</gui> engedÃlyezÃsÃvel az egÃrmutatà a numerikus "
-"billentyÅzettel mozgathatÃ."
+"Ha csak az olvasÃt lÃtja, Ãs a kÃrtyÃt nem, akkor a kÃrtya hibÃsodhatott "
+"meg. PrÃbÃljon meg mÃsik kÃrtyÃt hasznÃlni, vagy ha lehetsÃges, akkor mÃsik "
+"kÃrtyaolvasÃval beolvastatni a kÃrtyÃt."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/title)
-msgid "Click and move mouse pointer using keypad"
-msgstr "Az egÃrmutatà mozgatÃsa Ãs kattintÃs a numerikus billentyÅzettel"
+#: C/hardware-cardreader.page:53(page/p)
+msgid ""
+"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
+"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
+"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
+"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
+"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
+"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
+"supported by Linux."
+msgstr ""
+"Ha a <gui>SzÃmÃtÃgÃp</gui> mappÃban nem ÃrhetÅk el sem kÃrtyÃk, sem "
+"meghajtÃk, akkor lehetsÃges, hogy a kÃrtyaolvasà illesztÅprogram-problÃmÃk "
+"miatt nem mÅkÃdik. Ha a kÃrtyaolvasà belsÅ (azaz a szÃmÃtÃgÃpbe van ÃpÃtve), "
+"akkor ez valÃszÃnÅbb. A legjobb megoldÃs a kÃrdÃses kÃrtyÃt hasznÃlà eszkÃz "
+"(fÃnykÃpezÅgÃp, mobiltelefon stb.) kÃzvetlen csatlakoztatÃsa a szÃmÃtÃgÃp "
+"egy USB-portjÃhoz. A kÃlsÅ USB-kÃrtyaolvasÃk jobban tÃmogatottak."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:28(page/p)
+#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
-"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
-"feature is called <em>Mouse Keys</em>."
+"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
+"attached to it."
 msgstr ""
-"Ha gondot okoz az egÃr vagy mÃs mutatÃeszkÃz hasznÃlata, akkor az "
-"egÃrmutatÃt irÃnyÃthatja a numerikus billentyÅzetrÅl is. Ezt a szolgÃltatÃst "
-"<em>egÃrbillentyÅknek</em> hÃvjuk."
+"A hardver- vagy eszkÃz-illesztÅprogram lehetÅvà teszi a szÃmÃtÃgÃpnek a "
+"csatlakoztatott eszkÃzÃk hasznÃlatÃt."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
-msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
-msgstr "Kapcsolja be az <gui>EgÃrbillentyÅket</gui>."
+#: C/hardware-driver.page:18(page/title)
+msgid "What is a driver?"
+msgstr "Mi az az illesztÅprogram?"
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
+#: C/hardware-driver.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
-"move the mouse pointer using the keypad."
+"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
+"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
+"graphics and audio cards."
 msgstr ""
-"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a <key>Num Lock</key> billentyÅ ki van kapcsolva. "
-"EzutÃn az egÃrmutatÃt a numerikus billentyÅzet hasznÃlatÃval mozgathatja."
+"Az eszkÃzÃk a szÃmÃtÃgÃp fizikai âalkatrÃszeiâ. Lehetnek <em>kÃlsÅk</em>, "
+"mint a nyomtatÃk Ãs a monitor, vagy <em>belsÅk</em>, mint a video- Ãs "
+"hangkÃrtya."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:45(note/p)
+#: C/hardware-driver.page:22(page/p)
 msgid ""
-"You can quickly turn Mouse Keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse "
-"Keys</gui>."
+"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
+"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
+"<em>device driver</em>."
 msgstr ""
-"Gyorsan be- Ãs kikapcsolhatja az egÃrbillentyÅket az <link xref=\"a11y-icon"
-"\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintva a felsÅ sÃvon, Ãs az "
-"<gui>EgÃrbillentyÅk</gui> menÃpontot kivÃlasztva."
+"A szÃmÃtÃgÃpnek ezen eszkÃzÃk hasznÃlatÃhoz tudnia kell, hogyan "
+"kommunikÃljon velÃk. Ezt a feladatot az <em>eszkÃz-illesztÅprogram</em> nevÅ "
+"szoftver vÃgzi."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:49(page/p)
+#: C/hardware-driver.page:24(page/p)
 msgid ""
-"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
-"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
-"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
-"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
-"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
+"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
+"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
+"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
+"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
+"other model."
 msgstr ""
-"A numerikus billentyÅzet a billentyÅzet szÃmbillentyÅkbÅl Ãllà rÃsze, "
-"amelyet ÃltalÃban nÃgyzetrÃcsba rendeznek. Ha billentyÅzetÃn nincs numerikus "
-"billentyÅzet (pÃldÃul laptop esetÃn), akkor a funkcià billentyÅt (<key>Fn</"
-"key>) kell nyomva tartani, Ãs mÃs billentyÅk lesznek numerikus "
-"billentyÅzetkÃnt hasznÃlhatÃk. Ha gyakran hasznÃlja laptopon ezt a "
-"szolgÃltatÃst, akkor vÃsÃrolhat kÃlsÅ USB numerikus billentyÅzetet."
+"Egy eszkÃz szÃmÃtÃgÃphez csatlakoztatÃsakor az eszkÃz mÅkÃdtetÃsÃhez a "
+"megfelelÅ illesztÅprogramra van szÃksÃge. Ha pÃldÃul csatlakoztat egy "
+"nyomtatÃt, de nem Ãll rendelkezÃsre a megfelelÅ illesztÅprogram, akkor nem "
+"fogja tudni hasznÃlni a nyomtatÃt. ÃltalÃban a kÃlÃnbÃzÅ eszkÃztÃpusokhoz "
+"kÃlÃnbÃzÅ illesztÅprogramok szÃksÃgesek, amelyek nem kompatibilisek mÃs "
+"tÃpusokkal."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:57(page/p)
+#: C/hardware-driver.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
-"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
-"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
-"or quickly press it twice to double-click. Most keyboards have a special key "
-"which allows you to right-click; it is often near to the space bar. Note, "
-"however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where "
-"your mouse pointer is."
+"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
+"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
+"be installed manually or may not be available at all."
 msgstr ""
-"A numerikus billentyÅzet minden szÃma megfelel egy irÃnynak. A <key>8</key> "
-"lenyomÃsa pÃldÃul felfelà mozgatja a mutatÃt, a <key>2</key> lenyomÃsa pedig "
-"lefelÃ. A legtÃbb billentyÅzeten van a jobb kattintÃst vÃgzÅ speciÃlis "
-"billentyÅ, ami gyakran a szÃkÃz mellett talÃlhatÃ. Azonban ez nem az egÃrmutatà Ãltal "
-"mutatott helyen, hanem a billentyÅzetfÃkusz helyÃn jelenÃti meg a helyi "
-"menÃt."
+"Linux rendszereken a legtÃbb eszkÃz illesztÅprogramja alapesetben telepÃtve "
+"van, Ãgy minden eszkÃznek azonnal mÅkÃdnie kellene, amint csatlakoztatja. "
+"Egyes illesztÅprogramokat azonban lehet, hogy Ãnnek kell telepÃtenie, de az "
+"is elÅfordulhat, hogy egyÃltalÃn nem lÃtezik megfelelÅ illesztÅprogram."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:67(page/p)
+#: C/hardware-driver.page:28(page/p)
 msgid ""
-"If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, "
-"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
-"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
+"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
+"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
+"sided printing, but is otherwise completely functional."
 msgstr ""
-"Ha a numerikus billentyÅzeten szÃmokat szeretne bevinni, de az "
-"egÃrbillentyÅk engedÃlyezve vannak, akkor kapcsolja be a <key>Num Lock</key> "
-"billentyÅt. Az egÃr nem irÃnyÃthatà a numerikus billentyÅzetrÅl, amikor a "
-"<key>Num Lock</key> engedÃlyezett."
+"Ezen kÃvÃl egyes illesztÅprogramok befejezetlenek lehetnek, vagy rÃszlegesen "
+"nem mÅkÃdnek. PÃldÃul elÅfordulhat, hogy egy nyomtatà nem kÃpes kÃtoldalas "
+"nyomtatÃsra, de ettÅl eltekintve jÃl mÅkÃdik."
+
+#: C/hardware-problems-graphics.page:12(info/desc)
+msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
+msgstr "KÃpernyÅ- Ãs grafikai hibÃk elhÃrÃtÃsa."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:74(note/p)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:18(page/title)
+msgid "Screen problems"
+msgstr "KÃpernyÅproblÃmÃk"
+
+#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/p)
 msgid ""
-"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
-"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
+"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
+"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
+"experiencing?"
 msgstr ""
-"A normÃlis szÃmbillentyÅk a billentyÅzet tetejÃn nem irÃnyÃtjÃk az "
-"egÃrmutatÃt. Csak a numerikus billentyÅzet szÃmbillentyÅi hasznÃlhatÃk."
+"A kÃpernyÅvel kapcsolatos legtÃbb problÃmÃt a grafikus illesztÅprogramok "
+"vagy a beÃllÃtÃsok hibÃi okozzÃk. Az alÃbbi tÃmakÃrÃk kÃzÃl melyik Ãrja le "
+"az Ãn Ãltal tapasztaltakat?"
 
-#: C/mouse.page:7(info/desc)
+#: C/hardware.page:13(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
+
+#: C/hardware.page:15(info/desc)
 msgid ""
-"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
-"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
+"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
+"\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
+"<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
+"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>..."
 msgstr ""
-"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Balkezes</link>, <link xref=\"mouse-"
-"sensitivity\">sebessÃg Ãs ÃrzÃkenysÃg</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
-"click\">kattintÃs Ãs gÃrgetÃs az ÃrintÅtÃblÃval</link>â"
+"<link xref=\"hardware#problems\">HardverproblÃmÃk</link>, <link xref="
+"\"printing\">nyomtatÃk</link>, <link xref=\"power\">energiagazdÃlkodÃs</"
+"link>, <link xref=\"color\">szÃnkezelÃs<link xref=\"bluetooth\">, <link xref="
+"\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">lemezek</link>â"
 
-#: C/mouse.page:22(page/title)
-msgid "Mouse"
-msgstr "EgÃr"
+#: C/hardware.page:26(page/title)
+msgid "Hardware &amp; drivers"
+msgstr "Hardver Ãs illesztÅprogramok"
 
-#: C/mouse.page:33(info/title)
+#: C/hardware.page:37(info/title)
 msgctxt "link"
-msgid "Common mouse problems"
-msgstr "Gyakori egÃrproblÃmÃk"
+msgid "Hardware problems"
+msgstr "HardverproblÃmÃk"
 
-#: C/mouse.page:34(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Common problems"
-msgstr "Gyakori problÃmÃk"
+#: C/irc.page:7(info/desc)
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
 
-#: C/mouse.page:41(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Tips"
-msgstr "Tippek"
+#: C/irc.page:17(page/title)
+msgid "Meet us on IRC."
+msgstr "Keressen minket IRC-n."
 
-#: C/mouse.page:42(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Tips"
-msgstr "Tippek"
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:7(info/desc)
+msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
+msgstr "A beszÃrÃsi pont villogÃvà tÃtele, Ãs a villogÃs sebessÃgÃnek megadÃsa."
 
-#: C/mouse.page:44(section/title)
-msgid "Tips"
-msgstr "Tippek"
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:20(page/title)
+msgid "Make the keyboard cursor blink"
+msgstr "A billentyÅzetkurzor villogÃvà tÃtele"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc)
-msgid "How to check your mouse if it is not working."
-msgstr "Az egÃr hibÃs mÅkÃdÃsÃnek ellenÅrzÃse."
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(page/p)
+msgid ""
+"It is possible to lose the keyboard cursor in a text field. Setting it to "
+"blink may make it easier to locate on the screen. To make the cursor blink "
+"and to adjust the speed of it:"
+msgstr ""
+"SzÃvegmezÅkben a billentyÅzetkurzor kÃnnyen eltÅnhet szem elÅl. Ha villogÃra "
+"ÃllÃtja, akkor egyszerÅbben talÃlhatja meg. A kurzor villogÃvà tÃtelÃhez, Ãs "
+"a villogÃs sebessÃgÃnek mÃdosÃtÃsÃhoz:"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:20(page/title)
-msgid "Mouse pointer not moving"
-msgstr "Az egÃrmutatà nem mozog"
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:27(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:31(item/p)
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr "Kattintson a <gui>BillentyÅzet</gui> ikonra."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:25(section/title)
-msgid "Check that the mouse is plugged in"
-msgstr "EllenÅrizze, hogy az egÃr be van-e dugva"
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(item/p)
+msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
+msgstr "JelÃlje be <gui>A kurzor villogjon szÃvegmezÅkben</gui> nÃgyzetet."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:26(section/p)
-msgid ""
-"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
-"computer."
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(item/p)
+msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
-"Ha az egÃr kÃbellel csatlakozik, akkor ellenÅrizze, hogy teljesen be van-e "
-"dugva a szÃmÃtÃgÃpbe."
+"A <gui>SebessÃg</gui> csÃszka segÃtsÃgÃvel mÃdosÃtsa a kurzor villogÃsi "
+"sebessÃgÃt."
+
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/system-run.png' md5='9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e'"
+msgstr "external ref='figures/system-run.png' md5='9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e'"
+
+#: C/keyboard-layouts.page:13(info/desc)
+msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
+msgstr "BillentyÅzet mÃs nyelvÅvà tÃtele."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:30(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:17(page/title)
+msgid "Use alternate keyboard layouts"
+msgstr "AlternatÃv billentyÅzetkiosztÃsok hasznÃlata"
+
+#: C/keyboard-layouts.page:19(page/p)
 msgid ""
-"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
-"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
-"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
-"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
-"if it was not plugged in."
+"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
+"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
+"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
+"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
+"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
+"languages."
 msgstr ""
-"Ha USB egÃr (tÃglalap alakà csatlakozÃval), akkor prÃbÃlja meg mÃsik USB-"
-"portba csatlakoztatni. Ha PS/2-es egÃr (kis kerek, hat tÅs csatlakozÃval), "
-"akkor gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a zÃld egÃrportba van csatlakoztatva, Ãs nem "
-"a lila billentyÅzetportba. Ha nem volt bedugva, akkor lehet, hogy Ãjra kell "
-"indÃtani a szÃmÃtÃgÃpet."
+"A kÃlÃnbÃzÅ nyelvekhez tÃbb szÃz billentyÅzetkiosztÃs kÃszÃlt. MÃg egyetlen "
+"nyelv esetÃn is tÃbb kiosztÃs van, pÃldÃul angol nyelvhez a Dvorak kiosztÃs. "
+"BillentyÅzetÃnek viselkedÃse megvÃltoztathatÃ, a billentyÅkre nyomtatott "
+"betÅktÅl Ãs szimbÃlumoktÃl fÃggetlenÃl ÃtÃllÃthatà mÃsik kiosztÃs "
+"hasznÃlatÃra. Ez tÃbb nyelv hasznÃlata kÃzti gyakori vÃltÃs esetÃn hasznos."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:40(section/title)
-msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
-msgstr "EllenÅrizze, hogy a szÃmÃtÃgÃp felismerte az egeret"
+#: C/keyboard-layouts.page:27(item/p) C/session-language.page:33(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:56(item/p)
+msgid "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
+"gui> pontot."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:43(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
-msgstr "Nyomja meg az <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq> kombinÃciÃt."
+#: C/keyboard-layouts.page:28(item/p) C/session-language.page:34(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
+msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
+msgstr "Kattintson a <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> ikonra."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:47(item/p)
-msgid "Type <input>gnome-terminal</input>. A terminal window will open."
-msgstr ""
-"Ãrja be a <input>gnome-terminal</input> parancsot. MegnyÃlik egy "
-"terminÃlablak."
+#: C/keyboard-layouts.page:29(item/p)
+msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab."
+msgstr "VÃlassza a <gui>KiosztÃsok</gui> lapot."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:51(item/p)
-msgid ""
-"In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
-"grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
+#: C/keyboard-layouts.page:30(item/p)
+msgid "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
-"A terminÃlablakban adja ki az <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd> "
-"parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
+"Nyomja meg a <gui>+</gui> gombot, vÃlasszon egy kiosztÃst, Ãs nyomja meg a "
+"<gui>HozzÃadÃs</gui> gombot."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:57(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:34(note/p)
 msgid ""
-"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
-"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
-"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
-"of it."
+"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
+"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
+"the pop-up window when adding a layout."
 msgstr ""
-"Megjelenik az egÃreszkÃzÃk rÃvid listÃja. EllenÅrizze, hogy legalÃbb egy "
-"elem mellett az <sys>[XExtensionPointer]</sys> szerepel, Ãs hogy az egyik "
-"<sys>[XExtensionPointer]</sys> elemtÅl balra szerepel az egÃr neve."
+"BÃrmely kiosztÃs kÃpÃt megjelenÃtheti. VÃlassza ki a listÃbÃl a kiosztÃst, "
+"majd nyomja meg az <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" "
+"width=\"16\" height=\"16\">elÅnÃzet</media></gui> gombot, vagy a kiosztÃs "
+"hozzÃadÃsakor megjelenÅ felugrà ablak <gui>ElÅnÃzet</gui> gombjÃt."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:62(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:39(page/p)
 msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
-"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
-"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-in"
-"\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working condition</link>."
+"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
+"keyboard layout icon in the top bar. The top bar will display a short string "
+"identifying the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
+"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
+"use from the menu."
 msgstr ""
-"Ha nincs olyan bejegyzÃs, amely az egÃr nevÃt Ãs az <sys>[XExtensionPointer]"
-"</sys> kifejezÃst tartalmazza, akkor az egeret nem ismerte fel a szÃmÃtÃgÃp. "
-"Ha a bejegyzÃs lÃtezik, akkor az egeret felismerte a szÃmÃtÃgÃp. Ebben az "
-"esetben ellenÅrizze, hogy az egÃr <link xref=\"#plugged-in\">be van-e dugva</"
-"link>, Ãs <link xref=\"#broken\">mÅkÃdÅkÃpes Ãllapotban</link> van-e."
+"TÃbb kiosztÃs hozzÃadÃsa utÃn gyorsan vÃlthat kÃztÃk a felsÅ sÃv "
+"billentyÅzetkiosztÃs ikonjÃnak segÃtsÃgÃvel. A felsÅ sÃv megjelenÃti az "
+"aktuÃlis kiosztÃst azonosÃtà rÃvid szÃveget, pÃldÃul a szabvÃnyos magyar "
+"kiosztÃs esetÃn a <gui>hu</gui> szÃveget. Kattintson a kiosztÃsjelzÅre, Ãs "
+"vÃlassza ki a megjelenÅ menÃbÅl a hasznÃlandà kiosztÃst."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:67(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:45(page/p)
 msgid ""
-"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
-"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
-"of your mouse."
+"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
+"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
+"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
+"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
+"be remembered for each window as you switch between windows."
 msgstr ""
-"Ha az egÃr soros (RS-232) csatlakozÃval rendelkezik, akkor tovÃbbi lÃpÃsekre "
-"lehet szÃksÃg a beÃzemelÃsÃhez. Ezek a lÃpÃsek az egÃr gyÃrtÃjÃtÃl vagy "
-"tÃpusÃtÃl fÃggenek."
+"TÃbb kiosztÃs hasznÃlatakor eldÃntheti, hogy minden ablak ugyanazt a "
+"kiosztÃst hasznÃlja-e, vagy minden ablak mÃs-mÃs kiosztÃst. Az eltÃrÅ "
+"kiosztÃs hasznÃlata akkor lehet hasznos, ha pÃldÃul egy szÃvegszerkesztÅ "
+"ablakban mÃsik nyelven Ãr egy cikket. Az egyes ablakokhoz kivÃlasztott "
+"kiosztÃs ilyenkor megmarad az ablakok kÃzti vÃltÃskor."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:73(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:51(page/p)
 msgid ""
-"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
-"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
-"detected properly."
+"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
+"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
+"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
+"<gui>â</gui> and <gui>â</gui> buttons to move layouts up and down in the "
+"list."
 msgstr ""
-"Az egÃrfelismerÃssel kapcsolatos problÃmÃk megoldÃsa bonyolult lehet. KÃrjen "
-"tÃmogatÃst a disztribÃciÃja kÃszÃtÅitÅl vagy rendszergazdÃjÃtÃl, ha Ãgy "
-"gondolja, hogy az egÃr felismerÃse nem megfelelÅ."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:89(section/title)
-msgid "Check that the mouse actually works"
-msgstr "EllenÅrizze, hogy az egÃr valÃban mÅkÃdik-e"
+"Alapesetben az Ãj ablakok az alap billentyÅzetkiosztÃst hasznÃljÃk. Ehelyett "
+"dÃnthet Ãgy is, hogy az utoljÃra hasznÃlt ablak kiosztÃsÃt hasznÃljÃk. Az "
+"alap kiosztÃs a listÃban elsÅkÃnt jelenik meg. A listÃban a kiosztÃsokat a "
+"<gui>â</gui> Ãs <gui>â</gui> gombok hasznÃlatÃval mozgathatja."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:90(section/p)
-msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
-msgstr ""
-"Csatlakoztassa az egeret egy mÃsik szÃmÃtÃgÃphez, Ãs ellenÅrizze, hogy "
-"mÅkÃdik-e."
+#: C/keyboard-layouts.page:58(note/title)
+msgid "Custom options"
+msgstr "EgyÃni beÃllÃtÃsok"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:94(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:59(note/p)
 msgid ""
-"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
-"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
-"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
-"broken."
+"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
+"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
-"Ha az egÃr optikai Ãs be van kapcsolva, akkor az aljÃnak vilÃgÃtania kell. "
-"Ha nem vilÃgÃt, akkor ellenÅrizze, be van-e kapcsolva. Ha igen Ãs Ãgy sem "
-"vilÃgÃt, akkor az egÃr hibÃs lehet."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:101(section/title)
-msgid "Checking wireless mice"
-msgstr "VezetÃk nÃlkÃli egÃr ellenÅrzÃse"
+"SzÃksÃge lehet bizonyos szimbÃlumok felvÃtelÃre adott billentyÅkre, vagy "
+"mÃdosÃthatja az egyÃni beÃllÃtÃsokat Ãs viselkedÃsi mÃdokat. Ezeket a "
+"<gui>BeÃllÃtÃsok</gui> gomb megnyomÃsÃval Ãrheti el."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:105(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(info/desc)
 msgid ""
-"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
-"to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
+"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
+"delay and speed of repeat keys."
 msgstr ""
-"Kattintson egy gombbal, Ãs ellenÅrizze, hogy az egÃrmutatà megmozdul-e. "
-"Egyes vezetÃk nÃlkÃli egerek energiatakarÃkossÃgi okbÃl kikapcsolnak, Ãs egy "
-"gomb megnyomÃsÃig nem reagÃlnak."
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:111(item/p)
-msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
-msgstr "EllenÅrizze, hogy az egÃr akkumulÃtora fel van-e tÃltve."
+"A billentyÅzet ne ismÃtelje meg a lenyomott billentyÅt, vagy az ismÃtlÃs "
+"kÃsleltetÃsÃnek Ãs sebessÃgÃnek mÃdosÃtÃsa."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:116(item/p)
-msgid "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
-msgstr "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a vevÅ teljesen be van-e dugva a szÃmÃtÃgÃpbe."
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:21(page/title)
+msgid "Turn off repeated key presses"
+msgstr "IsmÃtelt billentyÅlenyomÃsok kikapcsolÃsa"
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:121(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(page/p)
 msgid ""
-"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
-"sure that they are both set to the same channel."
+"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
+"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
+"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
+"how long it takes before key presses start repeating."
 msgstr ""
-"Ha az egÃr Ãs a vevÅ eltÃrÅ rÃdiÃcsatornÃn mÅkÃdnek, akkor ÃllÃtsa "
-"mindkettÅt azonos csatornÃra."
+"Alapesetben egy billentyÅ lenyomva tartÃsakor a betÅ vagy szimbÃlum bevitele "
+"addig ismÃtlÅdik, amÃg fel nem engedi a billentyÅt. Ha nem tudja elÃg "
+"gyorsan visszahÃzni ujjait, akkor letilthatja ezt a szolgÃltatÃst, vagy "
+"megvÃltoztathatja az ismÃtlÃs megkezdÃsÃhez szÃksÃges vÃrakozÃst."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(item/p)
 msgid ""
-"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
-"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
-"this is the case."
+"On the <gui>General</gui> tab, turn off <gui>Key presses repeat when key is "
+"held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, adjust the "
+"<gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to "
+"begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how "
+"quickly key presses repeat."
 msgstr ""
-"A kapcsolat lÃtrehozÃsÃhoz szÃksÃg lehet egy gomb megnyomÃsÃra az egÃren, a "
-"vevÅn vagy mindkettÅn. Az egÃr hasznÃlati utasÃtÃsÃnak rÃszletesebb "
-"utasÃtÃsokat kell tartalmaznia ilyen esetekre."
+"Az <gui>ÃltalÃnos</gui> lapon tÃrÃlje a <gui>BillentyÅ ismÃtlÃse nyomva "
+"tartÃskor</gui> nÃgyzetet a billentyÅismÃtlÃs teljes letiltÃsÃhoz. Ennek "
+"alternatÃvÃjakÃnt a <gui>KÃsleltetÃs</gui> csÃszkÃn megadhatja a "
+"billentyÅismÃtlÃs megkezdÃse elÅtti vÃrakozÃst, Ãs a <gui>SebessÃg</gui> "
+"csÃszkÃn a billentyÅleÃtÃsek ismÃtlÃsi gyakorisÃgÃt."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:135(section/p)
+#: C/keyboard.page:9(info/desc)
 msgid ""
-"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
-"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
-"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
-"depend on the make or model of your mouse."
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
+"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
+"\">keyboard accessibility</link>..."
 msgstr ""
-"A legtÃbb rÃdiÃs egÃrnek automatikusan mÅkÃdnie kell a szÃmÃtÃgÃphez "
-"csatlakoztatÃsakor. Ha Bluetooth vagy infravÃrÃs vezetÃk nÃlkÃli egere van, "
-"akkor szÃksÃg lehet tovÃbbi lÃpÃsekre a beÃzemelÃsÃhez. A lÃpÃsek az egÃr "
-"gyÃrtÃjÃtÃl vagy tÃpusÃtÃl fÃgghetnek."
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">BillentyÅzetkiosztÃsok</link>, <link xref="
+"\"keyboard-cursor-blink\">kurzor villogÃsa</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
+"\">billentyÅzet akadÃlymentesÃtÃse</link>â"
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:9(info/desc)
-msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
-msgstr "Az egÃrmutatà mozgÃsi sebessÃgÃnek mÃdosÃtÃsa."
+#: C/keyboard.page:23(page/title)
+msgid "Keyboard"
+msgstr "BillentyÅzet"
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:29(page/title)
-msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
-msgstr "Az egÃr Ãs ÃrintÅtÃbla sebessÃgÃnek mÃdosÃtÃsa"
+#: C/look-background.page:9(info/desc)
+msgid "How to set an image as your desktop background."
+msgstr "Hogyan ÃllÃthat be egy kÃpet az asztal hÃtterekÃnt."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:31(page/p)
-msgid ""
-"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
-"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
-"devices."
-msgstr ""
-"Ha a mutatà tÃl gyorsan vagy lassan mozog az egÃr mozgatÃsakor vagy az "
-"ÃrintÅtÃbla hasznÃlatakor, akkor mÃdosÃthatja a mutatà ÃrzÃkenysÃgÃt Ãs "
-"gyorsÃtÃsÃt az eszkÃzÃkhÃz."
+#: C/look-background.page:16(credit/name)
+msgid "April Gonzales"
+msgstr "April Gonzales"
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
-"the pointer motion is comfortable for you. Sensitivity is how much your "
-"pointer initially moves when you move your mouse. The farther you move your "
-"mouse, the faster and faster the pointer moves relative to your movement. "
-"This helps you get the pointer across the screen without lifting your hand, "
-"while still letting you point and click accurately. Acceleration controls "
-"this behavior."
-msgstr ""
-"MÃdosÃtsa a <gui>GyorsÃtÃs</gui> Ãs <gui>ÃrzÃkenysÃg</gui> csÃszkÃkat, amÃg "
-"a mutatà mozgÃsa megfelelÅvà nem vÃlik. Az ÃrzÃkenysÃg azt jelenti, hogy a "
-"mutatà kezdetben mennyit mozdul az egÃr megmozdÃtÃsakor. MinÃl messzebb "
-"mozdÃtja az egeret, annÃl gyorsabban Ãs gyorsabban mozog a mutatÃ. Ez segÃt "
-"a mutatÃt Ãtmozgatni a kÃpernyÅ egyik oldalÃrÃl a mÃsikra, anÃlkÃl hogy "
-"felemelnà a kezÃt, mialatt tovÃbbra is pontosan mutathat Ãs kattinthat. Ezt "
-"a viselkedÃst a gyorsÃtÃs vezÃrli."
+#: C/look-background.page:30(page/title)
+msgid "Change the desktop background"
+msgstr "Az asztal hÃtterÃnek megvÃltoztatÃsa"
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:48(note/p)
+#: C/look-background.page:32(page/p)
 msgid ""
-"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
-"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
-"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
-"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
+"You can change the image used on your desktop background, or set it to a "
+"simple color or gradient."
 msgstr ""
-"Az egÃrhez Ãs az ÃrintÅtÃblÃhoz eltÃrÅ ÃrzÃkenysÃget Ãs gyorsÃtÃst ÃllÃthat "
-"be. NÃha az egyik eszkÃztÃpus legkÃnyelmesebb beÃllÃtÃsa nem megfelelÅ a "
-"mÃsikhoz. ÃllÃtsa be Ãnnek megfelelÅ ÃrtÃkekre a csÃszkÃkat az <gui>EgÃr</"
-"gui> Ãs az <gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapon egyarÃnt."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
-msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
-msgstr "KattintÃs vagy gÃrgetÃs koppintÃsokkal Ãs gesztusokkal az ÃrintÅtÃblÃn."
+"Az asztal hÃtterekÃnt hasznÃlt kÃp megvÃltoztathatÃ, illetve egyszerÅ szÃnre "
+"vagy szÃnÃtmenetre cserÃlhetÅ."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title)
-msgid "Click or scroll with the touchpad"
-msgstr "KattintÃs vagy gÃrgetÃs az ÃrintÅtÃblÃval"
+#: C/look-background.page:37(item/p)
+msgid "Click <gui>Background</gui>."
+msgstr "Kattintson a <gui>HÃttÃr</gui> ikonra."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p)
+#: C/look-background.page:38(item/p)
 msgid ""
-"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
-"without separate hardware buttons. Access these features in the mouse and "
-"touchpad settings."
+"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref="
+"\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your "
+"entire desktop."
 msgstr ""
-"PusztÃn az ÃrintÅtÃblÃval, kÃlÃn hardvergombok hasznÃlata nÃlkÃl is "
-"kattinthat egyszeresen vagy duplÃn, elemeket hÃzhat Ãs gÃrgetheti a "
-"kÃpernyÅtartalmat. Ezek a szolgÃltatÃsok az egÃr Ãs ÃrintÅtÃbla beÃllÃtÃsai "
-"alatt ÃrhetÅk el."
+"VÃlasszon egy kÃpet vagy szÃnt. A beÃllÃtÃsok azonnal alkalmazÃsra kerÃlnek. "
+"A teljes asztal megjelenÃtÃsÃhez <link xref=\"shell-workspaces-switch"
+"\">vÃltson egy Ãres munkaterÃletre</link>."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:27(item/p)
-msgid "Select the <gui>Touchpad</gui> tab."
-msgstr "VÃlassza az <gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapot."
+#: C/look-background.page:43(page/p)
+msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
+msgstr "A bal oldali legÃrdÃlÅ listÃban hÃrom lehetÅsÃg van."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:28(note/p)
-msgid "The touchpad tab will only be availabe if your computer has a touchpad."
+#: C/look-background.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
+"images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
+"allow a background color to show through. For these wallpapers, there will "
+"be a color selector button in the bottom right."
 msgstr ""
-"Az ÃrintÅtÃbla lap csak akkor lesz elÃrhetÅ, ha szÃmÃtÃgÃpe rendelkezik "
-"ÃrintÅtÃblÃval."
+"VÃlassza a <gui>HÃttÃrkÃpek</gui> elemet a GNOME Ãltal biztosÃtott "
+"hÃttÃrkÃpek egyikÃnek hasznÃlatÃhoz. NÃhÃny hÃttÃrkÃp rÃszben ÃtlÃtszÃ, Ãs "
+"lehetÅvà teszi a hÃttÃrszÃn rÃszleges megjelenÃsÃt. Ezen hÃttÃrkÃpek esetÃn "
+"a jobb alsà sarokban megjelenik egy szÃnvÃlasztà gomb."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:32(page/p)
-msgid ""
-"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
-"mouse clicks with the touchpad</gui>. To click, tap on the touchpad. To "
-"double-click, tap twice. If your touchpad supports multi-finger taps, you "
-"can right-click by tapping with two fingers at once. To drag an item, double-"
-"tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you "
-"want it, then lift your finger to drop. You still need to use hardware "
-"buttons to right-click."
-msgstr ""
-"Az egyszeres Ãs dupla kattintÃs Ãs a hÃzÃs engedÃlyezÃsÃhez jelÃlje ki az "
-"<gui>EgÃrkattintÃsok engedÃlyezÃse az ÃrintÅtÃblÃval</gui> nÃgyzetet. A "
-"kattintÃshoz koppintson az ÃrintÅtÃblÃn. A dupla kattintÃshoz koppintson "
-"kÃtszer. Ha ÃrintÅtÃblÃja tÃmogatja a tÃbbujjas koppintÃst, akkor kÃt ujjal "
-"egyszerre koppintva jobb kattintÃst vÃgezhet. Egy elem hÃzÃsÃhoz kattintson "
-"duplÃn, de ne emelje fel ujjÃt a mÃsodik koppintÃs utÃn. HÃzza az elemet a "
-"kÃvÃnt helyre, Ãs engedje fel ujjÃt az ejtÃshez. A jobb kattintÃshoz "
-"tovÃbbra is hardveres gombot kell hasznÃlnia."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:41(page/p)
+#: C/look-background.page:50(item/p)
 msgid ""
-"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
-"using two fingers."
+"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
+"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
 msgstr ""
-"Az ÃrintÅtÃbla segÃtsÃgÃvel hÃzhatja az elemeket, az ÃrintÅtÃbla szÃleinek "
-"vagy kÃt ujjÃnak hasznÃlatÃval."
+"VÃlassza a <gui>KÃpek mappa</gui> elemet a KÃpek mappÃban talÃlhatà egyik "
+"sajÃt kÃpÃnek hasznÃlatÃhoz. A legtÃbb fÃnykÃpkezelÅ alkalmazÃs ebben a "
+"mappÃban tÃrolja a kÃpeket."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:44(page/p)
+#: C/look-background.page:53(item/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
-"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
-"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
-"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
-"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
+"You can also select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat "
+"color or a linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom "
+"right corner."
 msgstr ""
-"A <gui>GÃrgetÃs</gui> alatt vÃlassza a <gui>GÃrgetÃs a szÃlen</gui> "
-"lehetÅsÃget az ÃrintÅtÃbla szÃleinek hasznÃlatÃhoz a gÃrgetÃsre. Ennek "
-"bejelÃlÃse esetÃn az ujjÃnak fel Ãs le hÃzÃsa az ÃrintÅtÃbla jobb szÃlÃn "
-"fÃggÅleges gÃrgetÃst vÃgez. Ha a <gui>VÃzszintes gÃrgetÃs engedÃlyezÃse</"
-"gui> nÃgyzetet is bejelÃli, akkor az ujjÃnak jobbra Ãs balra hÃzÃsa az "
-"ÃrintÅtÃbla alsà szÃlÃn vÃzszintes gÃrgetÃst vÃgez."
+"KivÃlaszthatja a <gui>SzÃnek Ãs Ãtmenetek</gui> elemet is egyszerÅ szÃn vagy "
+"Ãtmenet hasznÃlatÃhoz. A szÃnvÃlasztà gombok a jobb alsà sarokban jelennek "
+"meg."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
+#: C/look-background.page:58(page/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
-"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
-"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
-"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
-"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
-"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
-"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
-"touchpad."
+"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
+"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
+"Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking "
+"the <gui>-</gui> button."
 msgstr ""
-"A <gui>GÃrgetÃs</gui> alatt vÃlassza a <gui>KÃtujjas gÃrgetÃs</gui> "
-"lehetÅsÃget a kÃt ujjal valà gÃrgetÃs engedÃlyezÃsÃhez. Ha ez ki van "
-"vÃlasztva, akkor az egy ujjas koppintÃs Ãs hÃzÃs a normÃl mÃdon fog mÅkÃdni, "
-"de ha kÃt ujjal vÃgez hÃzÃst az ÃrintÅtÃbla bÃrmely rÃszÃn, az gÃrgetÃst fog "
-"vÃgezni. Ha bejelÃli a <gui>VÃzszintes gÃrgetÃs engedÃlyezÃse</gui> "
-"nÃgyzetet is, akkor ujjait vÃzszintesen jobbra-balra mozgatva vÃzszintesen "
-"vÃgezhet gÃrgetÃst. Ilyenkor ujjait egy kicsit tÃvolÃtsa el egymÃstÃl, "
-"nehogy az ÃrintÅtÃbla a kÃzeli kÃt ujjÃt egyetlen nagy ujjnak ÃrzÃkelje."
+"A <gui>+</gui> gombra kattintva tetszÅleges kÃpet is hozzÃadhat. Az Ãgy "
+"hozzÃadott kÃpek a <gui>KÃpek mappa</gui> listÃban jelennek meg. A kÃpeket a "
+"<gui>-</gui> gombbal tÃvolÃthatja el a listÃbÃl."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:61(note/p)
-msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
-msgstr "A kÃtujjas gÃrgetÃs nem minden ÃrintÅtÃblÃn mÅkÃdik."
+#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
+msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
+msgstr "A kÃpernyÅ felbontÃsa helytelen lehet."
 
-#: C/mouse-wakeup.page:7(info/desc)
-msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
-msgstr "Ha meg kell mozgatnia az egeret, vagy kattintania kell, hogy az reagÃljon."
+#: C/look-display-fuzzy.page:24(page/title)
+msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
+msgstr "MiÃrt homÃlyos/pixeles a kÃp?"
 
-#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
-msgid "Mouse has a delay before it will work"
-msgstr "Az egÃr kÃsleltetÃssel mÅkÃdik"
+#: C/look-display-fuzzy.page:26(page/p)
+msgid ""
+"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
+"the right one for your screen."
+msgstr ""
+"Ennek ÃltalÃban az az oka, hogy a beÃllÃtott felbontÃs nem megfelelÅ a "
+"kÃpernyÅhÃz."
 
-#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
-"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
-"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
-"click on a mouse button or wiggle the mouse."
+"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
+"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
+"some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the "
+"screen look better."
 msgstr ""
-"A vezetÃk nÃlkÃli Ãs optikai egereknek, valamint a laptopok ÃrintÅtÃblÃinak "
-"hasznÃlatba vÃtele elÅtt lehet, hogy fel kell ÃbredniÃk. Ezek "
-"energiatakarÃkossÃgi okbÃl hasznÃlaton kÃvÃl automatikusan kikapcsolnak. Az "
-"egÃr vagy ÃrintÅtÃbla felÃbresztÃsÃhez kattintson egy egÃrgombbal, vagy "
-"mozgassa meg az egeret."
+"Ennek megoldÃsÃhoz kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a "
+"<gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot. A Hardver szakaszban vÃlassza a "
+"<gui>KijelzÅk</gui> ikont. A <gui>FelbontÃs</gui> listÃbÃl vÃlassza ki a "
+"monitornak megfelelÅ felbontÃst."
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:38(section/title)
+msgid "When multiple displays are connected"
+msgstr "TÃbb kijelzÅ csatlakoztatÃsakor"
 
-#: C/mouse-wakeup.page:23(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:40(section/p)
 msgid ""
-"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
-"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
-"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
-"\"/> for details."
+"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
+"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
+"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
+"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 msgstr ""
-"A laptopok ÃrintÅtÃblÃi nÃha a gÃpelÃs befejezÃse utÃn egy kis idÅvel vÃlnak "
-"csak hasznÃlhatÃvÃ. GÃpelÃs kÃzben vÃletlenÃl megÃrintheti tenyerÃvel az "
-"ÃrintÅtÃblÃt, ennek nem kÃvÃnatos kÃvetkezmÃnyeit elkerÃlendÅ az ÃrintÅtÃbla "
-"kikapcsol. RÃszletekÃrt lÃsd: <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/>."
+"Ha a szÃmÃtÃgÃphez kÃt kijelzÅ csatlakozik, pÃldÃul egy normÃl monitor Ãs "
+"egy projektor, akkor a kijelzÅknek eltÃrÅ felbontÃsaik lehetnek. Azonban a "
+"szÃmÃtÃgÃp videokÃrtyÃja a kÃpet egyszerre csak egy felbontÃsban kÃpes "
+"megjelenÃteni, Ãgy az egyik kijelzÅ kÃpe homÃlyos lehet."
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:15(info/desc)
+#: C/look-display-fuzzy.page:42(section/p)
 msgid ""
-"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
-"\"copy protected\"."
+"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
+"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
+"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
+"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
+"window on both screens at once."
 msgstr ""
-"Az adott fÃjlformÃtum tÃmogatÃsa lehet, hogy nincs telepÃtve, vagy a szÃmok "
-"mÃsolÃsvÃdettek."
+"BeÃllÃthatja, hogy a kÃt kijelzÅ eltÃrÅ felbontÃst hasznÃljon, de ekkor nem "
+"jelenÃtheti meg ugyanazt a kÃpet egyszerre a kÃt kijelzÅn. Ãgy gyakorlatilag "
+"kÃt fÃggetlen kÃpernyÅ fog egyszerre csatlakozni a szÃmÃtÃgÃphez. A kijelzÅk "
+"kÃzÃtt mozgathatja az ablakokat, de egyszerre nem jelenÃtheti meg ugyanazt "
+"az ablakot mindkÃt kijelzÅn."
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:19(page/title)
-msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
-msgstr "Nem tudom lejÃtszani az online zeneboltbÃl vett szÃmokat"
+#: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
+msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
+msgstr "A kijelzÅk beÃllÃtÃsa egyedi felbontÃsok hasznÃlatÃra:"
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:21(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:48(item/p)
 msgid ""
-"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
-"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
-"computer and then copied it over."
+"Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
+"<gui>Displays</gui>."
 msgstr ""
-"Ha egy online zeneboltbÃl tÃltÃtt le szÃmokat, akkor azok lehet, hogy nem "
-"jÃtszhatÃk le szÃmÃtÃgÃpÃn, kÃlÃnÃsen ha azokat Windowst vagy Mac OS-t "
-"hasznÃlà gÃpen vÃsÃrolta Ãs arrÃl mÃsolta Ãt."
+"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
+"gui> pontot. VÃlassza a <gui>KijelzÅk</gui> ikont."
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:52(item/p)
+msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
+msgstr "TÃrÃlje a <gui>KijelzÅk tÃkrÃzÃse</gui> nÃgyzetet."
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:56(item/p)
 msgid ""
-"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
-"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
-"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
-"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
-"format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
-"The message should also provide instructions for how to install support for "
-"that format so that you can play it."
+"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
+"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
+"display looks right."
 msgstr ""
-"Ezt az okozhatja, hogy a zene a szÃmÃtÃgÃp Ãltal fel nem ismert formÃtumÃ. "
-"Egy szÃm lejÃtszÃsÃhoz telepÃtve kell lennie a megfelelÅ hangformÃtum "
-"tÃmogatÃsÃnak - pÃldÃul MP3-fÃjlok lejÃtszÃsÃhoz az MP3-tÃmogatÃsnak kell "
-"telepÃtve lennie. Ha egy hangformÃtum nem tÃmogatott, akkor a szÃm "
-"lejÃtszÃsakor kapnia kell egy erre figyelmeztetÅ Ãzenetet. Az Ãzenet azt is "
-"megmondja, hogy mit kell tennie az adott formÃtum tÃmogatÃsÃnak "
-"telepÃtÃsÃhez, hogy lejÃtszhassa azt."
+"VÃlassza ki egymÃs utÃn a kijelzÅket a KijelzÅk ablak felsÅ rÃszÃn lÃvÅ "
+"szÃrke mezÅben. MÃdosÃtsa a <gui>FelbontÃs</gui> ÃrtÃkÃt, amÃg a kijelzÅ "
+"kÃpe megfelelÅen nem jelenik meg."
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
+#: C/look-resolution.page:10(info/desc)
+msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
+msgstr "A kÃpernyÅ felbontÃsÃnak Ãs tÃjolÃsÃnak (forgatÃsÃnak) megvÃltoztatÃsa."
+
+#: C/look-resolution.page:22(page/title)
+msgid "Change the size/rotation of the screen"
+msgstr "A kÃpernyÅ mÃretÃnek/forgatÃsÃnak mÃdosÃtÃsa"
+
+#: C/look-resolution.page:24(page/p)
 msgid ""
-"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
-"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
-"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
-"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
-"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
-"will probably not be able to play it - you generally need special software "
-"from the vendor to play DRM restricted files, but few of these are supported "
-"on Linux."
+"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
+"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
+"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
+"<em>rotation</em>."
+msgstr ""
+"A <em>kÃpernyÅ felbontÃsÃnak</em> mÃdosÃtÃsÃval megadhatja, hogy milyen "
+"nagyok (vagy rÃszletesek) legyenek a kÃpernyÅn megjelenÅ objektumok. A "
+"<em>forgatÃs</em> mÃdosÃtÃsÃval megadhatja, hogy melyik irÃnyban legyen a "
+"kÃpernyÅ teteje, ez akkor hasznos, ha forgathatà kijelzÅje van."
+
+#: C/look-resolution.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To change either of these options, click on your name on the top bar and "
+"choose <gui>System Settings</gui>. Go to the Hardware section and open "
+"<gui>Displays</gui>."
+msgstr ""
+"Ezen beÃllÃtÃsok mÃdosÃtÃsÃhoz kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
+"vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> pontot. A Hardver szakaszban "
+"kattintson a <gui>KijelzÅk</gui> ikonra."
+
+#: C/look-resolution.page:29(note/p)
+msgid ""
+"When you use another display, like a projector, it should be detected "
+"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
+"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
+msgstr ""
+"Ha mÃsik kijelzÅt, pÃldÃul projektort hasznÃl, azt a szÃmÃtÃgÃp felismeri, "
+"Ãgy a normÃl kijelzÅhÃz hasonlÃan mÃdosÃthatja beÃllÃtÃsait. Ha ez nem "
+"tÃrtÃnik meg, akkor nyomja meg a <gui>KijelzÅk felismerÃse</gui> gombot."
+
+#: C/look-resolution.page:33(section/title)
+msgid "Resolution"
+msgstr "FelbontÃs"
+
+#: C/look-resolution.page:34(section/p)
+msgid ""
+"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
+"direction that can be displayed."
+msgstr "A felbontÃs az egyes irÃnyokban megjelenÃthetÅ kÃppontok szÃma."
+
+#: C/look-resolution.page:35(section/p)
+msgid ""
+"You can choose the one you prefer from the options in the drop-down menu. "
+"Notice that if you choose one that is not the right for your screen it may "
+"<link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
+msgstr ""
+"A legÃrdÃlÅ menÃbÅl kivÃlaszthatja a kÃvÃnt beÃllÃtÃst. Ha azonban a "
+"kÃpernyÅhÃz nem megfelelÅ beÃllÃtÃst vÃlaszt, a kÃp kÃnnyen <link xref="
+"\"look-display-fuzzy\">homÃlyos vagy pixeles</link> lehet."
+
+#: C/look-resolution.page:37(section/p)
+msgid ""
+"To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, wait "
+"for a minute and the settings will be returned to their previous values. "
+"Otherwise, click <gui>Keep Settings</gui> in the window that appears."
+msgstr ""
+"A mÃdosÃtÃsok mentÃsÃhez nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Ha a "
+"kÃpernyÅ elsÃtÃtedik, vÃrjon egy percig, Ãs visszaÃllnak a korÃbbi ÃrtÃkek. "
+"EllenkezÅ esetben kattintson a megjelenÅ ablak <gui>BeÃllÃtÃsok megtartÃsa</"
+"gui> gombjÃra."
+
+#: C/look-resolution.page:41(section/title)
+msgid "Rotation"
+msgstr "ForgatÃs"
+
+#: C/look-resolution.page:42(section/p)
+msgid ""
+"There are some laptops that can rotate physically their screens in many "
+"directions, so it is useful to be able to change the display rotation. You "
+"can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu."
+msgstr ""
+"NÃhÃny laptop kÃpernyÅje fizikailag elforgathatÃ, ilyenkor hasznos lehet a "
+"kijelzÅ forgatÃsÃnak beÃllÃtÃsa. A kÃpernyÅ forgatÃsÃt a legÃrdÃlÅ menÃbÅl "
+"vÃlaszthatja ki."
+
+#: C/look-resolution.page:44(section/p)
+msgid "When you've selected the one you prefer, click <gui>Apply</gui>."
+msgstr ""
+"MiutÃn kivÃlasztotta a kÃvÃnt forgatÃst, nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> "
+"gombot."
+
+#: C/mailing-list.page:7(info/desc)
+msgid "Send us an e-mail."
+msgstr "KÃldjÃn e-mailt."
+
+#: C/mailing-list.page:16(page/title)
+msgid "Mailing list"
+msgstr "LevelezÅlista"
+
+#: C/mailing-list.page:17(page/p)
+msgid ""
+"You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about how "
+"to get involved with the documentation team. <em>e-mail</em> gnome-doc-"
+"list gnome org"
+msgstr ""
+"KÃldjÃn levelet a GNOME dokumentÃciÃs levelezÅlistÃra a dokumentÃciÃs "
+"csapathoz valà csatlakozÃssal kapcsolatos informÃciÃkÃrt. A lista cÃme: "
+"gnome-doc-list gnome org "
+
+#: C/media.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
+"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
+"xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"media#photos\">DigitÃlis fÃnykÃpezÅgÃpek</link>, <link xref="
+"\"media#music\">iPodok</link>, <link xref=\"media#photos\">fÃnykÃpek "
+"szerkesztÃse</link>, <link xref=\"media#videos\">videÃk lejÃtszÃsa</link>â"
+
+#: C/media.page:22(page/title)
+msgid "Sound, video &amp; pictures"
+msgstr "Hang, videà Ãs kÃpek"
+
+#: C/media.page:26(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "Sound"
+msgstr "Hang"
+
+#: C/media.page:27(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Sound"
+msgstr "Hang"
+
+#: C/media.page:28(info/title)
+msgctxt "link:topic"
+msgid "Sound"
+msgstr "Hang"
+
+#: C/media.page:29(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
+"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
+"link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"sound-volume\">HangerÅ</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
+"\">hangszÃrÃk Ãs fejhallgatÃk</link>, <link xref=\"sound-usemic"
+"\">mikrofonok</link>â"
+
+#: C/media.page:36(section/title)
+msgid "Basic sound"
+msgstr "AlapszintÅ hangkezelÃs"
+
+#: C/media.page:40(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Music and players"
+msgstr "Zene Ãs lejÃtszÃk"
+
+#: C/media.page:41(section/title)
+msgid "Music and portable audio players"
+msgstr "Zene Ãs hordozhatà hanglejÃtszÃk"
+
+#: C/media.page:45(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Photos"
+msgstr "FÃnykÃpek"
+
+#: C/media.page:46(section/title)
+msgid "Photos and digital cameras"
+msgstr "FÃnykÃpek Ãs digitÃlis fÃnykÃpezÅgÃpek"
+
+#: C/media.page:50(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Videos"
+msgstr "VideÃk"
+
+#: C/media.page:51(section/title)
+msgid "Videos and video cameras"
+msgstr "VideÃk Ãs videokamerÃk"
+
+#: C/more-help.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
+"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"irc\">IRC</"
+"link>, <link xref=\"mailing-list\">e-mail</link>, <link xref=\"user-forum"
+"\">forum...</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"about-this-guide\">Tippek az Ãtmutatà hasznÃlatÃhoz</link>, "
+"<link xref=\"get-involved\">segÃtsen jobbà tenni az ÃtmutatÃt</link>, <link "
+"xref=\"irc\">IRC</link>, <link xref=\"mailing-list\">e-mail</link>, <link "
+"xref=\"user-forum\">fÃrumâ</link>"
+
+#: C/more-help.page:22(page/title)
+msgid "Get more help"
+msgstr "TovÃbbi segÃtsÃg"
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
+msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
+msgstr ""
+"GÃpelÃs kÃzben kapcsolja ki az ÃrintÅtÃblÃt a vÃletlen kattintÃsok "
+"elkerÃlÃsÃhez."
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "ÃrintÅtÃbla letiltÃsa gÃpelÃs kÃzben"
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
+"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
+"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
+"after your last key stroke."
+msgstr ""
+"A laptopok ÃrintÅtÃblÃi gyakran ott talÃlhatÃk, ahol gÃpelÃs kÃzben csuklÃja "
+"pihen. Ez gÃpelÃs kÃzben vÃletlen kattintÃsokhoz vezethet. Az ÃrintÅtÃblÃt "
+"letilthatja a gÃpelÃs idejÃre, ilyenkor azonban az utolsà billentyÅleÃtÃs "
+"utÃn kis idÅvel Ãjra mÅkÃdni fog."
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab."
+msgstr ""
+"Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> elemet, Ãs vÃlassza az "
+"<gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapot."
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
+#| msgid "Disable touchpad while typing"
+msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
+msgstr "VÃlassza az <gui>ÃrintÅtÃbla letiltÃsa gÃpelÃs kÃzben</gui> nÃgyzetet."
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
+msgid ""
+"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
+"double-click."
+msgstr "Az ismÃtelt egÃrgomblenyomÃs sebessÃgÃnek beÃllÃtÃsa dupla kattintÃshoz."
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title)
+msgid "Adjust the double-click speed"
+msgstr "A dupla kattintÃs sebessÃgÃnek mÃdosÃtÃsa"
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice "
+#| "quickly enough. If the second press is too long after the first, you'll "
+#| "just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty "
+#| "pressing the mouse button so quickly, you should increase the timeout."
+msgid ""
+"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
+"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
+"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
+"mouse button quickly, you should increase the timeout."
+msgstr ""
+"A dupla kattintÃs csak akkor kÃvetkezik be, ha az egÃrgombot elÃg gyorsan "
+"nyomja le kÃtszer. Ha a mÃsodik lenyomÃs tÃl hosszà idÅvel kÃveti az elsÅt, "
+"az kÃt kÃlÃn kattintÃsnak fog szÃmÃtani, nem duplÃnak. Ha nem tudja gyorsan lenyomni az egÃrgombot, akkor nÃvelje az idÅkorlÃtot."
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
+"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
+"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
+"give it an ear-to-ear grin."
+msgstr ""
+"A <gui>Dupla kattintÃs idÅkÃze</gui> alatt mÃdosÃtsa az <gui>IdÅtÃllÃpÃs</"
+"gui> csÃszka ÃrtÃkÃt Ãnnek megfelelÅre. A csÃszka alatti arcra kattintva "
+"tesztelheti a beÃllÃtÃst. Az arc egy kattintÃstÃl mosolyogni fog, a dupla "
+"kattintÃstÃl pedig vigyorogni."
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:41(page/p)
+msgid ""
+"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
+"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
+"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
+"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
+"if it still has the same problem."
+msgstr ""
+"Ha egere akkor is duplÃn kattint, amikor csak egyszer nyomja le a gombot, Ãs "
+"megnÃvelte a dupla kattintÃs idÅtÃllÃpÃsÃt, akkor az egÃr hibÃs lehet. "
+"PrÃbÃljon meg mÃsik egeret csatlakoztatni, hÃtha az megfelelÅen mÅkÃdik. "
+"Ennek alternatÃvÃjakÃnt csatlakoztassa egerÃt mÃsik szÃmÃtÃgÃphez, Ãs "
+"ellenÅrizze, hogy azon is ugyanÃgy rossz-e."
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:48(note/p) C/mouse-drag-threshold.page:37(note/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:33(note/p)
+msgid ""
+"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
+"pointing device."
+msgstr "Ez a beÃllÃtÃs az egÃrre Ãs az ÃrintÅtÃblÃra, valamint minden mÃs mutatÃeszkÃzre is kihat."
+
+#: C/mouse-drag-threshold.page:15(info/desc)
+msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
+msgstr "A hÃzÃs megkezdÃsÃhez szÃksÃges egÃrelmozdÃtÃs megvÃltoztatÃsa."
+
+#: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/title)
+msgid "Adjust the mouse drag threshold"
+msgstr "EgÃr hÃzÃsi kÃszÃbszintjÃnek mÃdosÃtÃsa"
+
+#: C/mouse-drag-threshold.page:22(page/p)
+msgid ""
+"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
+"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
+"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
+"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
+"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
+msgstr ""
+"Amikor valamire rÃkattint, nem ritkÃn keze mÃg mozdul egy kicsit az egÃrgomb "
+"lenyomÃsa Ãs felengedÃse kÃzt eltelÅ idÅben. Emiatt a hÃzÃs csak akkor "
+"kezdÅdik meg, ha az egeret egy bizonyos kÃszÃbszintnÃl messzebb mozgatja, "
+"Ãgy nem kezd vÃletlenÃl hÃzÃs mÅveletet minden kattintÃsnÃl. A hÃzÃs "
+"megkezdÃsÃhez szÃksÃges minimÃlis tÃvolsÃgot beÃllÃthatja."
+
+#: C/mouse-drag-threshold.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
+"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
+"titlebar to test the current value."
+msgstr ""
+"A <gui>Fogd Ãs vidd</gui> szakaszban mÃdosÃtsa a <gui>KÃszÃbszint</gui> "
+"csÃszka ÃrtÃkÃt Ãnnek megfelelÅre. Az aktuÃlis ÃrtÃk tesztelÃsÃhez prÃbÃlja "
+"meg hÃzni a beÃllÃtÃablak cÃmsorÃt."
+
+#: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
+msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
+msgstr "A bal Ãs jobb egÃrgomb megcserÃlÃse az egÃrbeÃllÃtÃsokban."
+
+#: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title)
+msgid "Use your mouse left-handed"
+msgstr "Bal kezes egÃr hasznÃlata"
+
+#: C/mouse-lefthanded.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
+"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
+msgstr ""
+"A bal Ãs jobb egÃr- vagy ÃrintÅtÃblagomb viselkedÃsÃt felcserÃlheti, hogy "
+"kÃnyelmesebb legyen bal kÃzzel hasznÃlni."
+
+#: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
+#| msgid "Select <gui>Screen</gui>."
+msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
+msgstr "VÃlassza a <gui>Balkezes</gui> lehetÅsÃget."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
+msgid ""
+"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
+"more."
+msgstr ""
+"A kÃzÃpsÅ egÃrgomb hasznÃlata alkalmazÃsok Ãs lapok megnyitÃsÃra, szÃveg "
+"beillesztÃsÃre Ãs sok mÃsra."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:24(page/title)
+msgid "Middle-click"
+msgstr "KattintÃs a kÃzÃpsÅ egÃrgombbal"
+
+#: C/mouse-middleclick.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
+"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
+"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
+"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
+msgstr ""
+"Sok egÃr Ãs nÃhÃny ÃrintÅtÃbla is rendelkezik kÃzÃpsÅ egÃrgombbal. A "
+"gÃrgÅvel rendelkezÅ egereken ÃltalÃban kÃzvetlenÃl a gÃrgÅ lenyomÃsÃval "
+"vÃgezhet kÃzÃpsÅ kattintÃst. Ha nincs kÃzÃpsÅ egÃrgombja, nyomja meg "
+"egyszerre a bal Ãs jobb egÃrgombot a kÃzÃpsÅ kattintÃshoz."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:32(page/p)
+msgid ""
+"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
+"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
+"\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
+msgstr ""
+"A tÃbbujjas koppintÃst tÃmogatà ÃrintÅtÃblÃkon hÃrom ujjal egyszerre "
+"koppintva vÃgezhet kÃzÃpsÅ kattintÃst. Ennek mÅkÃdÃsÃhez engedÃlyeznie kell "
+"a <link xref=\"mouse-touchpad-click\">koppintÃssal kattintÃst</link> az "
+"ÃrintÅtÃbla beÃllÃtÃsaiban."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
+msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
+msgstr ""
+"SzÃmos alkalmazÃs a kÃzÃpsÅ kattintÃst hasznÃlja bizonyos mÅveletek gyors "
+"vÃgrehajtÃsÃra."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:40(item/p)
+msgid ""
+"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
+"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
+"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
+"the mouse position."
+msgstr ""
+"Az egyik ilyen mÅvelet a kijelÃlt szÃveg beillesztÃse (nÃha az elsÅdleges "
+"kijelÃlÃs beillesztÃsÃnek is hÃvjÃk). JelÃlje ki a beilleszteni kÃvÃnt "
+"szÃveget, vigye az egÃrmutatÃt oda, ahova be szeretnà szÃrni, majd "
+"kattintson a kÃzÃpsÅ gombbal. A kijelÃlt szÃveg beillesztÃsre kerÃl a "
+"mutatott helyre."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
+"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
+"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"A szÃveg kÃzÃpsÅ gombbal valà beillesztÃse teljesen fÃggetlen a normÃl "
+"vÃgÃlaptÃl. A szÃveg kijelÃlÃse nem mÃsolja azt Ãt a vÃgÃlapra. Ez a gyors "
+"mÃdszer csak a kÃzÃpsÅ egÃrgombbal mÅkÃdik."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
+"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
+"click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
+"applications overview."
+msgstr ""
+"A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben kÃzÃpsÅ kattintÃssal gyorsan Ãj "
+"alkalmazÃsablakot nyithat egy Ãj munkaterÃleten. Ehhez kattintson a kÃzÃpsÅ "
+"egÃrgombbal az alkalmazÃs ikonjÃra a bal oldali indÃtÃban vagy az "
+"alkalmazÃsok ÃttekintÃsben."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
+"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
+"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
+"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
+"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
+"used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
+"key>."
+msgstr ""
+"A legtÃbb webbÃngÃszÅ lehetÅvà teszi a hivatkozÃsok gyors megnyitÃsÃt Ãj "
+"lapokon a kÃzÃpsÅ egÃrgombbal. Kattintson bÃrmely hivatkozÃsra a kÃzÃpsÅ "
+"egÃrgombbal, Ãs az megnyÃlik egy Ãj lapon. Legyen azonban Ãvatos a "
+"<app>Firefox</app> webbÃngÃszÅben valà kÃzÃpsÅ kattintÃssal. Ha a "
+"<app>Firefoxban</app> nem egy hivatkozÃsra mutatva vÃgez kÃzÃpsÅ kattintÃst, "
+"akkor a bÃngÃszÅ a kijelÃlt szÃveget prÃbÃlja meg betÃlteni URL-kÃnt, mintha "
+"a cÃmsorba illesztette volna be a kÃzÃpsÅ kattintÃssal, Ãs megnyomta volna "
+"az <key>Entert</key>."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:61(item/p)
+msgid ""
+"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
+"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
+"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
+"had double-clicked."
+msgstr ""
+"A fÃjlkezelÅben a kÃzÃpsÅ kattintÃs kÃt szerepet tÃlt be. Ha egy mappÃn "
+"vÃgez kÃzÃpsÅ kattintÃst, akkor a mappa Ãj lapon nyÃlik meg. Ez a nÃpszerÅ "
+"webbÃngÃszÅk viselkedÃsÃt utÃnozza. Ha egy fÃjlon vÃgez kÃzÃpsÅ kattintÃst, "
+"akkor a fÃjl a dupla kattintÃshoz hasonlÃan megnyÃlik."
+
+#: C/mouse-middleclick.page:67(page/p)
+msgid ""
+"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
+"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
+"<em>middle mouse button</em>."
+msgstr ""
+"NÃhÃny speciÃlis alkalmazÃs lehetÅvà teszi a kÃzÃpsÅ egÃrgomb mÃs "
+"feladatokra valà hasznÃlatÃt. Az alkalmazÃs sÃgÃjÃban keressen rà a "
+"<em>kÃzÃpsÅ kattintÃs</em> vagy <em>kÃzÃpsÅ egÃrgomb</em> kifejezÃsekre."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
+msgid ""
+"How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move mouse pointer with "
+"keypad."
+msgstr ""
+"Az <gui>egÃrbillentyÅk</gui> engedÃlyezÃsÃvel az egÃrmutatà a numerikus "
+"billentyÅzettel mozgathatÃ."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:25(page/title)
+msgid "Click and move mouse pointer using keypad"
+msgstr "Az egÃrmutatà mozgatÃsa Ãs kattintÃs a numerikus billentyÅzettel"
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
+"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
+"feature is called <em>Mouse Keys</em>."
+msgstr ""
+"Ha gondot okoz az egÃr vagy mÃs mutatÃeszkÃz hasznÃlata, akkor az "
+"egÃrmutatÃt irÃnyÃthatja a numerikus billentyÅzetrÅl is. Ezt a szolgÃltatÃst "
+"<em>egÃrbillentyÅknek</em> hÃvjuk."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:34(item/p)
+msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
+msgstr "Kapcsolja be az <gui>EgÃrbillentyÅket</gui>."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
+"move the mouse pointer using the keypad."
+msgstr ""
+"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a <key>Num Lock</key> billentyÅ ki van kapcsolva. "
+"EzutÃn az egÃrmutatÃt a numerikus billentyÅzet hasznÃlatÃval mozgathatja."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:44(note/p)
+msgid ""
+"You can quickly turn Mouse Keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
+"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse "
+"Keys</gui>."
+msgstr ""
+"Gyorsan be- Ãs kikapcsolhatja az egÃrbillentyÅket az <link xref=\"a11y-icon"
+"\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintva a felsÅ sÃvon, Ãs az "
+"<gui>EgÃrbillentyÅk</gui> menÃpontot kivÃlasztva."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:48(page/p)
+msgid ""
+"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
+"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
+"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
+"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
+"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
+msgstr ""
+"A numerikus billentyÅzet a billentyÅzet szÃmbillentyÅkbÅl Ãllà rÃsze, "
+"amelyet ÃltalÃban nÃgyzetrÃcsba rendeznek. Ha billentyÅzetÃn nincs numerikus "
+"billentyÅzet (pÃldÃul laptop esetÃn), akkor a funkcià billentyÅt (<key>Fn</"
+"key>) kell nyomva tartani, Ãs mÃs billentyÅk lesznek numerikus "
+"billentyÅzetkÃnt hasznÃlhatÃk. Ha gyakran hasznÃlja laptopon ezt a "
+"szolgÃltatÃst, akkor vÃsÃrolhat kÃlsÅ USB numerikus billentyÅzetet."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:56(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, "
+#| "pressing <key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</"
+#| "key> will move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once "
+#| "with the mouse, or quickly press it twice to double-click. Most keyboards "
+#| "have a special key which allows you to right-click; it is often near to "
+#| "the space bar. Note, however, that this key responds to where your "
+#| "keyboard focus is, not where your mouse pointer is."
+msgid ""
+"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
+"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
+"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
+"or quickly press it twice to double-click."
+msgstr ""
+"A numerikus billentyÅzet minden szÃma megfelel egy irÃnynak. A <key>8</key> "
+"lenyomÃsa pÃldÃul felfelà mozgatja a mutatÃt, a <key>2</key> lenyomÃsa pedig "
+"lefelÃ. Nyomja meg egyszer az <key>5</key> billentyÅt az egÃrkattintÃshoz, vagy kÃtszer gyorsan a dupla kattintÃshoz."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:63(page/p)
+msgid ""
+"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
+"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
+"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link xref="
+"\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down "
+"<key>5</key> or the left mouse button."
+msgstr ""
+"A legtÃbb billentyÅzeten van a jobb kattintÃst vÃgzÅ speciÃlis "
+"billentyÅ, amely gyakran a szÃkÃz mellett talÃlhatÃ. Azonban ez nem az "
+"egÃrmutatà Ãltal mutatott helyen, hanem a billentyÅzetfÃkusz helyÃn jelenÃti "
+"meg a helyi menÃt. A jobb egÃrgombbal valà kattintÃsnak az <key>5<key> billentyÅvel vagy a bal egÃrgomb lenyomva tartÃsÃval tÃrtÃnÅ kivÃltÃsÃval "
+"kapcsolatos tovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"a11y-right-click\"/>."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:71(page/p)
+msgid ""
+"If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, "
+"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
+"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
+msgstr ""
+"Ha a numerikus billentyÅzeten szÃmokat szeretne bevinni, de az "
+"egÃrbillentyÅk engedÃlyezve vannak, akkor kapcsolja be a <key>Num Lock</key> "
+"billentyÅt. Az egÃr nem irÃnyÃthatà a numerikus billentyÅzetrÅl, amikor a "
+"<key>Num Lock</key> engedÃlyezett."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:78(note/p)
+msgid ""
+"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
+"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
+msgstr ""
+"A normÃlis szÃmbillentyÅk a billentyÅzet tetejÃn nem irÃnyÃtjÃk az "
+"egÃrmutatÃt. Csak a numerikus billentyÅzet szÃmbillentyÅi hasznÃlhatÃk."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc)
+msgid "How to check your mouse if it is not working."
+msgstr "Az egÃr hibÃs mÅkÃdÃsÃnek ellenÅrzÃse."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:18(page/title)
+msgid "Mouse pointer not moving"
+msgstr "Az egÃrmutatà nem mozog"
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:23(section/title)
+msgid "Check that the mouse is plugged in"
+msgstr "EllenÅrizze, hogy az egÃr be van-e dugva"
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:24(section/p)
+msgid ""
+"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Ha az egÃr kÃbellel csatlakozik, akkor ellenÅrizze, hogy teljesen be van-e "
+"dugva a szÃmÃtÃgÃpbe."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/p)
+msgid ""
+"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
+"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
+"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
+"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
+"if it was not plugged in."
+msgstr ""
+"Ha USB egÃr (tÃglalap alakà csatlakozÃval), akkor prÃbÃlja meg mÃsik USB-"
+"portba csatlakoztatni. Ha PS/2-es egÃr (kis kerek, hat tÅs csatlakozÃval), "
+"akkor gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a zÃld egÃrportba van csatlakoztatva, Ãs nem "
+"a lila billentyÅzetportba. Ha nem volt bedugva, akkor lehet, hogy Ãjra kell "
+"indÃtani a szÃmÃtÃgÃpet."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:38(section/title)
+msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
+msgstr "EllenÅrizze, hogy a szÃmÃtÃgÃp felismerte az egeret"
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:41(item/p)
+#| msgid "Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
+msgid "Press <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
+msgstr "Nyomja meg az <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq> kombinÃciÃt."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p)
+msgid "Type <input>gnome-terminal</input>. A terminal window will open."
+msgstr ""
+"Ãrja be a <input>gnome-terminal</input> parancsot. MegnyÃlik egy "
+"terminÃlablak."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:49(item/p)
+msgid ""
+"In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
+"grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"A terminÃlablakban adja ki az <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd> "
+"parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p)
+msgid ""
+"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
+"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
+"of it."
+msgstr ""
+"Megjelenik az egÃreszkÃzÃk rÃvid listÃja. EllenÅrizze, hogy legalÃbb egy "
+"elem mellett az <sys>[XExtensionPointer]</sys> szerepel, Ãs hogy az egyik "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys> elemtÅl balra szerepel az egÃr neve."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:60(item/p)
+msgid ""
+"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
+"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
+"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-in"
+"\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working condition</link>."
+msgstr ""
+"Ha nincs olyan bejegyzÃs, amely az egÃr nevÃt Ãs az <sys>[XExtensionPointer]"
+"</sys> kifejezÃst tartalmazza, akkor az egeret nem ismerte fel a szÃmÃtÃgÃp. "
+"Ha a bejegyzÃs lÃtezik, akkor az egeret felismerte a szÃmÃtÃgÃp. Ebben az "
+"esetben ellenÅrizze, hogy az egÃr <link xref=\"#plugged-in\">be van-e dugva</"
+"link>, Ãs <link xref=\"#broken\">mÅkÃdÅkÃpes Ãllapotban</link> van-e."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:65(section/p)
+msgid ""
+"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
+"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
+"of your mouse."
+msgstr ""
+"Ha az egÃr soros (RS-232) csatlakozÃval rendelkezik, akkor tovÃbbi lÃpÃsekre "
+"lehet szÃksÃg a beÃzemelÃsÃhez. Ezek a lÃpÃsek az egÃr gyÃrtÃjÃtÃl vagy "
+"tÃpusÃtÃl fÃggenek."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:71(section/p)
+msgid ""
+"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
+"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
+"detected properly."
+msgstr ""
+"Az egÃrfelismerÃssel kapcsolatos problÃmÃk megoldÃsa bonyolult lehet. KÃrjen "
+"tÃmogatÃst a disztribÃciÃja kÃszÃtÅitÅl vagy rendszergazdÃjÃtÃl, ha Ãgy "
+"gondolja, hogy az egÃr felismerÃse nem megfelelÅ."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:87(section/title)
+msgid "Check that the mouse actually works"
+msgstr "EllenÅrizze, hogy az egÃr valÃban mÅkÃdik-e"
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:88(section/p)
+msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
+msgstr ""
+"Csatlakoztassa az egeret egy mÃsik szÃmÃtÃgÃphez, Ãs ellenÅrizze, hogy "
+"mÅkÃdik-e."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:92(section/p)
+msgid ""
+"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
+"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
+"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
+"broken."
+msgstr ""
+"Ha az egÃr optikai Ãs be van kapcsolva, akkor az aljÃnak vilÃgÃtania kell. "
+"Ha nem vilÃgÃt, akkor ellenÅrizze, be van-e kapcsolva. Ha igen Ãs Ãgy sem "
+"vilÃgÃt, akkor az egÃr hibÃs lehet."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/title)
+msgid "Checking wireless mice"
+msgstr "VezetÃk nÃlkÃli egÃr ellenÅrzÃse"
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:103(item/p)
+msgid ""
+"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
+"to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
+msgstr ""
+"Kattintson egy gombbal, Ãs ellenÅrizze, hogy az egÃrmutatà megmozdul-e. "
+"Egyes vezetÃk nÃlkÃli egerek energiatakarÃkossÃgi okbÃl kikapcsolnak, Ãs egy "
+"gomb megnyomÃsÃig nem reagÃlnak."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
+msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
+msgstr "EllenÅrizze, hogy az egÃr akkumulÃtora fel van-e tÃltve."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:114(item/p)
+msgid "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
+msgstr "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a vevÅ teljesen be van-e dugva a szÃmÃtÃgÃpbe."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:119(item/p)
+msgid ""
+"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
+"sure that they are both set to the same channel."
+msgstr ""
+"Ha az egÃr Ãs a vevÅ eltÃrÅ rÃdiÃcsatornÃn mÅkÃdnek, akkor ÃllÃtsa "
+"mindkettÅt azonos csatornÃra."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:125(item/p)
+msgid ""
+"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
+"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
+"this is the case."
+msgstr ""
+"A kapcsolat lÃtrehozÃsÃhoz szÃksÃg lehet egy gomb megnyomÃsÃra az egÃren, a "
+"vevÅn vagy mindkettÅn. Az egÃr hasznÃlati utasÃtÃsÃnak rÃszletesebb "
+"utasÃtÃsokat kell tartalmaznia ilyen esetekre."
+
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:133(section/p)
+msgid ""
+"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
+"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
+"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
+"depend on the make or model of your mouse."
+msgstr ""
+"A legtÃbb rÃdiÃs egÃrnek automatikusan mÅkÃdnie kell a szÃmÃtÃgÃphez "
+"csatlakoztatÃsakor. Ha Bluetooth vagy infravÃrÃs vezetÃk nÃlkÃli egere van, "
+"akkor szÃksÃg lehet tovÃbbi lÃpÃsekre a beÃzemelÃsÃhez. A lÃpÃsek az egÃr "
+"gyÃrtÃjÃtÃl vagy tÃpusÃtÃl fÃgghetnek."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:10(info/desc)
+msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
+msgstr "Az egÃrmutatà mozgÃsi sebessÃgÃnek mÃdosÃtÃsa."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
+msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
+msgstr "Az egÃr Ãs ÃrintÅtÃbla sebessÃgÃnek mÃdosÃtÃsa"
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
+msgid ""
+"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
+"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
+"devices."
+msgstr ""
+"Ha a mutatà tÃl gyorsan vagy lassan mozog az egÃr mozgatÃsakor vagy az "
+"ÃrintÅtÃbla hasznÃlatakor, akkor mÃdosÃthatja a mutatà ÃrzÃkenysÃgÃt Ãs "
+"gyorsÃtÃsÃt az eszkÃzÃkhÃz."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
+msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
+msgstr "Kattintson az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> ikonra."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
+"the pointer motion is comfortable for you."
+msgstr ""
+"MÃdosÃtsa a <gui>GyorsÃtÃs</gui> Ãs <gui>ÃrzÃkenysÃg</gui> csÃszkÃkat, amÃg "
+"a mutatà mozgÃsa Ãnnek megfelelÅvà nem vÃlik."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:41(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
+msgid ""
+"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
+"mouse."
+msgstr "Az ÃrzÃkenysÃg azt jelenti, hogy a mutatà kezdetben mennyit mozdul az egÃr megmozdÃtÃsakor. "
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders "
+#| "until the pointer motion is comfortable for you. Sensitivity is how much "
+#| "your pointer initially moves when you move your mouse. The farther you "
+#| "move your mouse, the faster and faster the pointer moves relative to your "
+#| "movement. This helps you get the pointer across the screen without "
+#| "lifting your hand, while still letting you point and click accurately. "
+#| "Acceleration controls this behavior."
+msgid ""
+"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
+"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
+"without lifting your hand, while still letting you point and click "
+"accurately. Acceleration controls this behavior."
+msgstr ""
+"MinÃl messzebb mozdÃtja az egeret, annÃl gyorsabban Ãs gyorsabban mozog a mutatÃ. Ez segÃt "
+"a mutatÃt Ãtmozgatni a kÃpernyÅ egyik oldalÃrÃl a mÃsikra, anÃlkÃl hogy "
+"felemelnà a kezÃt, mialatt tovÃbbra is pontosan mutathat Ãs kattinthat. Ezt "
+"a viselkedÃst a gyorsÃtÃs vezÃrli."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:49(note/p)
+msgid ""
+"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
+"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
+"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
+"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
+msgstr ""
+"Az egÃrhez Ãs az ÃrintÅtÃblÃhoz eltÃrÅ ÃrzÃkenysÃget Ãs gyorsÃtÃst ÃllÃthat "
+"be. NÃha az egyik eszkÃztÃpus legkÃnyelmesebb beÃllÃtÃsa nem megfelelÅ a "
+"mÃsikhoz. ÃllÃtsa be Ãnnek megfelelÅ ÃrtÃkekre a csÃszkÃkat az <gui>EgÃr</"
+"gui> Ãs az <gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapon egyarÃnt."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
+msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
+msgstr "KattintÃs vagy gÃrgetÃs koppintÃsokkal Ãs gesztusokkal az ÃrintÅtÃblÃn."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title)
+msgid "Click or scroll with the touchpad"
+msgstr "KattintÃs vagy gÃrgetÃs az ÃrintÅtÃblÃval"
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
+#| "without separate hardware buttons. Access these features in the mouse and "
+#| "touchpad settings."
+msgid ""
+"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
+"without separate hardware buttons."
+msgstr ""
+"PusztÃn az ÃrintÅtÃblÃval, kÃlÃn hardvergombok hasznÃlata nÃlkÃl is "
+"kattinthat egyszeresen vagy duplÃn, elemeket hÃzhat Ãs gÃrgetheti a "
+"kÃpernyÅtartalmat."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The touchpad tab will only be availabe if your computer has a touchpad."
+msgid ""
+"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
+"The touchpad tab will only be availabe if your computer has a touchpad."
+msgstr ""
+"Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> panelt, Ãs vÃlassza az <gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapot. Az ÃrintÅtÃbla lap csak akkor lesz elÃrhetÅ, ha "
+"szÃmÃtÃgÃpe rendelkezik "
+"ÃrintÅtÃblÃval."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:30(page/p)
+msgid ""
+"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
+"mouse clicks with the touchpad</gui>."
+msgstr ""
+"Az ÃrintÅtÃblÃval tÃrtÃnÅ kattintÃs, dupla kattintÃs Ãs hÃzÃs engedÃlyezÃsÃhez jelÃlje be az <gui>EgÃrkattintÃsok engedÃlyezÃse az ÃrintÅtÃblÃn</gui> "
+"nÃgyzetet."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
+#| msgid "Click or scroll with the touchpad"
+msgid "To click, tap on the touchpad."
+msgstr "A kattintÃshoz koppintson az ÃrintÅtÃblÃra."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
+#| msgid "Double-click on the title bar."
+msgid "To double-click, tap twice."
+msgstr "A dupla kattintÃshoz koppintson duplÃn."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
+msgid ""
+"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
+"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
+msgstr ""
+"Egy elem hÃzÃsÃhoz koppintson duplÃn, de ne emelje fel az ujjÃt a mÃsodik koppintÃs utÃn. HÃzza az elemet a cÃlra, majd engedje fel az ujjÃt az ejtÃshez."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
+msgid ""
+"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
+"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
+"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
+"without a second mouse button."
+msgstr ""
+"Ha ÃrintÅtÃblÃja tÃmogatja a tÃbbujjas koppintÃst, akkor a jobb kattintÃst kÃt ujjal egyszer koppintÃssal is elvÃgezheti. EllenkezÅ esetben a jobb "
+"kattintÃshoz hardvergombokat kell hasznÃlnia. A mÃsodik egÃrgomb nÃlkÃli jobb kattintÃssal kapcsolatos tovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link "
+"xref=\"a11y-right-click\"/>."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
+msgid ""
+"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
+"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
+msgstr ""
+"Ha az ÃrintÅtÃbla tÃmogatja a tÃbb ujjas koppintÃst, akkor hÃrom ujjal egyszerre koppintva <link xref=\"mouse-middleclick\">kÃzÃpsÅ kattintÃst</link> "
+"vÃgezhet."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
+msgid ""
+"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
+"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
+"think they're a single finger."
+msgstr ""
+"TÃbb ujjal koppintva vagy hÃzva gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy ujjai elegendÅ tÃvolsÃgban vannak  egymÃstÃl. Ha ujjai tÃl kÃzel vannak, akkor szÃmÃtÃgÃpe "
+"egyetlen ujjnak tekintheti azokat."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
+msgid ""
+"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
+"using two fingers."
+msgstr ""
+"Az ÃrintÅtÃbla segÃtsÃgÃvel hÃzhatja az elemeket, az ÃrintÅtÃbla szÃleinek "
+"vagy kÃt ujjÃnak hasznÃlatÃval."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
+"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
+"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
+"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
+"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
+msgstr ""
+"A <gui>GÃrgetÃs</gui> alatt vÃlassza a <gui>GÃrgetÃs a szÃlen</gui> "
+"lehetÅsÃget az ÃrintÅtÃbla szÃleinek hasznÃlatÃhoz a gÃrgetÃsre. Ennek "
+"bejelÃlÃse esetÃn az ujjÃnak fel Ãs le hÃzÃsa az ÃrintÅtÃbla jobb szÃlÃn "
+"fÃggÅleges gÃrgetÃst vÃgez. Ha a <gui>VÃzszintes gÃrgetÃs engedÃlyezÃse</"
+"gui> nÃgyzetet is bejelÃli, akkor az ujjÃnak jobbra Ãs balra hÃzÃsa az "
+"ÃrintÅtÃbla alsà szÃlÃn vÃzszintes gÃrgetÃst vÃgez."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
+"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
+"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
+"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
+"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
+"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
+"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
+"touchpad."
+msgstr ""
+"A <gui>GÃrgetÃs</gui> alatt vÃlassza a <gui>KÃtujjas gÃrgetÃs</gui> "
+"lehetÅsÃget a kÃt ujjal valà gÃrgetÃs engedÃlyezÃsÃhez. Ha ez ki van "
+"vÃlasztva, akkor az egy ujjas koppintÃs Ãs hÃzÃs a normÃl mÃdon fog mÅkÃdni, "
+"de ha kÃt ujjal vÃgez hÃzÃst az ÃrintÅtÃbla bÃrmely rÃszÃn, az gÃrgetÃst fog "
+"vÃgezni. Ha bejelÃli a <gui>VÃzszintes gÃrgetÃs engedÃlyezÃse</gui> "
+"nÃgyzetet is, akkor ujjait vÃzszintesen jobbra-balra mozgatva vÃzszintesen "
+"vÃgezhet gÃrgetÃst. Ilyenkor ujjait egy kicsit tÃvolÃtsa el egymÃstÃl, "
+"nehogy az ÃrintÅtÃbla a kÃzeli kÃt ujjÃt egyetlen nagy ujjnak ÃrzÃkelje."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
+msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
+msgstr "A kÃtujjas gÃrgetÃs nem minden ÃrintÅtÃblÃn mÅkÃdik."
+
+#: C/mouse-wakeup.page:7(info/desc)
+msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
+msgstr "Ha meg kell mozgatnia az egeret, vagy kattintania kell, hogy az reagÃljon."
+
+#: C/mouse-wakeup.page:16(page/title)
+msgid "Mouse has a delay before it will work"
+msgstr "Az egÃr kÃsleltetÃssel mÅkÃdik"
+
+#: C/mouse-wakeup.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
+"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
+"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
+"click on a mouse button or wiggle the mouse."
+msgstr ""
+"A vezetÃk nÃlkÃli Ãs optikai egereknek, valamint a laptopok ÃrintÅtÃblÃinak "
+"hasznÃlatba vÃtele elÅtt lehet, hogy fel kell ÃbredniÃk. Ezek "
+"energiatakarÃkossÃgi okbÃl hasznÃlaton kÃvÃl automatikusan kikapcsolnak. Az "
+"egÃr vagy ÃrintÅtÃbla felÃbresztÃsÃhez kattintson egy egÃrgombbal, vagy "
+"mozgassa meg az egeret."
+
+#: C/mouse-wakeup.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
+"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
+"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
+"\"/> for details."
+msgstr ""
+"A laptopok ÃrintÅtÃblÃi nÃha a gÃpelÃs befejezÃse utÃn egy kis idÅvel vÃlnak "
+"csak hasznÃlhatÃvÃ. GÃpelÃs kÃzben vÃletlenÃl megÃrintheti tenyerÃvel az "
+"ÃrintÅtÃblÃt, ennek nem kÃvÃnatos kÃvetkezmÃnyeit elkerÃlendÅ az ÃrintÅtÃbla "
+"kikapcsol. RÃszletekÃrt lÃsd: <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/>."
+
+#: C/mouse.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
+"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
+"\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Balkezes</link>, <link xref=\"mouse-"
+"sensitivity\">sebessÃg Ãs ÃrzÃkenysÃg</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
+"click\">kattintÃs Ãs gÃrgetÃs az ÃrintÅtÃblÃval</link>â"
+
+#: C/mouse.page:20(page/title)
+msgid "Mouse"
+msgstr "EgÃr"
+
+#: C/mouse.page:31(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Common mouse problems"
+msgstr "Gyakori egÃrproblÃmÃk"
+
+#: C/mouse.page:32(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Common problems"
+msgstr "Gyakori problÃmÃk"
+
+#: C/mouse.page:39(info/title)
+#| msgid "More topics"
+msgctxt "link"
+msgid "Mouse tips"
+msgstr "EgÃrtippek"
+
+#: C/mouse.page:40(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Tips"
+msgstr "Tippek"
+
+#: C/mouse.page:42(section/title)
+msgid "Tips"
+msgstr "Tippek"
+
+#: C/music-cantplay-drm.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
+"\"copy protected\"."
+msgstr ""
+"Az adott fÃjlformÃtum tÃmogatÃsa lehet, hogy nincs telepÃtve, vagy a szÃmok "
+"mÃsolÃsvÃdettek."
+
+#: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title)
+msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
+msgstr "Nem tudom lejÃtszani az online zeneboltbÃl vett szÃmokat"
+
+#: C/music-cantplay-drm.page:19(page/p)
+msgid ""
+"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
+"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
+"computer and then copied it over."
+msgstr ""
+"Ha egy online zeneboltbÃl tÃltÃtt le szÃmokat, akkor azok lehet, hogy nem "
+"jÃtszhatÃk le szÃmÃtÃgÃpÃn, kÃlÃnÃsen ha azokat Windowst vagy Mac OS-t "
+"hasznÃlà gÃpen vÃsÃrolta Ãs arrÃl mÃsolta Ãt."
+
+#: C/music-cantplay-drm.page:21(page/p)
+msgid ""
+"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
+"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
+"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
+"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
+"format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
+"The message should also provide instructions for how to install support for "
+"that format so that you can play it."
+msgstr ""
+"Ezt az okozhatja, hogy a zene a szÃmÃtÃgÃp Ãltal fel nem ismert formÃtumÃ. "
+"Egy szÃm lejÃtszÃsÃhoz telepÃtve kell lennie a megfelelÅ hangformÃtum "
+"tÃmogatÃsÃnak - pÃldÃul MP3-fÃjlok lejÃtszÃsÃhoz az MP3-tÃmogatÃsnak kell "
+"telepÃtve lennie. Ha egy hangformÃtum nem tÃmogatott, akkor a szÃm "
+"lejÃtszÃsakor kapnia kell egy erre figyelmeztetÅ Ãzenetet. Az Ãzenet azt is "
+"megmondja, hogy mit kell tennie az adott formÃtum tÃmogatÃsÃnak "
+"telepÃtÃsÃhez, hogy lejÃtszhassa azt."
+
+#: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
+"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
+"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
+"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
+"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
+"will probably not be able to play it - you generally need special software "
+"from the vendor to play DRM restricted files, but few of these are supported "
+"on Linux."
 msgstr ""
 "Ha telepÃtve van a szÃm hangformÃtumÃnak tÃmogatÃsa, de Ãgy sem tudja azt "
 "lejÃtszani, akkor lehet, hogy a szÃm <em>mÃsolÃsvÃdett</em> (mÃs nÃven "
@@ -6648,7 +8418,7 @@ msgstr ""
 "szÃksÃges a szÃllÃtÃtÃl a DRM-korlÃtozott fÃjlok lejÃtszÃsÃhoz, de ezek "
 "kÃzÃl kevÃs tÃmogatott Linuxon."
 
-#: C/music-cantplay-drm.page:27(page/p)
+#: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
 msgid ""
 "You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/";
 "drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
@@ -6656,17 +8426,17 @@ msgstr ""
 "A DRM-rÅl az <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\";>Electronic "
 "Frontier FoundationtÅl</link> tudhat meg tÃbbet."
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:15(info/desc)
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:13(info/desc)
 msgid "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
 msgstr ""
 "MÃdialejÃtszà hasznÃlata szÃmok mÃsolÃsÃra Ãs az iPod biztonsÃgos "
 "eltÃvolÃtÃsÃra."
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/title)
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title)
 msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
 msgstr "A szÃmok nem jelennek meg az iPodomon miutÃn rÃmÃsoltam azokat"
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(page/p)
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/p)
 msgid ""
 "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
 "player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
@@ -6684,7 +8454,7 @@ msgstr ""
 "tÃroljÃk a szÃmokat, amit a zenelejÃtszà alkalmazÃsok kÃpesek kezelni, de a "
 "fÃjlkezelÅ nem."
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p)
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(page/p)
 msgid ""
 "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
 "unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
@@ -6696,7 +8466,7 @@ msgstr ""
 "biztonsÃgosan</link>. Ez biztosÃtja, hogy minden szÃm megfelelÅen kerÃl "
 "ÃtmÃsolÃsra."
 
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:25(page/p)
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p)
 msgid ""
 "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
 "music player application you're using does not support converting the songs "
@@ -6718,17 +8488,17 @@ msgstr ""
 "Ãs ÃtmÃsolni a szÃmot. Ebben az esetben a szoftvertelepÃtÅ segÃtsÃgÃvel "
 "keresse meg, Ãs telepÃtse a megfelelÅ kodeket."
 
-#: C/music-player-newipod.page:15(info/desc)
+#: C/music-player-newipod.page:13(info/desc)
 msgid ""
 "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
 "use them."
 msgstr "A vadonatÃj iPodokat hasznÃlatuk elÅtt az iTunes szoftverrel kell beÃllÃtani."
 
-#: C/music-player-newipod.page:19(page/title)
+#: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
 msgid "My new iPod won't work"
 msgstr "Az Ãj iPodom nem mÅkÃdik"
 
-#: C/music-player-newipod.page:21(page/p)
+#: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
 msgid ""
 "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
 "it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
@@ -6741,7 +8511,7 @@ msgstr ""
 "szoftverrel kell beÃllÃtani Ãs frissÃteni, amely csak Windows Ãs Mac OS "
 "rendszereken mÅkÃdik."
 
-#: C/music-player-newipod.page:23(page/p)
+#: C/music-player-newipod.page:21(page/p)
 msgid ""
 "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
 "in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
@@ -6755,7 +8525,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Windows</gui> lehetÅsÃget, az ezektÅl eltÃrÅ formÃtum (HFS/Mac) nem "
 "mÅkÃdik jÃl Linux alatt."
 
-#: C/music-player-newipod.page:25(page/p)
+#: C/music-player-newipod.page:23(page/p)
 msgid ""
 "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
 "into a Linux computer."
@@ -6763,7 +8533,7 @@ msgstr ""
 "A beÃllÃtÃs utÃn az iPod megfelelÅen fog mÅkÃdni, amikor Linux rendszerÅ "
 "szÃmÃtÃgÃphez csatlakoztatja."
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:16(info/desc)
+#: C/music-player-notrecognized.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
 "an audio player."
@@ -6771,11 +8541,11 @@ msgstr ""
 "KÃszÃtsen egy <input>.is_audio_player</input> fÃjlt, jelezve hogy ez egy "
 "zenelejÃtszÃ."
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:20(page/title)
+#: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
 msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
 msgstr "MiÃrt nem ismeri fel a szÃmÃtÃgÃp a zenelejÃtszÃmat?"
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p)
+#: C/music-player-notrecognized.page:20(page/p)
 msgid ""
 "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
 "can't see it in your music organizer application, it may not have been "
@@ -6785,7 +8555,7 @@ msgstr ""
 "jelenik meg a zenelejÃtszà alkalmazÃsban, akkor lehet, hogy nem lett "
 "megfelelÅen felismerve zenelejÃtszÃkÃnt."
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:24(page/p)
+#: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
 "help, open the File Manager. You should see the player listed under "
@@ -6806,7 +8576,7 @@ msgstr ""
 "hasznÃljon). Ez a fÃjl megadja a szÃmÃtÃgÃpnek, hogy az eszkÃzt "
 "zenelejÃtszÃkÃnt ismerje fel."
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:26(page/p)
+#: C/music-player-notrecognized.page:24(page/p)
 msgid ""
 "Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
 "click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
@@ -6819,7 +8589,7 @@ msgstr ""
 "programnak fel kell ismernie a zenelejÃtszÃt. EllenkezÅ esetben zÃrja be a "
 "zenegyÅjtemÃnyt kezelÅ programot, Ãs prÃbÃlja Ãjra elindÃtani."
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:29(note/p)
+#: C/music-player-notrecognized.page:27(note/p)
 msgid ""
 "These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
 "should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
@@ -6829,7 +8599,7 @@ msgstr ""
 "esetÃn. Ha a zenelejÃtszà <em>USB-hÃttÃrtÃrolÃ</em> eszkÃz, akkor igen. Ez a "
 "kÃszÃlÃk hasznÃlati utasÃtÃsÃbÃl tudhatà meg."
 
-#: C/music-player-notrecognized.page:33(note/p)
+#: C/music-player-notrecognized.page:31(note/p)
 msgid ""
 "When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
 "is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
@@ -6851,11 +8621,11 @@ msgstr ""
 "FÃjlok megnyitÃsa egy kattintÃssal, vÃgrehajthatà szÃvegfÃjlok futtatÃsa "
 "vagy megjelenÃtÃse, Ãs a Kuka mÅkÃdÃse."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:24(page/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
 msgid "File manager behavior preferences"
 msgstr "FÃjlkezelÅ viselkedÃsÃnek beÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:25(page/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:23(page/p)
 msgid ""
 "You can control whether you single-click or double-click files, whether "
 "folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
@@ -6868,19 +8638,19 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot, "
 "majd a <gui>ViselkedÃs</gui> lapot."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:32(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:30(section/title)
 msgid "Behavior"
 msgstr "ViselkedÃs"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:35(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title)
 msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Elemek megnyitÃsa egy kattintÃssal</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:36(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
 msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Elemek megnyitÃsa dupla kattintÃssal</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:37(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p)
 msgid ""
 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 "instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -6892,11 +8662,11 @@ msgstr ""
 "kattintÃssal. Az egykattintÃsos mÃd hasznÃlatakor tartsa lenyomva a "
 "<key>Ctrl</key> billentyÅt tÃbb fÃjl kivÃlasztÃsÃhoz."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:43(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
 msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
 msgstr "<gui>Minden mappa megnyitÃsa sajÃt ablakban</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:44(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p)
 msgid ""
 "When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
 "same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
@@ -6910,11 +8680,11 @@ msgstr ""
 "gyakran hasznÃlja, akkor ezen beÃllÃtÃs kivÃlasztÃsa utÃn alapesetben minden "
 "mappa a sajÃt ablakÃban nyÃlik meg."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:54(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
 msgid "Executable text files"
 msgstr "VÃgrehajthatà szÃveges fÃjlok"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:55(section/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
 msgid ""
 "An executable text file is a file that contains a program that you can run "
 "(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
@@ -6928,7 +8698,7 @@ msgstr ""
 "valà futtatÃsÃt. A leggyakoribbak a shell, Python Ãs Perl parancsfÃjlok. "
 "Ezek sorra a .sh, .py Ãs .pl kiterjesztÃssel rendelkeznek."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:56(section/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
 msgid ""
 "You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
 "<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
@@ -6941,20 +8711,20 @@ msgstr ""
 "lehetÅsÃget vÃlasztja, akkor egy ablak jelenik meg, amely megkÃrdezi, "
 "futtatni vagy megjelenÃteni szeretnÃ-e a kijelÃlt szÃvegfÃjlt."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:63(info/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:61(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "File manager trash preferences"
 msgstr "FÃjlkezelÅ Kuka beÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:65(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:63(section/title)
 msgid "Trash"
 msgstr "Kuka"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:69(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
 msgstr "<gui>KÃrdÃs a Kuka ÃrÃtÃse vagy fÃjlok tÃrlÃse elÅtt</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:70(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
 msgid ""
 "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
 "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
@@ -6964,11 +8734,11 @@ msgstr ""
 "jelenik meg, amely a Kuka ÃrÃtÃsÃnek vagy a fÃjlok tÃrlÃsÃnek megerÅsÃtÃsÃt "
 "kÃri."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:73(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:71(item/title)
 msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
 msgstr "<gui>TÃrlÃs a Kuka megkerÃlÃsÃvel</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:74(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:72(item/p)
 msgid ""
 "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
 "<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
@@ -6978,7 +8748,7 @@ msgstr ""
 "menÃhÃz, valamint a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃsban elemekre kattintÃskor "
 "megjelenÅ helyi menÃhÃz."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:76(note/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:74(note/p)
 msgid ""
 "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
 "altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
@@ -6992,28 +8762,28 @@ msgstr ""
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
 msgstr "KÃnyvjelzÅk hozzÃadÃsa, tÃrlÃse Ãs ÃtnevezÃse a fÃjlkezelÅben."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:18(page/title)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16(page/title)
 msgid "Edit folder bookmarks"
 msgstr "MappakÃnyvjelzÅk szerkesztÃse"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(page/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(page/p)
 msgid ""
 "Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
 "manager."
 msgstr "KÃnyvjelzÅi a fÃjlkezelÅ <gui>KÃnyvjelzÅk</gui> menÃjÃben vannak felsorolva."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(steps/title)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(steps/title)
 msgid "Delete a bookmark:"
 msgstr "KÃnyvjelzÅ tÃrlÃse:"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(item/p)
 msgid "Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "VÃlassza a <guiseq><gui>KÃnyvjelzÅk</gui><gui>KÃnyvjelzÅk szerkesztÃse</"
 "gui></guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
 "delete and click <gui>Remove</gui>."
@@ -7021,29 +8791,29 @@ msgstr ""
 "A <gui>KÃnyvjelzÅk szerkesztÃse</gui> ablakban vÃlassza ki a tÃrÃlni kÃvÃnt "
 "kÃnyvjelzÅt, Ãs nyomja meg az <gui>EltÃvolÃtÃs</gui> gombot."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(steps/title)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(steps/title)
 msgid "Add a bookmark:"
 msgstr "KÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa:"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(item/p)
 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
 msgstr "Nyissa meg a kÃnyvjelzÅzni kÃvÃnt mappÃt (vagy helyet)."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "VÃlassza a <guiseq><gui>KÃnyvjelzÅk</gui><gui>KÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa</gui></"
 "guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(steps/title)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title)
 msgid "Rename a bookmark"
 msgstr "KÃnyvjelzÅ ÃtnevezÃse"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:36(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
 "rename."
@@ -7051,11 +8821,11 @@ msgstr ""
 "A <gui>KÃnyvjelzÅk szerkesztÃse</gui> ablakban vÃlassza ki az Ãtnevezni "
 "kÃvÃnt kÃnyvjelzÅt."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
 msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
 msgstr "A <gui>NÃv</gui> szÃvegmezÅbe Ãrja be a kÃnyvjelzÅ Ãj nevÃt."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:39(note/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(note/p)
 msgid ""
 "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
 "different folders in two different locations, but which each have the same "
@@ -7069,7 +8839,7 @@ msgstr ""
 "esetekben hasznos az egyik kÃnyvjelzÅnek az Ãltala kÃpviselt mappÃÃtÃl "
 "eltÃrÅ nevet adni."
 
-#: C/nautilus-connect.page:8(info/desc)
+#: C/nautilus-connect.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 "WebDAV."
@@ -7108,10 +8878,10 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl. EzutÃn kattintson az "
 "oldalsÃv <gui>HÃlÃzat tallÃzÃsa</gui> elemÃre, vagy vÃlassza az <gui>UgrÃs</"
 "gui> menà <gui>HÃlÃzat</gui> pontjÃt. A fÃjlkezelÅ megkeresi a helyi "
-"hÃlÃzaton talÃlhatÃ, megosztott mappÃkkal rendelkezÅ szÃmÃtÃgÃpeket. "
-"Ha egy, az interneten lÃvÅ kiszolgÃlÃhoz szeretne kapcsolÃdni, vagy nem "
-"lÃtja a keresett szÃmÃtÃgÃpet, akkor annak internetes vagy hÃlÃzati cÃmÃt "
-"beÃrva is kapcsolÃdhat egy kiszolgÃlÃhoz."
+"hÃlÃzaton talÃlhatÃ, megosztott mappÃkkal rendelkezÅ szÃmÃtÃgÃpeket. Ha egy, "
+"az interneten lÃvÅ kiszolgÃlÃhoz szeretne kapcsolÃdni, vagy nem lÃtja a "
+"keresett szÃmÃtÃgÃpet, akkor annak internetes vagy hÃlÃzati cÃmÃt beÃrva is "
+"kapcsolÃdhat egy kiszolgÃlÃhoz."
 
 #: C/nautilus-connect.page:39(steps/title)
 msgid "Connect to a file server"
@@ -7233,9 +9003,9 @@ msgstr ""
 "Az FTP nÃpszerÅ mÃdszer fÃjlok kicserÃlÃsÃre az interneten. Mivel az FTP-n "
 "kÃldÃtt adatok nem titkosÃtottak, sok kiszolgÃlà ma mÃr SSH hasznÃlatÃval "
 "biztosÃt elÃrÃst. NÃhÃny kiszolgÃlà azonban tovÃbbra is lehetÅvà teszi vagy "
-"megkÃveteli az FTP hasznÃlatÃt fÃjlok fel- vagy letÃltÃsÃre. A bejelentkezÃssel "
-"elÃrhetÅ FTP-kiszolgÃlÃk ÃltalÃban megengedik a fÃjlok tÃrlÃsÃt Ãs "
-"feltÃltÃsÃt."
+"megkÃveteli az FTP hasznÃlatÃt fÃjlok fel- vagy letÃltÃsÃre. A "
+"bejelentkezÃssel elÃrhetÅ FTP-kiszolgÃlÃk ÃltalÃban megengedik a fÃjlok "
+"tÃrlÃsÃt Ãs feltÃltÃsÃt."
 
 #: C/nautilus-connect.page:93(item/title)
 msgid "Public FTP"
@@ -7260,9 +9030,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Egyes nÃvtelen FTP-szolgÃltatÃk megkÃvetelik egy nyilvÃnos felhasznÃlÃnÃvvel "
 "Ãs jelszÃval, vagy nyilvÃnos felhasznÃlÃnÃvvel Ãs jelszÃkÃnt az Ãn e-mail "
-"cÃmÃnek hasznÃlatÃval valà bejelentkezÃst. Az ilyen kiszolgÃlÃkhoz "
-"hasznÃlja az <gui>FTP (bejelentkezÃssel)</gui> lehetÅsÃget, Ãs hasznÃlja az "
-"FTP-szolgÃltatà Ãltal megadott hitelesÃtÃsi adatokat."
+"cÃmÃnek hasznÃlatÃval valà bejelentkezÃst. Az ilyen kiszolgÃlÃkhoz hasznÃlja "
+"az <gui>FTP (bejelentkezÃssel)</gui> lehetÅsÃget, Ãs hasznÃlja az FTP-"
+"szolgÃltatà Ãltal megadott hitelesÃtÃsi adatokat."
 
 #: C/nautilus-connect.page:105(item/title)
 msgid "Windows share"
@@ -7308,7 +9078,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:30(media)
+#: C/nautilus-display.page:31(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
@@ -7321,11 +9091,11 @@ msgstr ""
 msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
 msgstr "A fÃjlkezelÅben hasznÃlt ikonfeliratok Ãs dÃtumformÃtum befolyÃsolÃsa."
 
-#: C/nautilus-display.page:20(page/title)
+#: C/nautilus-display.page:21(page/title)
 msgid "File manager display preferences"
 msgstr "FÃjlkezelÅ megjelenÃtÃsi beÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-display.page:22(page/p)
+#: C/nautilus-display.page:23(page/p)
 msgid ""
 "You can control various aspects of how the file manager displays files, "
 "including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
@@ -7338,15 +9108,15 @@ msgstr ""
 "gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot, Ãs a <gui>MegjelenÃtÃs</gui> "
 "lapot."
 
-#: C/nautilus-display.page:28(section/title)
+#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
 msgid "Icon captions"
 msgstr "Ikonfeliratok"
 
-#: C/nautilus-display.page:31(media/p)
+#: C/nautilus-display.page:32(media/p)
 msgid "File manager icons with captions"
 msgstr "Ikonok a fÃjlkezelÅben feliratokkal"
 
-#: C/nautilus-display.page:33(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:34(section/p)
 msgid ""
 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -7358,7 +9128,7 @@ msgstr ""
 "gyakran kell megjelenÃtenie a fÃjl tulajdonosÃt, vagy utolsà mÃdosÃtÃsi "
 "dÃtumÃt."
 
-#: C/nautilus-display.page:37(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
 msgid ""
 "As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
 "manager will display more and more information in captions. You can choose "
@@ -7371,7 +9141,7 @@ msgstr ""
 "legtÃbb nagyÃtÃsi szinten megjelenik, az utolsà csak a nagyon nagy "
 "mÃreteknÃl."
 
-#: C/nautilus-display.page:41(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
@@ -7381,7 +9151,7 @@ msgstr ""
 "oszlopaiban megjelenÃthetÅkkel. TovÃbbi rÃszletekÃrt lÃsd: <link xref="
 "\"nautilus-list\"/>."
 
-#: C/nautilus-display.page:44(note/p)
+#: C/nautilus-display.page:45(note/p)
 msgid ""
 "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
@@ -7392,11 +9162,11 @@ msgstr ""
 "gui><gui>ÃjratÃltÃs</gui></guiseq> menÃpontot, vagy nyomja meg a "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> kombinÃciÃt."
 
-#: C/nautilus-display.page:50(section/title)
+#: C/nautilus-display.page:51(section/title)
 msgid "Date format"
 msgstr "A dÃtum formÃtuma"
 
-#: C/nautilus-display.page:51(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:52(section/p)
 msgid ""
 "Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
 "in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
@@ -7409,10 +9179,11 @@ msgstr ""
 "A fÃjlok elÃrÃsi Ãs mÃdosÃtÃsi idÅi megjelenÃthetÅk az ikonfeliratokban vagy "
 "a listanÃzet oszlopaiban. A <gui>FormÃtum</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl "
 "kivÃlaszthatja az Ãnnek legmegfelelÅbb dÃtumformÃtumot. Az elÃrhetÅ "
-"formÃtumok kÃzà egy rÃszletes, a kÃzzel Ãrotthoz hasonlÃ, egy nemzetkÃzi "
-"szabvÃnyos Ãs egy relatÃv kifejezÃseket, mint a <em>ma</em> Ãs <em>tegnap</"
-"em> hasznÃlà formÃtum. A legÃrdÃlÅ lista pÃldÃkkal jelenÃti meg a "
-"formÃtumot, az aktuÃlis dÃtum Ãs idÅ kijelzÃsÃvel az adott formÃtumban."
+"formÃtumok kÃzà egy rÃszletes (a kÃzzel Ãrotthoz hasonlÃ), egy nemzetkÃzi "
+"szabvÃnyos formÃtum, Ãs egy relatÃv kifejezÃseket (mint a <em>ma</em> Ãs "
+"<em>tegnap</em>) hasznÃlà formÃtum tartozik. A legÃrdÃlÅ lista pÃldÃkkal "
+"jelenÃti meg a formÃtumot, az aktuÃlis dÃtum Ãs idÅ kijelzÃsÃvel az adott "
+"formÃtumban."
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
 msgid ""
@@ -7422,41 +9193,36 @@ msgstr ""
 "AlapvetÅ informÃciÃk megjelenÃtÃse, jogosultsÃgok beÃllÃtÃsa Ãs alap "
 "alkalmazÃsok kivÃlasztÃsa."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:23(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
 msgid "File properties"
 msgstr "FÃjl tulajdonsÃgai"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
 msgid ""
 "To view information about a file or folder, right-click it and select "
 "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
-"<guiseq><gui>Alt</gui><gui>Enter</gui></guiseq>."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Adott fÃjl vagy mappa informÃciÃinak megjelenÃtÃsÃhez kattintson rà a jobb "
 "egÃrgombbal, Ãs vÃlassza a <gui>TulajdonsÃgok</gui> menÃpontot. Ennek "
-"alternatÃvÃjakÃnt jelÃlje ki a fÃjlt, Ãs nyomja meg az <guiseq><gui>Alt</"
-"gui><gui>Enter</gui></guiseq> kombinÃciÃt."
+"alternatÃvÃjakÃnt jelÃlje ki a fÃjlt, Ãs nyomja meg az <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Enter</key></keyseq> kombinÃciÃt."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:29(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p)
 msgid ""
 "The file properties window shows you information like the type of file, the "
 "size of the file, and when you last modified it. If you need this "
 "information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-list"
 "\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
-"\">icon captions</link>. You can also use this window to <link xref="
-"\"nautilus-file-properties-permissions\">set file permissions</link> and "
-"<link xref=\"files-open\">choose applications to open files</link>."
+"\">icon captions</link>."
 msgstr ""
 "A fÃjl tulajdonsÃgai ablak olyan informÃciÃkat jelenÃt meg, mint a fÃjl "
 "tÃpusa, mÃrete Ãs mÃdosÃtÃsÃnak ideje. Ha gyakran van szÃksÃge ezekre az "
 "informÃciÃkra, akkor megjelenÃttetheti ezeket a <link xref=\"nautilus-list"
 "\">listanÃzet oszlopaiban</link> vagy az <link xref=\"nautilus-display#icon-"
-"captions\">ikonfeliratokban</link> is. Ebben az ablakban <link xref="
-"\"nautilus-file-properties-permissions\">beÃllÃthatja a fÃjl jogosultsÃgait</"
-"link> Ãs <link xref=\"files-open\">kivÃlaszthatja a fÃjlok megnyitÃsÃhoz "
-"hasznÃlt alkalmazÃsokat</link> is."
+"captions\">ikonfeliratokban</link> is."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37(page/p)
 msgid ""
 "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
 "are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
@@ -7472,16 +9238,16 @@ msgstr ""
 "kÃpek Ãs videÃk esetÃn egy extra lap is megjelenik, amely a mÃretekhez, "
 "hosszhoz Ãs kodekhez hasonlà informÃciÃkat jelenÃt meg."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(section/title)
 msgid "Basic properties"
 msgstr "Alap tulajdonsÃgok"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:57(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:29(item/title)
-msgid "<gui>Name</gui>"
-msgstr "<gui>NÃv</gui>"
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:27(td/p)
+msgid "Name"
+msgstr "NÃv"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:58(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(item/p)
 msgid ""
 "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
 "outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
@@ -7489,12 +9255,12 @@ msgstr ""
 "A fÃjlt ezen mezÅ mÃdosÃtÃsÃval Ãtnevezheti. A fÃjlt a tulajdonsÃgok ablakon "
 "kÃvÃl is Ãtnevezheti, lÃsd: <link xref=\"files-rename\"/>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:63(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:38(item/title)
-msgid "<gui>Type</gui>"
-msgstr "<gui>TÃpus</gui>"
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:39(title/gui)
+msgid "Type"
+msgstr "TÃpus"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:64(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(item/p)
 msgid ""
 "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -7503,12 +9269,12 @@ msgid ""
 "information on this."
 msgstr ""
 "Ez segÃt azonosÃtani a fÃjl tÃpusÃt, pÃldÃul PDF-dokumentum, OpenDocument "
-"szÃveg vagy JPEG kÃp. A fÃjl MIME-tÃpusa zÃrÃjelben jelenik meg. A fÃjltÃpus "
-"tÃbbek kÃzt meghatÃrozza, hogy milyen alkalmazÃsok kÃpesek megnyitni a "
-"fÃjlt. Egy kÃpet pÃldÃul nem fog tudni megnyitni egy zenelejÃtszÃval. "
-"TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"files-open\"/>."
+"szÃveg vagy JPEG kÃp. A fÃjltÃpus tÃbbek kÃzt meghatÃrozza, hogy milyen "
+"alkalmazÃsok kÃpesek megnyitni a fÃjlt. Egy kÃpet pÃldÃul nem fog tudni "
+"megnyitni egy zenelejÃtszÃval. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref="
+"\"files-open\"/>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:69(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p)
 msgid ""
 "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
 "standard way that computers use to refer to the file type."
@@ -7516,11 +9282,11 @@ msgstr ""
 "A fÃjl <em>MIME-tÃpusa</em> zÃrÃjelben jelenik meg. A MIME-tÃpus "
 "hasznÃlatÃval a szÃmÃtÃgÃpek szabvÃnyos mÃdon hivatkozhatnak a fÃjltÃpusokra."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:74(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(item/title)
 msgid "Contents"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:75(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p)
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
 "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -7528,18 +9294,18 @@ msgid ""
 "even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
 "the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
 msgstr ""
-"Ez a mezÅ mappÃk, nem pedig fÃjlok tulajdonsÃgainak megjelenÃtÃsekor "
-"lÃthatÃ, Ãs a mappÃban talÃlhatà elemek szÃmÃt jelzi. Ha a mappa tovÃbbi "
-"mappÃkat is tartalmaz, akkor minden tartalmazott mappa egy elemnek szÃmÃt, "
-"mÃg ha tovÃbbi elemeket is tartalmaz. TovÃbbà minden fÃjl egy elemnek "
-"szÃmÃt. Ha a mappa Ãres, akkor a tartalom mezÅ a <gui>semmi</gui> szÃt "
-"jelenÃti meg."
+"Ez a mezÅ csak mappÃk tulajdonsÃgainak megjelenÃtÃsekor lÃthatÃ, Ãs a "
+"mappÃban talÃlhatà elemek szÃmÃt jelzi. Ha a mappa tovÃbbi mappÃkat is "
+"tartalmaz, akkor minden tartalmazott mappa egy elemnek szÃmÃt, mÃg ha "
+"tovÃbbi elemeket is tartalmaz. TovÃbbà minden fÃjl egy elemnek szÃmÃt. Ha a "
+"mappa Ãres, akkor a tartalom mezÅ a <gui>semmi</gui> szÃt jelenÃti meg."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:79(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:34(title/gui)
 msgid "Size"
 msgstr "MÃret"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p)
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
 "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
@@ -7552,7 +9318,7 @@ msgstr ""
 "tartani a fÃjl letÃltÃse vagy elkÃldÃse (pÃldÃul e-mailben): a nagyobb "
 "fÃjlok kÃldÃse/fogadÃsa tovÃbb tart."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
 msgid ""
 "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
 "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
@@ -7562,11 +9328,12 @@ msgstr ""
 "esetÃn a mÃret zÃrÃjelben bÃjtban megadva is megjelenik. Technikailag 1 KB "
 "1024 bÃjt, 1 MB 1024 KB Ãs Ãgy tovÃbb."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:85(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:58(title/gui)
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:86(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p)
 msgid ""
 "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
 "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
@@ -7580,11 +9347,11 @@ msgstr ""
 "van egy <file>ÃnÃletrajz.pdf</file> nevÅ fÃjl, akkor annak helye a <file>/"
 "home/geza/ÃnÃletrajz.pdf</file>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:90(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title)
 msgid "Volume"
 msgstr "KÃtet"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:91(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
 msgid ""
 "The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
 "the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
@@ -7599,11 +9366,11 @@ msgstr ""
 "merevlemezek feloszthatÃk <link xref=\"disk-partitions\">lemezpartÃciÃkra</"
 "link>, a <gui>KÃtet</gui> alatt a partÃcià is megjelenik."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title)
 msgid "Free Space"
 msgstr "Szabad hely"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p)
 msgid ""
 "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
 "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
@@ -7613,19 +9380,19 @@ msgstr ""
 "szabad lemezhelyet. Ezzel egyszerÅen ellenÅrizheti, hogy a merevlemez tele "
 "van-e."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:109(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100(item/title)
 msgid "Accessed"
 msgstr "ElÃrÃs"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:110(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/p)
 msgid "The date and time when the file was last opened."
 msgstr "A fÃjl utolsà megnyitÃsÃnak dÃtuma Ãs ideje."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:114(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105(item/title)
 msgid "Modified"
 msgstr "MÃdosÃtva"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:115(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/p)
 msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
 msgstr "A fÃjl utolsà mÃdosÃtÃsÃnak Ãs mentÃsÃnek dÃtuma Ãs ideje."
 
@@ -7633,11 +9400,11 @@ msgstr "A fÃjl utolsà mÃdosÃtÃsÃnak Ãs mentÃsÃnek dÃtuma Ãs ideje."
 msgid "Control who can view and edit your files and folders."
 msgstr "Adja meg, ki lÃthatja Ãs szerkesztheti fÃjljait Ãs mappÃit."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:23(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title)
 msgid "Set file permissions"
 msgstr "FÃjljogosultsÃgok beÃllÃtÃsa"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p)
 msgid ""
 "You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
 "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
@@ -7648,7 +9415,7 @@ msgstr ""
 "szerkesztÃsÃhez kattintson rà a jobb egÃrgombbal, vÃlassza a "
 "<gui>TulajdonsÃgok</gui> menÃpontot, majd a <gui>JogosultsÃgok</gui> lapot."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:29(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p)
 msgid ""
 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 "on the types of permissions you can set."
@@ -7656,11 +9423,11 @@ msgstr ""
 "A beÃllÃthatà jogosultsÃgokkal kapcsolatos rÃszletekÃrt lÃsd a <link xref="
 "\"#files\"/> Ãs <link xref=\"#folders\"/> rÃszeket alÃbb."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:33(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title)
 msgid "Files"
 msgstr "FÃjlok"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p)
 msgid ""
 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -7673,7 +9440,7 @@ msgstr ""
 "jogosultsÃgot is. Akkor tegyen egy fÃjlt ÃrÃsvÃdettÃ, ha nem szeretnà "
 "vÃletlenÃl mÃdosÃtani."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
 msgid ""
 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 "common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -7692,7 +9459,7 @@ msgstr ""
 "vonatkozà jogosultsÃgait. A fÃjl csoportjÃt csak olyan csoportra ÃllÃthatja, "
 "amelynek Ãn is tagja."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:48(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p)
 msgid ""
 "You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 "the file's group."
@@ -7700,7 +9467,7 @@ msgstr ""
 "BeÃllÃthatja a fÃjl tulajdonosÃn Ãs a fÃjl csoportjÃnak tagjain kÃvÃli tÃbbi "
 "felhasznÃlà jogosultsÃgait is."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p)
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -7714,11 +9481,12 @@ msgstr ""
 "megnyithatja a fÃjlt egy alkalmazÃsban, vagy rÃkÃrdezhet a teendÅre. TovÃbbi "
 "informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:59(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title)
+#: C/nautilus-preview.page:55(title/gui)
 msgid "Folders"
 msgstr "MappÃk"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:60(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p)
 msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 "See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
@@ -7728,7 +9496,7 @@ msgstr ""
 "ÃllÃthatja be. A tulajdonosok, csoportok Ãs egyÃb felhasznÃlÃk leÃrÃsÃt lÃsd "
 "fent a fÃjljogosultsÃgok rÃszben."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p)
 msgid ""
 "The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 "set for a file."
@@ -7736,19 +9504,19 @@ msgstr ""
 "A mappÃk esetÃn beÃllÃthatà jogosultsÃgok eltÃrnek a fÃjlok esetÃn "
 "beÃllÃthatÃktÃl."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67(item/title)
-msgid "<gui>None</gui>"
-msgstr "<gui>Nincs</gui>"
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui)
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:68(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(item/p)
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 msgstr "A felhasznÃlà a mappÃban lÃvÅ fÃjlokat sem lÃthatja."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:72(item/title)
-msgid "<gui>List files only</gui>"
-msgstr "<gui>Csak fÃjlok listÃzÃsa</gui>"
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
+msgid "List files only"
+msgstr "Csak fÃjlok listÃzÃsa"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
 msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 "able to open, create, or delete files."
@@ -7756,11 +9524,11 @@ msgstr ""
 "A felhasznÃlà lÃthatja a mappÃban lÃvÅ fÃjlokat, de nem nyithat meg, hozhat "
 "lÃtre vagy tÃrÃlhet fÃjlokat."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77(item/title)
-msgid "<gui>Access files</gui>"
-msgstr "<gui>FÃjlok elÃrÃse</gui>"
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
+msgid "Access files"
+msgstr "FÃjlok elÃrÃse"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:78(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
 msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 "permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
@@ -7770,11 +9538,11 @@ msgstr ""
 "jogosultsÃga az adott fÃjl esetÃn), de nem hozhat lÃtre vagy tÃrÃlhet "
 "fÃjlokat."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83(item/title)
-msgid "<gui>Create and delete files</gui>"
-msgstr "<gui>FÃjlok lÃtrehozÃsa Ãs tÃrlÃse</gui>"
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui)
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "FÃjlok lÃtrehozÃsa Ãs tÃrlÃse"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
 msgid ""
 "The user will have full access to the directory, including opening, "
 "creating, and deleting files."
@@ -7782,7 +9550,7 @@ msgstr ""
 "A felhasznÃlÃnak teljes hozzÃfÃrÃse van a mappÃhoz, beleÃrtve a fÃjlok "
 "megnyitÃsÃt, lÃtrehozÃsÃt Ãs tÃrlÃsÃt."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:89(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
 msgid ""
 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 "folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
@@ -7796,7 +9564,7 @@ msgstr ""
 "<gui>VÃgrehajtÃs</gui> nÃgyzetet meghatÃrozatlan Ãllapotban (vÃzszintes "
 "vonal) a vÃltoztatÃs elkerÃlÃsÃhez."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:94(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
 msgid ""
 "If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
 "manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
@@ -7817,11 +9585,11 @@ msgstr ""
 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
 msgstr "A listanÃzet oszlopaiban megjelenÅ informÃciÃk beÃllÃtÃsa."
 
-#: C/nautilus-list.page:18(page/title)
+#: C/nautilus-list.page:19(page/title)
 msgid "File manager list columns preferences"
 msgstr "FÃjlkezelÅ listaoszlopainak beÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-list.page:20(page/p)
+#: C/nautilus-list.page:21(page/p)
 msgid ""
 "There are 12 columns of information that you can display in the file "
 "manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -7833,7 +9601,7 @@ msgstr ""
 "menÃpontot, majd a <gui>Listaoszlopok</gui> lapot a lÃthatà oszlopok "
 "kivÃlasztÃsÃhoz."
 
-#: C/nautilus-list.page:23(note/p)
+#: C/nautilus-list.page:24(note/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 "order in which the selected columns will appear."
@@ -7841,15 +9609,11 @@ msgstr ""
 "HasznÃlja a <gui>Fel</gui> Ãs <gui>Le</gui> gombokat a kijelÃlt oszlop "
 "megjelenÃsi sorrendjÃnek kivÃlasztÃsÃhoz."
 
-#: C/nautilus-list.page:30(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:31(item/p)
 msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
 msgstr "A megjelenÃtett mappÃban lÃvÅ mappÃk Ãs fÃjlok nevei."
 
-#: C/nautilus-list.page:33(item/title)
-msgid "<gui>Size</gui>"
-msgstr "<gui>MÃret</gui>"
-
-#: C/nautilus-list.page:34(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:35(item/p)
 msgid ""
 "The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
@@ -7857,7 +9621,7 @@ msgstr ""
 "Egy mappa mÃrete a mappÃban lÃvÅ elemek szÃma. Egy fÃjl mÃrete bÃjtban, KB-"
 "ban vagy MB-ban kerÃl megadÃsra."
 
-#: C/nautilus-list.page:39(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 "audio, and more."
@@ -7865,27 +9629,27 @@ msgstr ""
 "A tÃpus mint âmappaâ, vagy mint konkrÃt fÃjltÃpus (pÃldÃul PDF-dokumentum, "
 "JPEG-kÃp, MP3-hang) jelenik meg."
 
-#: C/nautilus-list.page:42(item/title)
-msgid "<gui>Date Modified</gui>"
-msgstr "<gui>MÃdosÃtÃs dÃtuma</gui>"
+#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
+msgid "Date Modified"
+msgstr "MÃdosÃtÃs dÃtuma"
 
-#: C/nautilus-list.page:43(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:44(item/p)
 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
 msgstr "A fÃjl utolsà mÃdosÃtÃsÃnak dÃtumÃt Ãs idejÃt adja meg."
 
-#: C/nautilus-list.page:47(item/title)
-msgid "<gui>Date Accessed</gui>"
-msgstr "<gui>HozzÃfÃrÃs dÃtuma</gui>"
+#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "HozzÃfÃrÃs dÃtuma"
 
-#: C/nautilus-list.page:48(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:49(item/p)
 msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
 msgstr "A fÃjl utolsà elÃrÃsÃnek dÃtumÃt Ãs idejÃt adja meg."
 
-#: C/nautilus-list.page:51(item/title)
-msgid "<gui>Group</gui>"
-msgstr "<gui>Csoport</gui>"
+#: C/nautilus-list.page:52(title/gui)
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
 
-#: C/nautilus-list.page:52(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:53(item/p)
 msgid ""
 "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
 "own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
@@ -7895,31 +9659,27 @@ msgstr ""
 "csoportjÃban van. A csoportok vÃllalati kÃrnyezetben hasznÃlatosak, ahol a "
 "felhasznÃlÃk pÃldÃul osztÃly vagy projekt alapjÃn vannak csoportosÃtva."
 
-#: C/nautilus-list.page:57(item/title)
-msgid "<gui>Location</gui>"
-msgstr "<gui>Hely</gui>"
-
-#: C/nautilus-list.page:58(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:59(item/p)
 msgid "The path to the location of the file."
 msgstr "A fÃjl helyÃnek elÃrÃsi Ãtvonala."
 
-#: C/nautilus-list.page:61(item/title)
-msgid "<gui>MIME Type</gui>"
-msgstr "<gui>MIME-tÃpus</gui>"
+#: C/nautilus-list.page:62(title/gui)
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-tÃpus"
 
-#: C/nautilus-list.page:62(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:63(item/p)
 msgid "Displays the MIME type of the item."
 msgstr "Az elem MIME-tÃpusa."
 
-#: C/nautilus-list.page:66(item/title)
-msgid "<gui>Permissions</gui>"
-msgstr "<gui>JogosultsÃgok</gui>"
+#: C/nautilus-list.page:67(title/gui)
+msgid "Permissions"
+msgstr "JogosultsÃgok"
 
-#: C/nautilus-list.page:67(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:68(item/p)
 msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
 msgstr "A fÃjl hozzÃfÃrÃsi jogosultsÃgai, pÃldÃul: <gui>drwxrw-r--</gui>"
 
-#: C/nautilus-list.page:70(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:71(item/p)
 msgid ""
 "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 "regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
@@ -7927,7 +9687,7 @@ msgstr ""
 "Az elsÅ karakter, a <gui>-</gui> a fÃjl tÃpusa. A <gui>-</gui> normÃlis "
 "fÃjlt jelent, a <gui>d</gui> pedig mappÃt."
 
-#: C/nautilus-list.page:73(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:74(item/p)
 msgid ""
 "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 "who owns the file."
@@ -7935,7 +9695,7 @@ msgstr ""
 "A kÃvetkezÅ hÃrom karakter, az <gui>rwx</gui> a fÃjlt birtoklà felhasznÃlà "
 "jogosultsÃgait adja meg."
 
-#: C/nautilus-list.page:76(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:77(item/p)
 msgid ""
 "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 "group that owns the file."
@@ -7943,7 +9703,7 @@ msgstr ""
 "A kÃvetkezÅ hÃrom, az <gui>rw-</gui> a fÃjlt birtoklà csoport Ãsszes "
 "tagjÃnak jogosultsÃgait adja meg."
 
-#: C/nautilus-list.page:79(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:80(item/p)
 msgid ""
 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 "for all other users on the system."
@@ -7951,31 +9711,31 @@ msgstr ""
 "Az utolsà hÃrom karakter, az <gui>r--</gui> a rendszer minden mÃs "
 "felhasznÃlÃjÃnak jogosultsÃgait adja meg."
 
-#: C/nautilus-list.page:82(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
 msgid "Each character has the following meanings:"
 msgstr "Minden karakter a kÃvetkezÅ jelentÃssel bÃr:"
 
-#: C/nautilus-list.page:86(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
 msgid "r : Read permission."
 msgstr "r : OlvasÃsi jogosultsÃg."
 
-#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
 msgid "w : Write permission."
 msgstr "w : ÃrÃsi jogosultsÃg."
 
-#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
 msgid "x : Execute permission."
 msgstr "x : VÃgrehajtÃsi jogosultsÃg."
 
-#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
 msgid "- : No permission."
 msgstr "- : Nincs jogosultsÃg."
 
-#: C/nautilus-list.page:94(item/title)
-msgid "<gui>Octal Permissions</gui>"
-msgstr "<gui>JogosultsÃgok (nyolcas szÃmrendszerben)</gui>"
+#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "JogosultsÃgok (nyolcas szÃmrendszerben)"
 
-#: C/nautilus-list.page:95(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
 msgid ""
 "Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
 "folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
@@ -7986,35 +9746,35 @@ msgstr ""
 "egyes szÃmjegyek sorra a felhasznÃlÃ, a csoport Ãs a tÃbbi felhasznÃlà "
 "jogosultsÃgait jelkÃpezik."
 
-#: C/nautilus-list.page:97(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:98(item/p)
 msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
 msgstr "Az olvasÃsi jog 4-et ad az utolsà hÃrom szÃmjegy bÃrmelyikÃnek ÃsszegÃhez."
 
-#: C/nautilus-list.page:98(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
 msgid "Write adds 2 to the total."
 msgstr "Az ÃrÃsi jog 2-t ad az Ãsszeghez."
 
-#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
 msgid "Execute adds 1 to the total."
 msgstr "A vÃgrehajtÃs 1-et ad az Ãsszeghez."
 
-#: C/nautilus-list.page:103(item/title)
-msgid "<gui>Owner</gui>"
-msgstr "<gui>Tulajdonos</gui>"
+#: C/nautilus-list.page:104(title/gui)
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
 
-#: C/nautilus-list.page:104(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:105(item/p)
 msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
 msgstr "A fÃjlt vagy mappÃt birtoklà felhasznÃlà neve."
 
-#: C/nautilus-list.page:108(item/title)
-msgid "<gui>SELinux Context</gui>"
-msgstr "<gui>SELinux kÃrnyezet</gui>"
+#: C/nautilus-list.page:109(title/gui)
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux kÃrnyezet"
 
-#: C/nautilus-list.page:109(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:110(item/p)
 msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
 msgstr "MegjelenÃti a fÃjl SELinux kÃrnyezetÃt, ha van."
 
-#: C/nautilus-prefs.page:17(page/title)
+#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
 msgid "File manager preferences"
 msgstr "FÃjlkezelÅ beÃllÃtÃsai"
 
@@ -8022,26 +9782,25 @@ msgstr "FÃjlkezelÅ beÃllÃtÃsai"
 msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
 msgstr "FÃjlok bÃlyegkÃpei Ãs elÅnÃzetei hasznÃlatÃnak beÃllÃtÃsa."
 
-#: C/nautilus-preview.page:19(page/title)
+#: C/nautilus-preview.page:21(page/title)
 msgid "File manager preview preferences"
 msgstr "FÃjlkezelÅ elÅnÃzet-beÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-preview.page:21(page/p)
+#: C/nautilus-preview.page:23(page/p)
 msgid ""
-"The file manager creates thumbnails to preview image and video files, and "
-"can also preview text files and sound files. Previews can be slow for large "
-"files or over networks, so you can control when previews are made. In any "
-"file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and select the <gui>Preview</gui> tab."
+"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
+"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
+"control when previews are made. In any file manager window, click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
+"<gui>Preview</gui> tab."
 msgstr ""
-"A fÃjlkezelÅ bÃlyegkÃpeket kÃszÃt a kÃp- Ãs videofÃjlok elÅnÃzetÃhez, kÃpes "
-"a szÃvegfÃjlok elÅnÃzetÃnek megjelenÃtÃsÃre Ãs a hangfÃjlok azonnali "
-"megszÃlaltatÃsÃra is. Az elÅnÃzetek lassÃak lehetnek nagy fÃjlok esetÃn vagy "
+"A fÃjlkezelÅ bÃlyegkÃpeket kÃszÃt a kÃp-, video- Ãs szÃvegfÃjlok "
+"elÅnÃzetÃhez. Az elÅnÃzetek lassÃak lehetnek nagy fÃjlok esetÃn vagy "
 "hÃlÃzatok hasznÃlatakor, Ãgy szemÃlyre szabhatja a hasznÃlatukat. BÃrmely "
 "fÃjlkezelÅ ablakban vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</"
 "gui></guiseq> menÃpontot, majd az <gui>ElÅnÃzet</gui> lapot."
 
-#: C/nautilus-preview.page:27(page/p)
+#: C/nautilus-preview.page:29(page/p)
 msgid ""
 "By default, all previews are only done for local files on your computer or "
 "connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect"
@@ -8057,11 +9816,11 @@ msgstr ""
 "lÃvÅ fÃjlokat, Ãs a hÃlÃzat elÃg gyors, akkor beÃllÃthat nÃhÃny elÅnÃzeti "
 "beÃllÃtÃst <gui>Mindig</gui> ÃrtÃkÅre."
 
-#: C/nautilus-preview.page:36(item/title)
-msgid "<gui>Text Files</gui>"
-msgstr "<gui>SzÃvegfÃjlok</gui>"
+#: C/nautilus-preview.page:38(title/gui)
+msgid "Text Files"
+msgstr "SzÃvegfÃjlok"
 
-#: C/nautilus-preview.page:37(item/p)
+#: C/nautilus-preview.page:39(item/p)
 msgid ""
 "The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
 "The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
@@ -8074,11 +9833,11 @@ msgstr ""
 "korlÃtozhatja hasznÃlatÃt a szÃmÃtÃgÃpÃn Ãs a helyi kÃlsÅ meghajtÃkon lÃvÅ "
 "fÃjlokra."
 
-#: C/nautilus-preview.page:44(item/title)
-msgid "<gui>Other Previewable Files</gui>"
-msgstr "<gui>EgyÃb megtekinthetÅ fÃjlok</gui>"
+#: C/nautilus-preview.page:46(title/gui)
+msgid "Other Previewable Files"
+msgstr "EgyÃb megtekinthetÅ fÃjlok"
 
-#: C/nautilus-preview.page:45(item/p)
+#: C/nautilus-preview.page:47(item/p)
 msgid ""
 "The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
 "files, and various other file types. Applications with custom file types can "
@@ -8095,26 +9854,7 @@ msgstr ""
 "kÃlsÅ meghajtÃkon lÃvÅ fÃjlokra. A bÃlyegkÃpek lÃtrehozÃsÃt korlÃtozhatja is "
 "bizonyos fÃjlmÃret alatti fÃjlokra."
 
-#: C/nautilus-preview.page:53(item/title)
-msgid "<gui>Sound Files</gui>"
-msgstr "<gui>HangfÃjlok</gui>"
-
-#: C/nautilus-preview.page:54(item/p)
-msgid ""
-"You can <link xref=\"files-preview-music\">preview music and other sounds "
-"files</link> by hovering your mouse. You can turn this feature on or off, or "
-"turn it on only for files on your computer and local external drives."
-msgstr ""
-"Az egÃrrel rÃjuk mutatva <link xref=\"files-preview-music\">azonnal "
-"belehallgathat a zenei Ãs mÃs hangfÃjlokba</link>. Ezt a szolgÃltatÃst be- "
-"vagy kikapcsolhatja, vagy korlÃtozhatja hasznÃlatÃt a szÃmÃtÃgÃpÃn Ãs a "
-"helyi kÃlsÅ meghajtÃkon lÃvÅ fÃjlokra."
-
-#: C/nautilus-preview.page:60(item/title)
-msgid "<gui>Folders</gui>"
-msgstr "<gui>MappÃk</gui>"
-
-#: C/nautilus-preview.page:61(item/p)
+#: C/nautilus-preview.page:56(item/p)
 msgid ""
 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
 "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -8137,11 +9877,11 @@ msgstr ""
 "A fÃjlkezelÅ alap nÃzetÃnek, rendezÃsi sorrendjÃnek Ãs nagyÃtÃsi szintjÃnek "
 "megadÃsa."
 
-#: C/nautilus-views.page:24(page/title)
+#: C/nautilus-views.page:25(page/title)
 msgid "File manager views preferences"
-msgstr "FÃjlkezelÅ megjelenÃtÃsi beÃllÃtÃsai"
+msgstr "FÃjlkezelÅ nÃzetbeÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-views.page:25(page/p)
+#: C/nautilus-views.page:26(page/p)
 msgid ""
 "You can control the default view for new folders, how files and folders are "
 "sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
@@ -8155,15 +9895,15 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot, "
 "majd a <gui>NÃzetek</gui> lapot."
 
-#: C/nautilus-views.page:32(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:33(section/title)
 msgid "Default view"
 msgstr "AlapÃrtelmezett nÃzet"
 
-#: C/nautilus-views.page:35(item/title)
-msgid "<gui>View new folders using</gui>"
-msgstr "<gui>Ãj mappÃk megjelenÃtÃse</gui>"
+#: C/nautilus-views.page:36(title/gui)
+msgid "View new folders using"
+msgstr "Ãj mappÃk megjelenÃtÃse"
 
-#: C/nautilus-views.page:36(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:37(item/p)
 msgid ""
 "By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
 "each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
@@ -8175,7 +9915,7 @@ msgstr ""
 "mappÃkhoz kivÃlasztott nÃzeteket. Ha azonban gyakran hasznÃlja a lista- vagy "
 "a tÃmÃr nÃzetet, akkor beÃllÃthatja azok hasznÃlatÃt alapesetben."
 
-#: C/nautilus-views.page:40(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
 "clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
@@ -8183,11 +9923,11 @@ msgstr ""
 "Az egyes mappÃk nÃzetÃt a <gui>NÃzet</gui> menà <gui>Ikonok</gui>, "
 "<gui>Lista</gui> vagy <gui>TÃmÃr</gui> menÃpontjÃt kivÃlasztva mÃdosÃthatja."
 
-#: C/nautilus-views.page:44(item/title)
-msgid "<gui>Arrange items</gui>"
-msgstr "<gui>Elemek rendezÃse</gui>"
+#: C/nautilus-views.page:45(title/gui)
+msgid "Arrange items"
+msgstr "Elemek rendezÃse"
 
-#: C/nautilus-views.page:45(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:46(item/p)
 msgid ""
 "You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
 "they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
@@ -8205,7 +9945,7 @@ msgstr ""
 "menÃpont csak az aktuÃlis mappÃt befolyÃsolja, a fÃjlkezelÅ pedig minden "
 "mappÃhoz megjegyzi a beÃllÃtott rendezÃsi szempontot."
 
-#: C/nautilus-views.page:52(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:53(item/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
 "the default order used in new folders."
@@ -8214,11 +9954,11 @@ msgstr ""
 "hasznÃlatÃval mÃdosÃthatja az Ãjonnan megnyitott mappÃk elemeinek rendezÃsi "
 "sorrendjÃt."
 
-#: C/nautilus-views.page:56(item/title)
-msgid "<gui>Sort folders before files</gui>"
-msgstr "<gui>MappÃk mindig a fÃjlok elÅtt</gui>"
+#: C/nautilus-views.page:57(title/gui)
+msgid "Sort folders before files"
+msgstr "MappÃk mindig a fÃjlok elÅtt"
 
-#: C/nautilus-views.page:57(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:58(item/p)
 msgid ""
 "By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
 "files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
@@ -8231,11 +9971,11 @@ msgstr ""
 "vegyesen, a rendezÃsi sorrendnek megfelelÅen szeretnà lÃtni azokat, akkor "
 "tÃrÃlje ezt a nÃgyzetet."
 
-#: C/nautilus-views.page:63(item/title)
-msgid "<gui>Show hidden and backup files</gui>"
-msgstr "<gui>Rejtett fÃjlok Ãs biztonsÃgi mÃsolatok megjelenÃtÃse</gui>"
+#: C/nautilus-views.page:64(title/gui)
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Rejtett fÃjlok Ãs biztonsÃgi mÃsolatok megjelenÃtÃse"
 
-#: C/nautilus-views.page:64(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:65(item/p)
 msgid ""
 "The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
 "<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
@@ -8249,16 +9989,16 @@ msgstr ""
 "jelenÃtheti meg a rejtett fÃjlokat. Ha mindig meg szeretnà jelenÃteni a "
 "rejtett fÃjlokat, akkor jelÃlje be ezt a nÃgyzetet."
 
-#: C/nautilus-views.page:75(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:76(section/title)
 msgid "Icon view defaults"
 msgstr "IkonnÃzet alapbeÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-views.page:78(item/title) C/nautilus-views.page:101(item/title)
-#: C/nautilus-views.page:123(item/title)
-msgid "<gui>Default zoom level</gui>"
-msgstr "<gui>AlapÃrtelmezett nagyÃtÃs</gui>"
+#: C/nautilus-views.page:79(title/gui) C/nautilus-views.page:102(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:124(title/gui)
+msgid "Default zoom level"
+msgstr "AlapÃrtelmezett nagyÃtÃs"
 
-#: C/nautilus-views.page:79(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:80(item/p)
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
 "this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
@@ -8271,7 +10011,7 @@ msgstr ""
 "szintet. Ha gyakran mÃdosÃtja a nagyÃtÃsi szintet, akkor ebben a legÃrdÃlÅ "
 "listÃban megadhatja az alapbeÃllÃtÃst."
 
-#: C/nautilus-views.page:83(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:84(item/p)
 msgid ""
 "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
 "<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
@@ -8280,11 +10020,11 @@ msgstr ""
 "jelenik meg. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"nautilus-display#icon-"
 "captions\"/>."
 
-#: C/nautilus-views.page:87(item/title)
-msgid "<gui>Text beside icons</gui>"
-msgstr "<gui>SzÃveg az ikon mellett</gui>"
+#: C/nautilus-views.page:88(title/gui)
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "SzÃveg az ikon mellett"
 
-#: C/nautilus-views.page:88(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:89(item/p)
 msgid ""
 "Selecting this option will place folder and file names to the right of "
 "icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
@@ -8294,11 +10034,11 @@ msgstr ""
 "azok alatt jelennek meg. Ez tÃmÃrebb elrendezÃst eredmÃnyez, amelyben tÃbb "
 "informÃcià jelenik meg egyszerre."
 
-#: C/nautilus-views.page:97(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:98(section/title)
 msgid "Compact view defaults"
 msgstr "TÃmÃr nÃzet alapbeÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-views.page:102(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:103(item/p)
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
 "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
@@ -8311,11 +10051,11 @@ msgstr ""
 "szintet. Ha gyakran mÃdosÃtja a nagyÃtÃsi szintet, akkor ebben a legÃrdÃlÅ "
 "listÃban megadhatja az alapbeÃllÃtÃst."
 
-#: C/nautilus-views.page:108(item/title)
-msgid "<gui>All columns have the same width</gui>"
-msgstr "<gui>Azonos oszlopszÃlessÃg</gui>"
+#: C/nautilus-views.page:109(title/gui)
+msgid "All columns have the same width"
+msgstr "Azonos oszlopszÃlessÃg"
 
-#: C/nautilus-views.page:109(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:110(item/p)
 msgid ""
 "By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
 "the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
@@ -8328,11 +10068,11 @@ msgstr ""
 "azonos szÃlessÃgÅ lesz. Az oszlop szÃlessÃgÃnÃl hosszabb fÃjl- Ãs mappanevek "
 "vÃgÃn hÃrom pont (â) fog megjelenni."
 
-#: C/nautilus-views.page:120(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:121(section/title)
 msgid "List view defaults"
 msgstr "ListanÃzet alapbeÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-views.page:124(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:125(item/p)
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
 "this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
@@ -8345,11 +10085,11 @@ msgstr ""
 "szintet. Ha gyakran mÃdosÃtja a nagyÃtÃsi szintet, akkor ebben a legÃrdÃlÅ "
 "listÃban megadhatja az alapbeÃllÃtÃst."
 
-#: C/nautilus-views.page:134(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:135(section/title)
 msgid "Tree view defaults"
 msgstr "FanÃzet alapbeÃllÃtÃsai"
 
-#: C/nautilus-views.page:135(section/p)
+#: C/nautilus-views.page:136(section/p)
 msgid ""
 "You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
@@ -8362,7 +10102,7 @@ msgstr ""
 "az oldalsÃvban lÃtni szeretnà a fÃjlokat is, akkor tÃrÃlje a <gui>Csak "
 "mappÃk megjelenÃtÃse</gui> nÃgyzetet."
 
-#: C/net-adhoc.page:14(info/desc)
+#: C/net-adhoc.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
 "network."
@@ -8370,11 +10110,11 @@ msgstr ""
 "Ãsszekapcsolhat szÃmÃtÃgÃpeket egy <em>eseti</em> vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat "
 "kialakÃtÃsÃval."
 
-#: C/net-adhoc.page:18(page/title)
+#: C/net-adhoc.page:16(page/title)
 msgid "Connect directly to another computer with a wireless connection"
 msgstr "KapcsolÃdÃs mÃsik szÃmÃtÃgÃphez kÃzvetlenÃl, vezetÃk nÃlkÃli kapcsolattal"
 
-#: C/net-adhoc.page:25(page/p)
+#: C/net-adhoc.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
 "network. This is useful if one of the computers has a printer connected to "
@@ -8392,41 +10132,35 @@ msgstr ""
 "biztosÃtott hÃlÃzathoz csatlakoztatja. Ha azonban nincs bÃzisÃllomÃsa, akkor "
 "eseti hÃlÃzattal is Ãsszekapcsolhatja a szÃmÃtÃgÃpeket."
 
-#: C/net-adhoc.page:27(page/p)
+#: C/net-adhoc.page:30(page/p)
 msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:"
 msgstr "Eseti vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat lÃtrehozÃsa:"
 
-#: C/net-adhoc.page:30(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:33(item/p)
 msgid ""
-"On one of the computers, click your name on the top bar and select "
-"<gui>System Settings</gui>."
+"On one of the computers, click the network icon on the top bar and select "
+"<gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Az egyik szÃmÃtÃgÃpen kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a "
-"<gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
+"Az egyik szÃmÃtÃgÃpen kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza "
+"a <gui>HÃlÃzati beÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot"
 
-#: C/net-adhoc.page:34(item/p) C/net-wireless-hidden.page:29(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> from the list on the "
-"left."
+"Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left and click "
+"<gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>HÃlÃzat</gui> ikonra, Ãs vÃlassza a bal oldali lista "
-"<gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> pontjÃt."
-
-#: C/net-adhoc.page:39(item/p)
-msgid "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Add</gui>."
-msgstr ""
-"LÃpjen a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> lapra, Ãs nyomja meg a <gui>HozzÃadÃs</"
-"gui> gombot."
+"VÃlassza a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> elemet a bal oldali listÃbÃl, Ãs "
+"nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃs</gui> gombot."
 
-#: C/net-adhoc.page:43(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:41(item/p)
 msgid ""
-"In the window that appears, choose a name for the wireless network and then "
-"go to the <gui>Wireless</gui> tab."
+"In the window that appears, switch to the Wireless tab and click <gui>Add</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"A megjelenÅ ablakban adjon nevet a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatnak, Ãs lÃpjen a "
-"<gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> lapra."
+"A megjelenÅ ablakban lÃpjen a vezetÃk nÃlkÃli lapra, Ãs nyomja meg a "
+"<gui>HozzÃadÃs</gui> gombot."
 
-#: C/net-adhoc.page:47(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Choose an <gui>SSID</gui>. This is the name of the network that other people "
 "will be able to see."
@@ -8434,15 +10168,17 @@ msgstr ""
 "VÃlasszon egy <gui>SSID</gui>-t. Ez lesz a hÃlÃzat neve, amit mÃsok lÃtni "
 "fognak."
 
-#: C/net-adhoc.page:51(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:49(item/p)
 msgid ""
-"Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui> and leave the other settings "
-"at their defaults. Click <gui>Save</gui>."
+"Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui>. You may also want to switch "
+"to the <gui>Wireless Security</gui> tab and set the security protocol. Click "
+"<gui>Save</gui>."
 msgstr ""
-"MÃdosÃtsa a <gui>MÃdot</gui> <gui>Esetire</gui>, Ãs hagyja a tovÃbbi "
-"beÃllÃtÃsokat az alapÃrtÃkeken. Nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot."
+"MÃdosÃtsa a <gui>MÃdot</gui> <gui>Esetire</gui>. VÃltson a <gui>VezetÃk "
+"nÃlkÃli biztonsÃg<gui> lapra, Ãs ÃllÃtsa be a biztonsÃgi protokollt. Nyomja "
+"meg a <gui>MentÃs</gui> gombot."
 
-#: C/net-adhoc.page:55(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:53(item/p)
 msgid ""
 "On the other computer, click the network icon on the top bar and look for a "
 "network with the SSID you chose. It might take a minute or two to appear in "
@@ -8452,7 +10188,7 @@ msgstr ""
 "keresse meg az imÃnt megadott SSID-val rendelkezÅt. A listÃn valà elsÅ "
 "megjelenÃsÃig eltelhet pÃr perc."
 
-#: C/net-adhoc.page:56(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Click it to connect to the ad-hoc network. Once connected, you will be able "
 "to access network shares and so on, like you would if both computers were "
@@ -8462,7 +10198,7 @@ msgstr ""
 "hozzÃfÃrhet a hÃlÃzati megosztÃsokhoz Ãs minden mÃshoz, mintha a kÃt "
 "szÃmÃtÃgÃp hagyomÃnyos vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzaton lenne Ãsszekapcsolva."
 
-#: C/net-adhoc.page:60(page/p)
+#: C/net-adhoc.page:58(page/p)
 msgid ""
 "These instructions will be different if one of the computers is not running "
 "Linux. You may find it easiest to set-up the ad-hoc network on the Linux "
@@ -8472,7 +10208,7 @@ msgstr ""
 "lehet a linuxos szÃmÃtÃgÃpen beÃllÃtani az eseti hÃlÃzatot, Ãs mÃsik "
 "szÃmÃtÃgÃppel csatlakozni rÃ."
 
-#: C/net-adhoc.page:62(page/p)
+#: C/net-adhoc.page:60(page/p)
 msgid ""
 "Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc networking, "
 "so you will not be able to use them to create an ad-hoc network."
@@ -8481,11 +10217,11 @@ msgstr ""
 "eseti hÃlÃzatokat, Ãgy azok hasznÃlatÃval nem fog tudni eseti hÃlÃzatot "
 "lÃtrehozni."
 
-#: C/net-adhoc.page:65(section/title)
+#: C/net-adhoc.page:63(section/title)
 msgid "Securing an ad-hoc network"
 msgstr "Eseti hÃlÃzat biztonsÃgossà tÃtele"
 
-#: C/net-adhoc.page:66(section/p)
+#: C/net-adhoc.page:64(section/p)
 msgid ""
 "Anyone in the area will be able to connect to your ad-hoc network, so it's "
 "not very secure. You can add a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA "
@@ -8495,25 +10231,25 @@ msgstr ""
 "biztonsÃgos. A hÃlÃzat jogosulatlan hozzÃfÃrÃs elleni vÃdelme ÃrdekÃben "
 "beÃllÃthat <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA jelszÃt</link>."
 
-#: C/net-adhoc.page:68(section/p)
+#: C/net-adhoc.page:66(section/p)
 msgid "To add a password:"
 msgstr "Jelszà hozzÃadÃsÃhoz:"
 
-#: C/net-adhoc.page:72(item/p) C/net-manual.page:26(item/p)
-msgid "Click the network icon on the top bar and click <gui>Edit Connections</gui>."
+#: C/net-adhoc.page:70(item/p) C/net-manual.page:25(item/p)
+msgid "Click the network icon on the top bar and click <gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>Kapcsolatok "
-"szerkesztÃse</gui> menÃpontot."
+"Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>HÃlÃzati "
+"beÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
 
-#: C/net-adhoc.page:76(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:74(item/p)
 msgid ""
 "Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and "
-"click <gui>Edit</gui>."
+"click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
 "LÃpjen a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> lapra, vÃlassza ki az eseti vezetÃk "
-"nÃlkÃli hÃlÃzatot, Ãs nyomja meg a <gui>SzerkesztÃs</gui> gombot."
+"nÃlkÃli hÃlÃzatot, Ãs nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃs</gui> gombot."
 
-#: C/net-adhoc.page:80(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:78(item/p)
 msgid ""
 "Go to the <gui>Wireless Security</gui> tab and change the <gui>Security</"
 "gui> from <gui>None</gui>. WPA is a good, secure choice, but some older "
@@ -8524,7 +10260,7 @@ msgstr ""
 "megfelelÅen biztonsÃgos vÃlasztÃs, de egyes rÃgebbi vezetÃk nÃlkÃli kÃrtyÃk "
 "nem tÃmogatjÃk, emiatt lehet, hogy a WEP-et kell hasznÃlnia."
 
-#: C/net-adhoc.page:84(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:82(item/p)
 msgid ""
 "Choose your own password and then click <gui>Save</gui>. The other computers "
 "connected to the ad-hoc connection will have to reconnect and you'll have to "
@@ -8538,11 +10274,11 @@ msgstr ""
 msgid "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
 msgstr "KevÃs linuxos vÃrus van, Ãgy valÃszÃnÅleg nincs szÃksÃg vÃrusirtÃra."
 
-#: C/net-antivirus.page:20(page/title)
+#: C/net-antivirus.page:18(page/title)
 msgid "Do I need anti-virus software?"
 msgstr "SzÃksÃgem van vÃrusirtÃra?"
 
-#: C/net-antivirus.page:22(page/p)
+#: C/net-antivirus.page:20(page/p)
 msgid ""
 "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
 "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
@@ -8553,7 +10289,7 @@ msgstr ""
 "szoftvereket is hasznÃlt. A vÃrusirtà a hÃttÃrben fut, Ãs folyamatosan "
 "keresi a szÃmÃtÃgÃpÃre bejutà Ãs azon esetleg problÃmÃkat okozà vÃrusokat."
 
-#: C/net-antivirus.page:24(page/p)
+#: C/net-antivirus.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
 "it. Viruses which affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
@@ -8568,7 +10304,7 @@ msgstr ""
 "biztonsÃgosabb, Ãs a vÃrusok Ãltal kihasznÃlhatà biztonsÃgi problÃmÃkat "
 "nagyon gyorsan javÃtjÃk."
 
-#: C/net-antivirus.page:26(page/p)
+#: C/net-antivirus.page:24(page/p)
 msgid ""
 "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
 "worry about them at the moment."
@@ -8576,7 +10312,7 @@ msgstr ""
 "AkÃrhogy is, a linuxos vÃrusok olyan ritkÃk, hogy jelenleg nem kell miattuk "
 "aggÃdnia."
 
-#: C/net-antivirus.page:28(page/p)
+#: C/net-antivirus.page:26(page/p)
 msgid ""
 "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
 "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
@@ -8588,17 +10324,126 @@ msgstr ""
 "akkor telepÃthet vÃrusirtà szoftvereket. A szoftvertelepÃtÅben vagy online "
 "szÃmos elÃrhetÅ alkalmazÃst talÃlhat."
 
-#: C/net-editcon.page:19(info/desc)
+#: C/net-browser.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
+"xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-install-"
+"java-plugin\">install the java plugin</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-default-browser\">Az alapÃrtelmezett bÃngÃszÅ megvÃltoztatÃsa</link>, <link "
+"xref=\"net-install-flash\">flash telepÃtÃse</link>, <link xref=\"net-install-"
+"java-plugin\">a java bÅvÃtmÃny telepÃtÃse</link>â"
+
+#: C/net-browser.page:17(credit/name) C/net-email.page:15(credit/name)
+#: C/net-general.page:18(credit/name) C/net-problem.page:16(credit/name)
+#: C/net-security.page:16(credit/name) C/net-wired.page:16(credit/name)
+#: C/net-wireless.page:20(credit/name)
+msgid "The Ubuntu Documentation Team"
+msgstr "Az Ubuntu dokumentÃciÃs csapat"
+
+#: C/net-browser.page:22(page/title)
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "WebbÃngÃszÅk"
+
+#: C/net-default-browser.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"Change the default web browser by going to <gui>System Info</gui> in the "
+"<gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Az alapÃrtelmezett webbÃngÃszÅ megvÃltoztatÃsa a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
+"gui> ablakban a <gui>RendszerinformÃciÃk</gui> ikonra kattintva."
+
+#: C/net-default-browser.page:17(page/title)
+msgid "Change which web browser websites are opened in"
+msgstr "A webhelyeket megnyità webbÃngÃszÅ megvÃltoztatÃsa"
+
+#: C/net-default-browser.page:19(page/p)
+msgid ""
+"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
+"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
+"installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
+"open in. To fix this, change the default web browser:"
+msgstr ""
+"Amikor valamely alkalmazÃsban egy weboldalra mutatà hivatkozÃsra kattint, "
+"automatikusan egy webbÃngÃszÅt nyit meg. Ha tÃbb bÃngÃszÅ van telepÃtve, "
+"akkor elÅfordulhat, hogy az oldal nem abban a bÃngÃszÅben nyÃlik meg, "
+"amelyikben szeretnÃ. Ezt elkerÃlendÅ, vÃltoztassa meg az alapÃrtelmezett "
+"webbÃngÃszÅt:"
+
+#: C/net-default-browser.page:27(item/p) C/net-default-email.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from "
+"the list on the left side of the window."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>RendszerinformÃciÃk</gui> ikonra, majd vÃlassza az "
+"<gui>AlapÃrtelmezett alkalmazÃsok</gui> pontot az ablak bal oldalÃn lÃthatà "
+"listÃbÃl."
+
+#: C/net-default-browser.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
+"the <gui>Web</gui> option."
+msgstr ""
+"A <gui>Web</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl kivÃlaszthatja, melyik bÃngÃszÅt "
+"szeretnà hasznÃlni a hivatkozÃsok megnyitÃsÃhoz."
+
+#: C/net-default-browser.page:35(page/p)
+msgid ""
+"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
+"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
+"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
+"browser again."
+msgstr ""
+"MÃsik webbÃngÃszÅ megnyitÃsakor kaphat egy Ãzenetet, amely szerint mÃr nem "
+"ez az alapÃrtelmezett bÃngÃszÅ. Ebben az esetben kattintson a <gui>MÃgse</"
+"gui> gombra (vagy valami hasonlÃra), Ãgy az nem prÃbÃlja magÃt ismÃt az "
+"alapÃrtelmezett bÃngÃszÅkÃnt beÃllÃtani."
+
+#: C/net-default-email.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"Change the default email client by going to <gui>System Info</gui> in the "
+"<gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Az alapÃrtelmezett e-mail kliens megvÃltoztatÃsa a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
+"gui> ablakban a <gui>RendszerinformÃciÃk</gui> ikonra kattintva."
+
+#: C/net-default-email.page:17(page/title)
+msgid "Change which mail application is used to write emails"
+msgstr "Az e-mailek ÃrÃsÃra hasznÃlt levelezÅkliens megvÃltoztatÃsa"
+
+#: C/net-default-email.page:19(page/p)
+msgid ""
+"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
+"word processing application), your default mail application will open up "
+"with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail "
+"application installed, however, the wrong mail application might open up. "
+"You can fix this by changing which one is the default email application:"
+msgstr ""
+"Amikor Ãj e-mail kÃldÃsÃhez egy gombra vagy hivatkozÃsra kattint (pÃldÃul a "
+"szÃvegszerkesztÅ alkalmazÃsban), akkor az alapÃrtelmezett e-mail alkalmazÃs "
+"megnyit egy Ãres Ãzenetet, amelybe Ãrhat. Ha tÃbb levelezÅ alkalmazÃs van "
+"telepÃtve, akkor elÅfordulhat, hogy nem az a levelezÅ nyÃlik meg, amelyiket "
+"szeretnÃ. Ezt elkerÃlendÅ, vÃltoztassa meg az alapÃrtelmezett e-mail klienst:"
+
+#: C/net-default-email.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
+"the <gui>Mail</gui> option."
+msgstr ""
+"A <gui>LevÃl</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl kivÃlaszthatja, hogy melyik e-mail "
+"klienst szeretnà alapÃrtelmezettkÃnt hasznÃlni."
+
+#: C/net-editcon.page:17(info/desc)
 msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
 msgstr ""
 "Ismerje meg a vezetÃk nÃlkÃli kapcsolat szerkesztÅ-kÃpernyÅjÃnek "
 "beÃllÃtÃsait."
 
-#: C/net-editcon.page:23(page/title)
+#: C/net-editcon.page:24(page/title)
 msgid "Edit a wireless connection"
 msgstr "VezetÃk nÃlkÃli kapcsolat szerkesztÃse"
 
-#: C/net-editcon.page:29(page/p)
+#: C/net-editcon.page:30(page/p)
 msgid ""
 "This topic describes all of the options that are available when you edit a "
 "wireless network connection. To edit a connection, select it in the "
@@ -8609,7 +10454,7 @@ msgstr ""
 "<gui>HÃlÃzat</gui> beÃllÃtÃsaiban, majd nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃsok</gui> "
 "gombot."
 
-#: C/net-editcon.page:34(note/p)
+#: C/net-editcon.page:35(note/p)
 msgid ""
 "Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
 "so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
@@ -8619,15 +10464,15 @@ msgstr ""
 "azokat mÃdosÃtania. SzÃmos itt ismertetett beÃllÃtÃs cÃlja a speciÃlisabb "
 "hÃlÃzatok jobb felÃgyelete."
 
-#: C/net-editcon.page:38(section/title)
+#: C/net-editcon.page:39(section/title)
 msgid "Available to all users / Connect automatically"
 msgstr "ElÃrhetÅ minden felhasznÃlÃnak / Automatikus csatlakozÃs"
 
-#: C/net-editcon.page:41(item/title)
-msgid "<gui>Connect automatically</gui>"
-msgstr "<gui>Automatikus csatlakozÃs</gui>"
+#: C/net-editcon.page:42(title/gui)
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Automatikus csatlakozÃs"
 
-#: C/net-editcon.page:42(item/p)
+#: C/net-editcon.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
 "wireless network whenever it is in range."
@@ -8635,7 +10480,7 @@ msgstr ""
 "JelÃlje be ezt a nÃgyzetet, hogy a szÃmÃtÃgÃp mindig megprÃbÃljon "
 "csatlakozni a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz, amikor hatÃtÃvon belÃl van."
 
-#: C/net-editcon.page:43(item/p)
+#: C/net-editcon.page:44(item/p)
 msgid ""
 "If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
 "computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
@@ -8648,11 +10493,11 @@ msgstr ""
 "csatlakozva van egy hÃlÃzathoz, akkor ez a kapcsolat nem fog megszakadni "
 "azÃrt, hogy egy Ãppen elÃrhetÅvà vÃlt mÃsik hÃlÃzathoz csatlakozzon."
 
-#: C/net-editcon.page:47(item/title)
-msgid "<gui>Available to all users</gui>"
-msgstr "<gui>ElÃrhetÅ minden felhasznÃlÃnak</gui>"
+#: C/net-editcon.page:48(title/gui)
+msgid "Available to all users"
+msgstr "ElÃrhetÅ minden felhasznÃlÃnak"
 
-#: C/net-editcon.page:48(item/p)
+#: C/net-editcon.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
 "to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
@@ -8668,7 +10513,7 @@ msgstr ""
 "felhasznÃlÃja Ãgy anÃlkÃl lesz kÃpes csatlakozni a hÃlÃzathoz, hogy a "
 "jelszÃt tudnÃk."
 
-#: C/net-editcon.page:49(item/p)
+#: C/net-editcon.page:50(item/p)
 msgid ""
 "If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
 "\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You "
@@ -8678,15 +10523,15 @@ msgstr ""
 "xref=\"user-admin-explain\">rendszergazdai jogokkal</link> kell "
 "rendelkeznie. A program bekÃrheti a rendszergazdai jelszÃt."
 
-#: C/net-editcon.page:55(section/title)
+#: C/net-editcon.page:56(section/title)
 msgid "Wireless"
 msgstr "VezetÃk nÃlkÃli"
 
-#: C/net-editcon.page:58(item/title)
-msgid "<gui>SSID</gui>"
-msgstr "<gui>SSID</gui>"
+#: C/net-editcon.page:59(title/gui)
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
 
-#: C/net-editcon.page:59(item/p)
+#: C/net-editcon.page:60(item/p)
 msgid ""
 "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
 "known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
@@ -8698,11 +10543,11 @@ msgstr ""
 "vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat nevÃt (pÃldÃul a vezetÃk nÃlkÃli router vagy "
 "bÃzisÃllomÃs beÃllÃtÃsai alatt)."
 
-#: C/net-editcon.page:63(item/title)
-msgid "<gui>Mode</gui>"
-msgstr "<gui>MÃd</gui>"
+#: C/net-editcon.page:64(title/gui)
+msgid "Mode"
+msgstr "MÃd"
 
-#: C/net-editcon.page:64(item/p)
+#: C/net-editcon.page:65(item/p)
 msgid ""
 "Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</"
 "gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base "
@@ -8717,7 +10562,7 @@ msgstr ""
 "egymÃshoz kapcsolÃdnak). A legtÃbb hÃlÃzat kiÃpÃtett tÃpusÃ, nÃha hasznos "
 "lehet <link xref=\"net-adhoc\">sajÃt eseti hÃlÃzatot ÃsszeÃllÃtani</link>."
 
-#: C/net-editcon.page:65(item/p)
+#: C/net-editcon.page:66(item/p)
 msgid ""
 "If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</"
 "gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band "
@@ -8738,11 +10583,11 @@ msgstr ""
 "csatornÃt, ez lelassÃthatja a kapcsolatot, emiatt is szÃksÃg lehet a "
 "csatorna megvÃltoztatÃsÃra."
 
-#: C/net-editcon.page:69(item/title)
-msgid "<gui>BSSID</gui>"
-msgstr "<gui>BSSID</gui>"
+#: C/net-editcon.page:70(title/gui)
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
 
-#: C/net-editcon.page:70(item/p)
+#: C/net-editcon.page:71(item/p)
 msgid ""
 "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
 "the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
@@ -8757,11 +10602,11 @@ msgstr ""
 "Ha egy <link xref=\"net-wireless-hidden\">hÃlÃzat rejtett</link>, akkor nem "
 "rendelkezik SSID-vel, csak BSSID-vel."
 
-#: C/net-editcon.page:74(item/title)
-msgid "<gui>Device MAC address</gui>"
-msgstr "<gui>EszkÃz MAC-cÃme</gui>"
+#: C/net-editcon.page:75(title/gui)
+msgid "Device MAC address"
+msgstr "EszkÃz MAC-cÃme"
 
-#: C/net-editcon.page:75(item/p)
+#: C/net-editcon.page:76(item/p)
 msgid ""
 "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
 "identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
@@ -8773,15 +10618,15 @@ msgstr ""
 "azonosÃtà kÃd. Minden eszkÃz, amelyhez a hÃlÃzaton csatlakozhat, rendelkezik "
 "egy egyedi, a gyÃrban kapott MAC-cÃmmel."
 
-#: C/net-editcon.page:76(item/p)
+#: C/net-editcon.page:77(item/p)
 msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
 msgstr "Ezen beÃllÃtÃs segÃtsÃgÃvel megvÃltoztathatà a hÃlÃzati kÃrtya MAC-cÃme."
 
-#: C/net-editcon.page:80(item/title)
-msgid "<gui>Cloned MAC address</gui>"
-msgstr "<gui>KlÃnozott MAC-cÃm</gui>"
+#: C/net-editcon.page:81(title/gui)
+msgid "Cloned MAC address"
+msgstr "KlÃnozott MAC-cÃm"
 
-#: C/net-editcon.page:81(item/p)
+#: C/net-editcon.page:82(item/p)
 msgid ""
 "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
 "address. This is useful if you have a device or service which will only "
@@ -8794,11 +10639,11 @@ msgstr ""
 "Ez akkor hasznos, ha egy csak adott MAC-cÃmmel kommunikÃlà eszkÃzzel "
 "(pÃldÃul egy szÃles sÃvà kÃbelmodemmel) vagy szolgÃltatÃssal rendelkezik."
 
-#: C/net-editcon.page:85(item/title)
-msgid "<gui>MTU</gui>"
-msgstr "<gui>MTU</gui>"
+#: C/net-editcon.page:86(title/gui)
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
 
-#: C/net-editcon.page:86(item/p)
+#: C/net-editcon.page:87(item/p)
 msgid ""
 "This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
 "maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
@@ -8814,15 +10659,15 @@ msgstr ""
 "valÃszÃnÅsÃgÃtÅl Ãs a kapcsolat sebessÃgÃtÅl fÃgg. Ezt a beÃllÃtÃst "
 "ÃltalÃban nem kell mÃdosÃtani."
 
-#: C/net-editcon.page:93(section/title)
+#: C/net-editcon.page:94(section/title)
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "VezetÃk nÃlkÃli biztonsÃg"
 
-#: C/net-editcon.page:96(item/title)
-msgid "<gui>Security</gui>"
-msgstr "<gui>BiztonsÃg</gui>"
+#: C/net-editcon.page:97(title/gui) C/sharing-desktop.page:33(section/title)
+msgid "Security"
+msgstr "BiztonsÃg"
 
-#: C/net-editcon.page:97(item/p)
+#: C/net-editcon.page:98(item/p)
 msgid ""
 "This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
 "Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
@@ -8834,7 +10679,7 @@ msgstr ""
 "eltÃrÃtÃstÅl, Ãgy mÃsok nem âhallgathatnak beleâ, Ãs nem lÃthatjÃk pÃldÃul, "
 "hogy milyen weboldalakat keres fel."
 
-#: C/net-editcon.page:98(item/p)
+#: C/net-editcon.page:99(item/p)
 msgid ""
 "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
 "by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
@@ -8849,11 +10694,11 @@ msgstr ""
 "Ãs digitÃlis tanÃsÃtvÃnyt is. A nÃpszerÅ vezetÃk nÃlkÃli titkosÃtÃsfajtÃkkal "
 "kapcsolatos informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/>."
 
-#: C/net-editcon.page:104(section/title)
+#: C/net-editcon.page:105(section/title)
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 beÃllÃtÃsok"
 
-#: C/net-editcon.page:113(section/p)
+#: C/net-editcon.page:114(section/p)
 msgid ""
 "Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
 "which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
@@ -8863,15 +10708,15 @@ msgstr ""
 "DNS-kiszolgÃlÃkat hasznÃlja. A <gui>MÃdszer</gui> lista kÃlÃnbÃzÅ ÃrtÃkeinek "
 "kivÃlasztÃsÃval az informÃciÃk megadÃsÃnak kÃlÃnbÃzÅ mÃdjai kÃzt vÃlogathat."
 
-#: C/net-editcon.page:114(section/p)
+#: C/net-editcon.page:115(section/p)
 msgid "The following methods are available:"
 msgstr "A kÃvetkezÅ mÃdszerek ÃrhetÅk el:"
 
-#: C/net-editcon.page:117(item/title)
-msgid "<gui>Automatic (DHCP)</gui>"
-msgstr "<gui>Automatikus (DHCP)</gui>"
+#: C/net-editcon.page:118(title/gui)
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatikus (DHCP)"
 
-#: C/net-editcon.page:118(item/p)
+#: C/net-editcon.page:119(item/p)
 msgid ""
 "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
 "server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
@@ -8885,11 +10730,11 @@ msgstr ""
 "milyen hÃlÃzati beÃllÃtÃsokat kap - a hÃlÃzathoz valà elsÅ kapcsolÃdÃskor "
 "automatikusan a helyes beÃllÃtÃsokat kapja. A legtÃbb hÃlÃzat DHCP-t hasznÃl."
 
-#: C/net-editcon.page:122(item/title)
-msgid "<gui>Automatic (DHCP) addresses only</gui>"
-msgstr "<gui>Csak automatikus (DHCP) cÃmek</gui>"
+#: C/net-editcon.page:123(title/gui)
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Csak automatikus (DHCP) cÃmek"
 
-#: C/net-editcon.page:123(item/p)
+#: C/net-editcon.page:124(item/p)
 msgid ""
 "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
 "DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
@@ -8899,11 +10744,11 @@ msgstr ""
 "kiszolgÃlÃtÃl kapja, de a tÃbbi beÃllÃtÃst (pÃldÃul a hasznÃlandà DNS-"
 "kiszolgÃlÃt) sajÃt kezÅleg kell megadnia."
 
-#: C/net-editcon.page:127(item/title)
-msgid "<gui>Manual</gui>"
-msgstr "<gui>KÃzi</gui>"
+#: C/net-editcon.page:128(title/gui)
+msgid "Manual"
+msgstr "KÃzi"
 
-#: C/net-editcon.page:128(item/p)
+#: C/net-editcon.page:129(item/p)
 msgid ""
 "Choose this option if you would like to define all of the network settings "
 "yourself, including which IP address the computer should use."
@@ -8911,11 +10756,11 @@ msgstr ""
 "VÃlassza ezt a lehetÅsÃget, ha minden hÃlÃzati beÃllÃtÃst maga szeretne "
 "megadni, ideÃrtve a szÃmÃtÃgÃp Ãltal hasznÃlandà IP-cÃmet is."
 
-#: C/net-editcon.page:132(item/title)
-msgid "<gui>Link-Local Only</gui>"
-msgstr "<gui>Csak kÃzvetlen kapcsolat</gui>"
+#: C/net-editcon.page:133(title/gui)
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Csak kÃzvetlen kapcsolat"
 
-#: C/net-editcon.page:133(item/p)
+#: C/net-editcon.page:134(item/p)
 msgid ""
 "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
 "without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
@@ -8931,11 +10776,11 @@ msgstr ""
 "cÃmeket Ãs hasonlÃkat. Ez akkor hasznos, ha ideiglenesen szeretne "
 "Ãsszekapcsolni nÃhÃny szÃmÃtÃgÃpet, hogy egymÃssal kommunikÃlhassanak."
 
-#: C/net-editcon.page:137(item/title)
-msgid "<gui>Disabled</gui>"
-msgstr "<gui>MellÅzÃs</gui>"
+#: C/net-editcon.page:138(title/gui)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tiltva"
 
-#: C/net-editcon.page:138(item/p)
+#: C/net-editcon.page:139(item/p)
 msgid ""
 "This option will disable the network connection and prevent you from "
 "connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
@@ -8947,28 +10792,96 @@ msgstr ""
 "kapcsolatnak szÃmÃtanak, mÃg ha ugyanahhoz a hÃlÃzati kÃrtyÃhoz tartoznak "
 "is. Ha az egyik engedÃlyezett, akkor ÃllÃtsa a mÃsikat mellÅzÃttre."
 
-#: C/net-editcon.page:145(section/title)
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6 beÃllÃtÃsok"
+#: C/net-editcon.page:146(section/title)
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "IPv6 beÃllÃtÃsok"
+
+#: C/net-editcon.page:151(section/p)
+msgid ""
+"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
+"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
+"at the moment."
+msgstr ""
+"Ez hasonlà az <gui>IPv4</gui> laphoz, csupÃn az Ãjabb IPv6 szabvÃnyt kezeli. "
+"A legkorszerÅbb hÃlÃzatok IPv6-ot hasznÃlnak, de az IPv4 sokkal nÃpszerÅbb."
+
+#: C/net-email-virus.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"Viruses are unlikely to infect your Linux computer but could infect other "
+"people you email."
+msgstr "A vÃrusok vÃrhatÃan nem fertÅzik meg linuxos szÃmÃtÃgÃpÃt, de megfertÅzhetik levelezÅpartnerei gÃpeit."
+
+#: C/net-email-virus.page:19(page/title)
+msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
+msgstr "Kell vÃrusokat keresnem az e-mailjeimben?"
+
+#: C/net-email-virus.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way "
+"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
+"through email messages."
+msgstr ""
+"A vÃrusok olyan programok, amelyek kÃlÃnfÃle problÃmÃkat okoznak, amennyiben "
+"felkerÃlnek szÃmÃtÃgÃpÃre. A vÃrusok gyakran e-mail Ãzenetek segÃtsÃgÃvel "
+"kerÃlnek a szÃmÃtÃgÃpÃre."
+
+#: C/net-email-virus.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Viruses which can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
+"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
+"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
+"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
+"to scan your email for viruses."
+msgstr ""
+"Nagyon ritkÃk azok a vÃrusok, amelyek Linux rendszert futtatà szÃmÃtÃgÃpet "
+"tÃmadnak meg, <link xref=\"net-antivirus\">Ãgy valÃszÃnÅtlen, hogy e-mailben "
+"vagy mÃs mÃdon vÃrust kapjon</link>. ValÃszÃnÅleg nem lesz hatÃssal a "
+"szÃmÃtÃgÃpÃre, ha olyan e-mailt kap, amelyben vÃrus van. Emiatt az e-"
+"mailjein nem kell vÃrusellenÅrzÃst vÃgezni."
+
+#: C/net-email-virus.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
+"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
+"friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
+"email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
+"computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
+"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
+"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
+"software of their own anyway."
+msgstr ""
+"Amennyiben fennÃll a lehetÅsÃg, hogy vÃrusokat tovÃbbÃtson egyik szemÃlytÅl "
+"egy mÃsik felÃ, inkÃbb mÃgis vÃgezzen vÃrusellenÅrzÃst az e-mailek kÃzÃtt. "
+"PÃldÃul ha egy ismerÅse vÃrussal fertÅzÃtt windowsos szÃmÃtÃgÃprÅl kÃld "
+"Ãnnek egy vÃrust tartalmazà levelet, majd Ãn tovÃbbÃtja ezt a levelet egy "
+"mÃsik ismerÅsÃnek, aki windowsos szÃmÃtÃgÃpen nyitja azt meg, akkor a vÃrus "
+"az Å szÃmÃtÃgÃpÃt is megfertÅzheti. Ezt megelÅzendÅ telepÃthet vÃrusirtà "
+"alkalmazÃst, hogy ellenÅrizze az e-mailjeit. Ugyanakkor nem valÃszÃnÅ, hogy "
+"ez megtÃrtÃnhet, mert a legtÃbb Windows Ãs Mac OS felhasznÃlà egyÃbkÃnt is "
+"hasznÃl vÃrusirtà szoftvert a szÃmÃtÃgÃpÃn."
+
+#: C/net-email.page:10(info/desc)
+msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
+msgstr "<link xref=\"net-default-email\">AlapÃrtelmezett levelezÅalkalmazÃsok</link>"
 
-#: C/net-editcon.page:150(section/p)
-msgid ""
-"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
-"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
-"at the moment."
-msgstr ""
-"Ez hasonlà az <gui>IPv4</gui> laphoz, csupÃn az Ãjabb IPv6 szabvÃnyt kezeli. "
-"A legkorszerÅbb hÃlÃzatok IPv6-ot hasznÃlnak, de az IPv4 sokkal nÃpszerÅbb."
+#: C/net-email.page:19(credit/name) C/net-general.page:22(credit/name)
+#| msgid "GNOME Documentation Project"
+msgid "The GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME dokumentÃciÃs projekt"
 
-#: C/net-findip.page:19(info/desc)
+#: C/net-email.page:23(page/title)
+msgid "Email &amp; email software"
+msgstr "E-mail Ãs levelezÅprogramok"
+
+#: C/net-findip.page:17(info/desc)
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
 msgstr "Az IP-cÃmÃnek ismerete segÃthet elhÃrÃtani a hÃlÃzati problÃmÃkat."
 
-#: C/net-findip.page:23(page/title)
+#: C/net-findip.page:21(page/title)
 msgid "Find your IP address"
 msgstr "IP-cÃmÃnek meghatÃrozÃsa"
 
-#: C/net-findip.page:25(page/p)
+#: C/net-findip.page:23(page/p)
 msgid ""
 "Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
 "internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
@@ -8979,11 +10892,11 @@ msgstr ""
 "problÃmÃk elhÃrÃtÃsÃban. SzÃmÃtÃgÃpÃnek meglepÅ mÃdon <em>kÃt</em> IP-cÃme "
 "van: egy a belsÅ hÃlÃzathoz Ãs egy az internethez."
 
-#: C/net-findip.page:27(page/p)
+#: C/net-findip.page:25(page/p)
 msgid "Find your internal IP address:"
 msgstr "BelsÅ IP-cÃmÃnek meghatÃrozÃsÃhoz:"
 
-#: C/net-findip.page:30(item/p)
+#: C/net-findip.page:28(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left, depending on which network connection you want to "
@@ -8993,15 +10906,15 @@ msgstr ""
 "<gui>VezetÃkes</gui> vagy <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> pontjÃt, annak a "
 "hÃlÃzati kapcsolatnak megfelelÅen, amelynek IP-cÃmÃt keresi."
 
-#: C/net-findip.page:31(item/p)
+#: C/net-findip.page:29(item/p)
 msgid "Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
 msgstr "A belsÅ IP-cÃme az <gui>IP-cÃm</gui> utÃn jelenik meg."
 
-#: C/net-findip.page:34(page/p)
+#: C/net-findip.page:32(page/p)
 msgid "Find your external, internet IP address:"
 msgstr "KÃlsÅ, internetes cÃmÃnek meghatÃrozÃsÃhoz:"
 
-#: C/net-findip.page:36(item/p)
+#: C/net-findip.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
 "link>."
@@ -9009,11 +10922,11 @@ msgstr ""
 "Keresse fel a <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress."
 "com</link> oldalt."
 
-#: C/net-findip.page:37(item/p)
+#: C/net-findip.page:35(item/p)
 msgid "The site will display your external IP address for you."
 msgstr "A weboldal megjelenÃti az Ãn kÃlsÅ IP-cÃmÃt."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:8(info/desc)
+#: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc)
 msgid ""
 "You can control which programs can access the network. This helps to keep "
 "your computer secure."
@@ -9021,11 +10934,11 @@ msgstr ""
 "BefolyÃsolhatja, hogy mely programok Ãrhetik el a hÃlÃzatot. Ez segÃt "
 "biztonsÃgban tartani a szÃmÃtÃgÃpÃt."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:19(page/title)
+#: C/net-firewall-on-off.page:16(page/title)
 msgid "Enable or block firewall access"
 msgstr "TÅzfal-hozzÃfÃrÃs engedÃlyezÃse Ãs blokkolÃsa"
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:21(page/p)
+#: C/net-firewall-on-off.page:18(page/p)
 msgid ""
 "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
 "block programs from being accessed by other people on the internet or your "
@@ -9035,7 +10948,7 @@ msgstr ""
 "programok mÃs internetes vagy helyi hÃlÃzati felhasznÃlÃk Ãltali elÃrÃsÃnek "
 "blokkolÃsÃt. Ez segÃt biztonsÃgban tartani a szÃmÃtÃgÃpÃt."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:22(page/p)
+#: C/net-firewall-on-off.page:19(page/p)
 msgid ""
 "Many applications can provide network services. For instance, you can share "
 "files or let someone view your desktop remotely. Depending on how your "
@@ -9048,7 +10961,7 @@ msgstr ""
 "lehet a tÅzfal beÃllÃtÃsainak mÃdosÃtÃsÃra, hogy ezek a szolgÃltatÃsok a "
 "terveknek megfelelÅen mÅkÃdhessenek."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:23(page/p)
+#: C/net-firewall-on-off.page:20(page/p)
 msgid ""
 "Each program that provides network services uses a specific <em>network "
 "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
@@ -9058,7 +10971,7 @@ msgstr ""
 "em> hasznÃl. Egy szolgÃltatÃs elÃrhetÅvà tÃtelÃhez mÃs szÃmÃtÃgÃpek szÃmÃra "
 "szÃksÃg lehet a hozzà tartozà port âkinyitÃsÃraâ a tÅzfalon:"
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:27(item/p)
+#: C/net-firewall-on-off.page:24(item/p)
 msgid ""
 "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
 "your firewall application. You may need to install a firewall manager "
@@ -9068,7 +10981,7 @@ msgstr ""
 "indÃtsa el a tÅzfalalkalmazÃst. Ha nem talÃl ilyet, akkor telepÃtsen egyet "
 "sajÃt kezÅleg, pÃldÃul a Firestartert vagy a GUFW-t."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:30(item/p)
+#: C/net-firewall-on-off.page:27(item/p)
 msgid ""
 "Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
 "want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
@@ -9078,7 +10991,7 @@ msgstr ""
 "hogy elÃrhetÅvà kÃvÃnja-e tenni azt mÃsok szÃmÃra vagy sem. A mÃdosÃtandà "
 "port szÃma a <link xref=\"net-firewall-ports\">szolgÃltatÃstÃl fÃgg</link>."
 
-#: C/net-firewall-on-off.page:33(item/p)
+#: C/net-firewall-on-off.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
 "the firewall tool."
@@ -9086,7 +10999,7 @@ msgstr ""
 "Mentse vagy alkalmazza a vÃltoztatÃsokat, Ãs kÃvesse a tÅzfalbeÃllÃtà eszkÃz "
 "Ãltal adott tovÃbbi utasÃtÃsokat."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:7(info/desc)
+#: C/net-firewall-ports.page:8(info/desc)
 msgid ""
 "You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 "for a program with your firewall."
@@ -9094,11 +11007,11 @@ msgstr ""
 "Meg kell adnia a megfelelÅ hÃlÃzati portot egy program hÃlÃzati elÃrÃsÃnek "
 "engedÃlyezÃsÃhez vagy letiltÃsÃhoz a tÅzfalon."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
+#: C/net-firewall-ports.page:17(page/title)
 msgid "Commonly-used network ports"
 msgstr "Gyakran hasznÃlt hÃlÃzati portok"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:18(page/p)
 msgid ""
 "This is a list of network ports commonly used by applications which provide "
 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -9112,27 +11025,23 @@ msgstr ""
 "\">blokkolhatja vagy engedÃlyezheti</link> ezen alkalmazÃsok elÃrÃsÃt. Mivel "
 "tÃbb ezer port van hasznÃlatban, ez a lista nem teljes."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:24(td/p)
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:28(td/p)
-msgid "Name"
-msgstr "NÃv"
-
-#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:30(td/p)
 msgid "Description"
 msgstr "LeÃrÃs"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:37(td/p)
 msgid "5353/udp"
 msgstr "5353/udp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:40(td/p)
 msgid "mDNS, Avahi"
 msgstr "mDNS, Avahi"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:43(td/p)
 msgid ""
 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 "without you having to specify the details manually."
@@ -9141,36 +11050,36 @@ msgstr ""
 "Ãltaluk biztosÃtott szolgÃltatÃsokat, hogy a rÃszletek sajÃt kezÅleg kellene "
 "megadnia."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:48(td/p)
 msgid "631/udp"
 msgstr "631/udp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p) C/net-firewall-ports.page:63(td/p)
-#: C/printing.page:27(page/title)
+#: C/net-firewall-ports.page:51(td/p) C/net-firewall-ports.page:62(td/p)
+#: C/printing.page:25(page/title)
 msgid "Printing"
 msgstr "NyomtatÃs"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:54(td/p)
 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
 msgstr "HasznÃlatÃval nyomtatÃsi feladatokat kÃldhet hÃlÃzati nyomtatÃknak."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:59(td/p)
 msgid "631/tcp"
 msgstr "631/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:65(td/p)
 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
 msgstr "HasznÃlatÃval megoszthatja nyomtatÃjÃt a hÃlÃzaton."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:70(td/p)
 msgid "5298/tcp"
 msgstr "5298/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:73(td/p)
 msgid "Presence"
 msgstr "JelenlÃt"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:76(td/p)
 msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -9178,15 +11087,15 @@ msgstr ""
 "HasznÃlatÃval kÃzzÃteheti az azonnali ÃzenÅkÃn az elÃrhetÅsÃgi ÃllapotÃt, "
 "mint pÃldÃul âelÃrhetÅâ vagy âelfoglaltâ."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:81(td/p)
 msgid "5900/tcp"
 msgstr "5900/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:84(td/p)
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "TÃvoli asztal"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:87(td/p)
 msgid ""
 "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 "remote assistance."
@@ -9194,19 +11103,19 @@ msgstr ""
 "HasznÃlatÃval megoszthatja mÃsokkal asztalÃt, illetve segÃtsÃget kÃrhet Ãs "
 "nyÃjthat."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:92(td/p)
 msgid "3689/tcp"
 msgstr "3689/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:95(td/p)
 msgid "Music sharing (DAAP)"
 msgstr "ZenemegosztÃs (DAAP)"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:98(td/p)
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 msgstr "HasznÃlatÃval megoszthatja zenegyÅjtemÃnyÃt a hÃlÃzat mÃs felhasznÃlÃival."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:14(info/desc)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "Using a static IP address can make it easier to administer some network "
 "services."
@@ -9214,11 +11123,11 @@ msgstr ""
 "Statikus IP-cÃm hasznÃlatÃval egyszerÅsÃthetÅ nÃhÃny hÃlÃzati szolgÃltatÃs "
 "adminisztrÃciÃja."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:18(page/title)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:16(page/title)
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr "Statikus IP-cÃmet hasznÃlà kapcsolat lÃtrehozÃsa"
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:20(page/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:18(page/p)
 msgid ""
 "Most networks will automatically assign an IP address and other details to "
 "your computer when you connect to the network. These details can change "
@@ -9230,11 +11139,11 @@ msgstr ""
 "vÃltozhatnak, de nÃha szÃksÃge lehet rÃgzÃtett IP-cÃm hasznÃlatÃra, pÃldÃul "
 "ha fÃjlkiszolgÃlÃkÃnt hasznÃlja azt."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/p)
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "RÃgzÃtett IP-cÃm tÃrsÃtÃsa a szÃmÃtÃgÃphez:"
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:24(item/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:22(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>, and select "
 "<gui>Network Settings</gui>."
@@ -9242,15 +11151,15 @@ msgstr ""
 "Kattintson a <gui>hÃlÃzat ikonra</gui> a <gui>felsÅ sÃvon</gui>, Ãs vÃlassza "
 "a <gui>HÃlÃzati beÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:23(item/p)
 msgid ""
 "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
-"<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Options</gui>."
+"<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
 "VÃlassza ki a hÃlÃzati kapcsolatot a listÃbÃl (<gui>VezetÃkes</gui> vagy "
-"<gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui>), Ãs nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃsok</gui> gombot."
+"<gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui>), Ãs nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃs</gui> gombot."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:24(item/p)
 msgid ""
 "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 "to <em>Manual</em>."
@@ -9258,7 +11167,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson az <gui>IPv4 beÃllÃtÃsai</gui> lapra, Ãs mÃdosÃtsa a "
 "<gui>MÃdszert</gui> <em>KÃzi</em> ÃrtÃkÅre."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
 msgid ""
 "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
 "if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
@@ -9267,22 +11176,22 @@ msgstr ""
 "Ãj kapcsolatot szeretne beÃllÃtani, akkor kattintson a <gui>HozzÃadÃs</gui> "
 "gombra."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
 msgid ""
-"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Net Mask</em>, and <em>Gateway</em> "
+"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
 "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
-"your network set-up; there are specific rules governing which IP addresses "
-"and net masks are valid for a given network."
+"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
+"and netmasks are valid for a given network."
 msgstr ""
 "A megfelelÅ mezÅkben adja meg az <em>IP-cÃm</em>, <em>HÃlÃzati maszk</em> Ãs "
 "<em>ÃtjÃrÃ</em> adatokat. A vÃlaszthatà ÃrtÃkek a hÃlÃzat beÃllÃtÃsaitÃl "
 "fÃggenek, speciÃlis szabÃlyok adjÃk meg, hogy melyik IP-cÃmek Ãs hÃlÃzati "
 "maszkok ÃrvÃnyesek egy adott hÃlÃzaton."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
 msgid ""
 "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
-"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks-up domain "
+"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
 "names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
 "servers."
 msgstr ""
@@ -9291,7 +11200,7 @@ msgstr ""
 "tartomÃnyneveket keresi ki. A legtÃbb vÃllalati hÃlÃzat Ãs "
 "internetszolgÃltatà rendelkezik sajÃt DNS-kiszolgÃlÃval."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 "address."
@@ -9299,15 +11208,228 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot. A hÃlÃzati kapcsolat mostantÃl "
 "rÃgzÃtett IP-cÃmmel rendelkezik."
 
-#: C/net-macaddress.page:18(info/desc)
+#: C/net-general.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
+"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
+"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-findip\">IP-cÃm meghatÃrozÃsa</link>, <link xref=\"net-"
+"wireless-wepwpa\">WEP Ãs WPA biztonsÃg</link>, <link xref=\"net-macaddress"
+"\">MAC-cÃmek</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxyk</link>â"
+
+#: C/net-general.page:28(page/title)
+msgid "Networking terms &amp; tips"
+msgstr "HÃlÃzatkezelÃs Ãs tippek"
+
+#: C/net-install-flash.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
+"which display videos and interactive web pages."
+msgstr ""
+"SzÃksÃge lehet a Flash telepÃtÃsÃre a Youtube-hoz hasonlÃ, videÃkat "
+"tartalmazà Ãs egyÃb interaktÃv webhelyek megtekintÃsÃhez."
+
+#: C/net-install-flash.page:17(page/title)
+msgid "Install the Flash plug-in"
+msgstr "Flash bÅvÃtmÃny telepÃtÃse"
+
+#: C/net-install-flash.page:19(page/p)
+msgid ""
+"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you "
+"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
+"websites won't work without Flash."
+msgstr ""
+"A <app>Flash</app> <em>bÃngÃszÅbÅvÃtmÃny</em> segÃtsÃgÃvel videÃkat "
+"jelenÃthet meg, Ãs interaktÃv weboldalakat hasznÃlhat egyes webhelyeken. "
+"NÃhÃny webhely nem mÅkÃdnek Flash nÃlkÃl."
+
+#: C/net-install-flash.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
+"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
+"(but not open-source) download for most web browsers. Most Linux "
+"distributions have a version of Flash that you can install through their "
+"software installer (package manager) too."
+msgstr ""
+"Ha nincs telepÃtve a Flash, akkor egy azt igÃnylÅ weboldal meglÃtogatÃsakor "
+"valÃszÃnÅleg lÃtni fog egy errÅl szÃlà Ãzenetet. A Flash ingyenesen "
+"letÃlthetÅ (de nem szabad szoftver) a legtÃbb bÃngÃszÅhÃz. A legtÃbb Linux "
+"disztribÃcià rendelkezik a Flash friss verziÃjÃval, amelyet telepÃthet a "
+"szoftvertelepÃtÅvel (csomagkezelÅvel) is."
+
+#: C/net-install-flash.page:29(steps/title)
+msgid "If Flash is available from the software installer:"
+msgstr "Ha a Flash elÃrhetÅ a szoftvertelepÃtÅben:"
+
+#: C/net-install-flash.page:31(item/p)
+msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
+msgstr "Nyissa meg a szoftvertelepÃtÅt, keressen rà a <input>flash</input> szÃra."
+
+#: C/net-install-flash.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
+"or similar and click to install it."
+msgstr ""
+"Keresse az <gui>Adobe Flash plug-int</gui>, <gui>Adobe Flash Playert</gui> "
+"vagy ezekhez hasonlÃt, Ãs kattintson a telepÃtÃshez."
+
+#: C/net-install-flash.page:37(item/p)
+msgid ""
+"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
+"The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
+"again and you should now be able to view websites using Flash."
+msgstr ""
+"Ha nyitva van bÃrmilyen bÃngÃszÅablak, akkor zÃrja be, Ãs indÃtsa Ãjra. A "
+"bÃngÃszÅnek ÃjraindÃtÃs utÃna ÃrzÃkelnie kell, hogy a Flash telepÃtve lett, "
+"Ãs immÃr lÃtnia kell azokat az oldalakat is, amelyekhez Flash szÃksÃges."
+
+#: C/net-install-flash.page:42(steps/title)
+msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
+msgstr "Ha a Flash <em>nem</em> ÃrhetÅ el a szoftvertelepÃtÅben:"
+
+#: C/net-install-flash.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
+"download website</link>. Your browser and operating system should be "
+"automatically detected."
+msgstr ""
+"LÃtogassa meg a <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
+"letÃltÃsi oldalÃt</link>. Ez automatikusan fel fogja ismerni a bÃngÃszÅjÃt "
+"Ãs az operÃciÃs rendszerÃt."
+
+#: C/net-install-flash.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Click where it says <gui>Select a version to download</gui> and choose the "
+"type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
+"don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>Select a version to download</gui> legÃrdÃlÅ listÃra, Ãs "
+"vÃlassza ki a a Linux disztribÃciÃjÃhoz tartozà szoftvertelepÃtÅt. Ha nem "
+"tudja, melyikre van szÃksÃge, akkor vÃlassza a <file>.tar.gz</file> "
+"lehetÅsÃget."
+
+#: C/net-install-flash.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Look at the <link href=\"http://www.adobe.com/products/flashplayer/";
+"productinfo/instructions/\">installation instructions for Flash</link> to "
+"learn how to install it for your web browser."
+msgstr ""
+"NÃzze meg a <link href=\"http://www.adobe.com/products/flashplayer/";
+"productinfo/instructions/\">Flash telepÃtÃsi ÃtmutatÃjÃt</link> a "
+"telepÃtÃssel kapcsolatos utasÃtÃsokÃrt."
+
+#: C/net-install-flash.page:55(section/title)
+msgid "Open-source alternatives to Flash"
+msgstr "Szabad szoftveres alternatÃvÃk Flashre"
+
+#: C/net-install-flash.page:56(section/p)
+msgid ""
+"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
+"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
+"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
+"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
+msgstr ""
+"SzÃmos ingyenes, szabad szoftveres Flash alternatÃva ÃrhetÅ el. Ezek "
+"bizonyos esetekben jobban mÅkÃdnek, mint a Flash bÅvÃtmÃny (pÃldÃul a "
+"zenelejÃtszÃst jobban kezelik), mÃs esetekben rosszabbul (pÃldÃul nem "
+"kÃpesek bonyolultabb Flash oldalak megjelenÃtÃsÃre)."
+
+#: C/net-install-flash.page:57(section/p)
+msgid ""
+"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
+"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
+"on your computer. Here are a few of the options:"
+msgstr ""
+"KiprÃbÃlhatja ezek egyikÃt, ha nincs megelÃgedve a Flash playerrel, vagy ha "
+"inkÃbb szabad szoftvereket hasznÃlna a szÃmÃtÃgÃpÃn. NÃhÃny lehetÅsÃg:"
+
+#: C/net-install-flash.page:59(item/p)
+msgid "Gnash"
+msgstr "Gnash"
+
+#: C/net-install-flash.page:60(item/p)
+msgid "LightSpark"
+msgstr "LightSpark"
+
+#: C/net-install-flash.page:61(item/p)
+msgid "SWFdec (no longer being updated)"
+msgstr "SWFdec (mÃr nem frissÃl)"
+
+#: C/net-install-moonlight.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
+"lets you view these pages."
+msgstr ""
+"Egyes webhelyek Sliverlight segÃtsÃgÃvel jelenÃtenek meg weboldalakat. "
+"Ezeket az oldalakat a Moonlight bÅvÃtmÃny segÃtsÃgÃvel jelenÃtheti meg."
+
+#: C/net-install-moonlight.page:17(page/title)
+msgid "Install the Silverlight plug-in"
+msgstr "A Silverlight bÅvÃtmÃny telepÃtÃse"
+
+#: C/net-install-moonlight.page:24(page/p)
+msgid ""
+"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
+"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
+"Some websites won't work without Silverlight."
+msgstr ""
+"A <app>Silverlight</app> <em>bÃngÃszÅbÅvÃtmÃny</em> segÃtsÃgÃvel videÃkat "
+"jelenÃthet meg, Ãs interaktÃv weboldalakat hasznÃlhat egyes webhelyeken. "
+"NÃhÃny webhely nem mÅkÃdik Silverlight nÃlkÃl."
+
+#: C/net-install-moonlight.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
+"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
+"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
+"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
+msgstr ""
+"Ha a Silverlight bÅvÃtmÃny nincs telepÃtve, akkor az ezt igÃnylÅ weboldalak "
+"meglÃtogatÃsakor valÃszÃnÅleg lÃtni fog egy errÅl szÃlà Ãzenetet. Ez az "
+"Ãzenet utasÃtÃsokat tartalmaz a bÅvÃtmÃny beszerzÃsÃre vonatkozÃan, de ezek "
+"nem feltÃtlenÃl alkalmazhatÃk az Ãn bÃngÃszÅjÃre vagy Linux-verziÃjÃra."
+
+#: C/net-install-moonlight.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
+"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
+"Silverlight which runs on Linux."
+msgstr ""
+"Ha egy Silverlightot igÃnylÅ oldalt akar megtekinteni, akkor a "
+"<em>Moonlight</em> bÅvÃtmÃnyt kell helyette telepÃtenie. Ez Silverlight egy "
+"ingyenes, nyÃlt forrÃskÃdÃ, Linuxon futà vÃltozata."
+
+#: C/net-install-moonlight.page:30(page/p)
+msgid ""
+"Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
+"their software installer; just open the installer and search for "
+"<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
+msgstr ""
+"NÃhÃny Linux disztribÃcià rendelkezik egy Moonlight pÃldÃnnyal, amelyet a "
+"szoftvertelepÃtÅ hasznÃlatÃval telepÃthet. Nyissa meg a szoftvertelepÃtÅt, "
+"Ãs keressen rà a <input>Silverlight</input> vagy <input>Moonlight</input> "
+"szavakra."
+
+#: C/net-install-moonlight.page:32(page/p)
+msgid ""
+"If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
+"<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> "
+"for more information and installation instructions."
+msgstr ""
+"Ha a Linux disztribÃciÃja nem rendelkezik a Moonlight csomaggal, akkor "
+"keresse fel a <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight "
+"honlapjÃt</link> tovÃbbi informÃciÃÃrt Ãs telepÃtÃsi utasÃtÃsokÃrt."
+
+#: C/net-macaddress.page:16(info/desc)
 msgid "The unique code assigned to network hardware."
 msgstr "A hÃlÃzati hardver egyedi cÃme."
 
-#: C/net-macaddress.page:22(page/title)
+#: C/net-macaddress.page:20(page/title)
 msgid "What is a MAC address?"
 msgstr "Mi az a MAC-cÃm?"
 
-#: C/net-macaddress.page:24(page/p)
+#: C/net-macaddress.page:22(page/p)
 msgid ""
 "A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the "
 "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
@@ -9319,7 +11441,7 @@ msgstr ""
 "<em>Media Access Control</em> rÃvidÃtÃse, Ãs minden kÃd egy adott eszkÃzt "
 "azonosÃt."
 
-#: C/net-macaddress.page:26(page/p)
+#: C/net-macaddress.page:24(page/p)
 msgid ""
 "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 "colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
@@ -9327,11 +11449,11 @@ msgstr ""
 "A MAC-cÃm hat, kÃt karakterbÅl Ãllà Ãs kettÅsponttal elvÃlasztott csoportbÃl "
 "Ãll, pÃldÃul: <code>00:1B:44:11:3A:B7</code>."
 
-#: C/net-macaddress.page:28(page/p)
+#: C/net-macaddress.page:26(page/p)
 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
 msgstr "A hÃlÃzati hardver MAC-cÃmÃnek azonosÃtÃsa:"
 
-#: C/net-macaddress.page:31(item/p)
+#: C/net-macaddress.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left (depending on which device you want to check)."
@@ -9340,11 +11462,11 @@ msgstr ""
 "<gui>VezetÃkes</gui> vagy <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> pontjÃt, az ellenÅrizni "
 "kÃvÃnt eszkÃznek megfelelÅen."
 
-#: C/net-macaddress.page:32(item/p)
+#: C/net-macaddress.page:30(item/p)
 msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 msgstr "A MAC-cÃm a <gui>HardvercÃm</gui> utÃn jelenik meg."
 
-#: C/net-macaddress.page:35(page/p)
+#: C/net-macaddress.page:33(page/p)
 msgid ""
 "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
 "a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
@@ -9360,11 +11482,11 @@ msgstr ""
 "esetleg nem tudja elÃrni a szolgÃltatÃst. Ilyen esetekben meg kell "
 "hamisÃtani a MAC-cÃmet."
 
-#: C/net-manual.page:18(page/title)
+#: C/net-manual.page:17(page/title)
 msgid "Manually set network settings"
 msgstr "HÃlÃzati beÃllÃtÃsok kÃzi megadÃsa"
 
-#: C/net-manual.page:20(page/p)
+#: C/net-manual.page:19(page/p)
 msgid ""
 "If your network doesn't automatically assign network settings to your "
 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
@@ -9377,36 +11499,36 @@ msgstr ""
 "hogy mÃr ismeri a megfelelÅ beÃllÃtÃsokat. EllenkezÅ esetben kÃrdezze meg a "
 "hÃlÃzati rendszergazdÃt, vagy nÃzze meg a router vagy switch beÃllÃtÃsait."
 
-#: C/net-manual.page:22(page/p)
+#: C/net-manual.page:21(page/p)
 msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr "HÃlÃzati beÃllÃtÃsok megadÃsa sajÃt kezÅleg:"
 
-#: C/net-manual.page:30(item/p)
+#: C/net-manual.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Find the network connection that you want to set-up manually. For example, "
-"if you plug-in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
+"Find the network connection that you want to setup manually. For example, if "
+"you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
 msgstr ""
 "Keresse meg a sajÃt kezÅleg beÃllÃtani kÃvÃnt hÃlÃzati kapcsolatot. Ha "
 "pÃldÃul a hÃlÃzatra kÃbellel csatlakozik, akkor vÃlassza a <gui>VezetÃkes</"
 "gui> lapot."
 
-#: C/net-manual.page:34(item/p)
+#: C/net-manual.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</"
-"gui>."
+"Click the connection you want to edit to select it, then click "
+"<gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a szerkeszteni kÃvÃnt kapcsolatra, majd nyomja meg a "
-"<gui>SzerkesztÃs</gui> gombot."
+"<gui>BeÃllÃtÃs</gui> gombot."
 
-#: C/net-manual.page:38(item/p)
+#: C/net-manual.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
-"option to <gui>Manual</gui>."
+"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
+"<gui>Manual</gui>."
 msgstr ""
 "LÃpjen az <gui>IPv4 beÃllÃtÃsai</gui> lapra, Ãs mÃdosÃtsa a <gui>MÃdszer</"
 "gui> beÃllÃtÃst <gui>KÃzi</gui> ÃrtÃkÅre."
 
-#: C/net-manual.page:42(item/p)
+#: C/net-manual.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
 "and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
@@ -9418,7 +11540,7 @@ msgstr ""
 "gui> lista megfelelÅ oszlopaiba. Az egyes cÃmek beÃrÃsa utÃn nyomja meg az "
 "<key>Enter</key> vagy a <key>Tab</key> billentyÅt."
 
-#: C/net-manual.page:43(item/p)
+#: C/net-manual.page:42(item/p)
 msgid ""
 "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
 "numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
@@ -9426,7 +11548,7 @@ msgstr ""
 "A hÃrom cÃmnek IP-cÃmnek kell lennie, azaz nÃgy, pontokkal elvÃlasztott "
 "szÃmnak (pÃldÃul: 123.45.6.78)."
 
-#: C/net-manual.page:47(item/p)
+#: C/net-manual.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the "
 "corresponding field, separated by commas."
@@ -9434,7 +11556,7 @@ msgstr ""
 "Ãrja be a hasznÃlni kÃvÃnt DNS-kiszolgÃlÃk vesszÅkkel elvÃlasztott IP-cÃmeit "
 "a megfelelÅ mezÅbe."
 
-#: C/net-manual.page:51(item/p)
+#: C/net-manual.page:50(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the "
 "network icon on the top bar and connect to it. Test the network settings by "
@@ -9446,7 +11568,7 @@ msgstr ""
 "hÃlÃzati beÃllÃtÃsokat pÃldÃul egy weboldal felkeresÃsÃvel, vagy a hÃlÃzaton "
 "megosztott fÃjlok megjelenÃtÃsÃvel."
 
-#: C/net-othersconnect.page:16(info/desc)
+#: C/net-othersconnect.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "You can save settings (like the password) for a network connection so that "
 "everyone who uses the computer will be able to connect to it."
@@ -9454,11 +11576,11 @@ msgstr ""
 "Elmentheti a hÃlÃzati kapcsolat beÃllÃtÃsait (pÃldÃul a jelszavÃt), hogy a "
 "szÃmÃtÃgÃp minden felhasznÃlÃja kapcsolÃdhasson ahhoz."
 
-#: C/net-othersconnect.page:20(page/title)
+#: C/net-othersconnect.page:18(page/title)
 msgid "Other users can't connect to the internet"
 msgstr "MÃs felhasznÃlÃk nem tudnak az internetre csatlakozni"
 
-#: C/net-othersconnect.page:22(page/p)
+#: C/net-othersconnect.page:20(page/p)
 msgid ""
 "If you have set up a network connection but other users on your computer "
 "can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
@@ -9470,7 +11592,7 @@ msgstr ""
 "adjÃk meg a csatlakozÃs sorÃn. Ha pÃldÃul a kapcsolat vezetÃk nÃlkÃli, akkor "
 "lehet, hogy rossz jelszÃt adnak meg."
 
-#: C/net-othersconnect.page:24(page/p)
+#: C/net-othersconnect.page:22(page/p)
 msgid ""
 "You can make it so that everyone can share the settings for a network "
 "connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
@@ -9482,7 +11604,7 @@ msgstr ""
 "megadnia a beÃllÃtÃsokat, ezutÃn a szÃmÃtÃgÃp minden felhasznÃlÃja kÃrdÃs "
 "nÃlkÃl tud csatlakozni a hÃlÃzathoz. Ehhez tegye a kÃvetkezÅket:"
 
-#: C/net-othersconnect.page:32(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left (depending on which network connection you want to "
@@ -9492,7 +11614,7 @@ msgstr ""
 "<gui>VezetÃkes</gui> vagy <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> pontjÃt, a "
 "megvÃltoztatni kÃvÃnt hÃlÃzati kapcsolatnak megfelelÅen."
 
-#: C/net-othersconnect.page:36(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:34(item/p)
 msgid ""
 "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
 "want everyone to be able to use and then click <gui>Options</gui>."
@@ -9501,7 +11623,7 @@ msgstr ""
 "amelyet mindenki szÃmÃra hasznÃlhatÃvà kÃvÃn tenni, Ãs nyomja meg a "
 "<gui>BeÃllÃtÃsok</gui> gombot."
 
-#: C/net-othersconnect.page:40(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:38(item/p)
 msgid ""
 "Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
 "have to enter your admin password to save the changes. Only <link xref="
@@ -9511,7 +11633,7 @@ msgstr ""
 "meg a <gui>MentÃs</gui> gombot. A mÃdosÃtÃsok mentÃsÃhez meg kell adnia a "
 "<link xref=\"user-admin-explain\">rendszergazdai</link> jelszavÃt."
 
-#: C/net-othersconnect.page:44(item/p)
+#: C/net-othersconnect.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 "entering any further details."
@@ -9519,7 +11641,7 @@ msgstr ""
 "A szÃmÃtÃgÃp mÃs felhasznÃlÃi ezutÃn tovÃbbi adatok megadÃsa nÃlkÃl is "
 "kÃpesek lesznek a kapcsolat hasznÃlatÃra."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:16(info/desc)
+#: C/net-otherscontrol.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
 "network connection settings."
@@ -9527,11 +11649,11 @@ msgstr ""
 "TÃrÃlje az <gui>ElÃrhetÅ minden felhasznÃlÃnak</gui> nÃgyzetet a hÃlÃzati "
 "kapcsolat beÃllÃtÃsaiban."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:20(page/title)
+#: C/net-otherscontrol.page:18(page/title)
 msgid "Other users can't control the network connections"
 msgstr "MÃs felhasznÃlÃk nem tudjÃk szerkeszteni a hÃlÃzati kapcsolatokat"
 
-#: C/net-otherscontrol.page:22(page/p)
+#: C/net-otherscontrol.page:20(page/p)
 msgid ""
 "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
 "you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
@@ -9546,7 +11668,7 @@ msgstr ""
 "csak a <link xref=\"user-admin-explain\">rendszergazdai jogokkal</link> "
 "rendelkezÅk mÃdosÃthatjÃk a beÃllÃtÃsait."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:24(page/p)
+#: C/net-otherscontrol.page:22(page/p)
 msgid ""
 "The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
 "changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
@@ -9556,7 +11678,7 @@ msgstr ""
 "beÃllÃtÃsait csak megbÃzhatà (rendszergazda) felhasznÃlÃknak szabad "
 "mÃdosÃtaniuk."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:26(page/p)
+#: C/net-otherscontrol.page:24(page/p)
 msgid ""
 "If other users really need to be able to change the connection themselves, "
 "make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
@@ -9569,11 +11691,11 @@ msgstr ""
 "felhasznÃlÃja szÃmÃra. Ãgy mindenki kezelheti sajÃt kapcsolatbeÃllÃtÃsait, "
 "Ãs nem kell a megosztott rendszerszintÅ kapcsolatbeÃllÃtÃsokra hagyatkozniuk."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:29(steps/title)
+#: C/net-otherscontrol.page:27(steps/title)
 msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
 msgstr "A kapcsolat megosztÃsÃnak megszÃntetÃse"
 
-#: C/net-otherscontrol.page:35(item/p)
+#: C/net-otherscontrol.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left, depending on which connection you want to change."
@@ -9582,7 +11704,7 @@ msgstr ""
 "<gui>VezetÃkes</gui> vagy <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> pontjÃt, a "
 "megvÃltoztatni kÃvÃnt hÃlÃzati kapcsolatnak megfelelÅen."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:39(item/p)
+#: C/net-otherscontrol.page:37(item/p)
 msgid ""
 "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
 "want everyone to be able to manage/edit themselves and then click "
@@ -9592,88 +11714,22 @@ msgstr ""
 "amelyet mindenki szÃmÃra kezelhetÅvÃ/szerkeszthetÅvà kÃvÃn tenni, Ãs nyomja "
 "meg a <gui>BeÃllÃtÃsok</gui> gombot."
 
-#: C/net-otherscontrol.page:43(item/p)
+#: C/net-otherscontrol.page:41(item/p)
 msgid ""
 "You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
-"admin users can do this."
-msgstr "A kapcsolat mÃdosÃtÃsÃhoz meg kell adnia a rendszergazdai jelszavÃt."
-
-#: C/net-otherscontrol.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
-"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
-msgstr ""
-"TÃrÃlje az <gui>ElÃrhetÅ minden felhasznÃlÃnak</gui> nÃgyzetet, Ãs nyomja "
-"meg a <gui>MentÃs</gui> gombot. A szÃmÃtÃgÃp mÃs felhasznÃlÃi ezutÃn kÃpesek "
-"lesznek a kapcsolat szerkesztÃsÃre."
-
-#: C/net.page:17(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"net#problems\">Connection problems</link>, <link xref="
-"\"net#wireless\">wireless</link>, <link xref=\"net#wired\">wired</link>, "
-"<link xref=\"net#sharing\">sharing files</link>, <link xref=\"net#security"
-"\">security</link>, <link xref=\"net#security\">anti-virus</link>..."
-msgstr ""
-"<link xref=\"net#problems\">KapcsolatproblÃmÃk</link>, <link xref="
-"\"net#wireless\">vezetÃk nÃlkÃli</link>, <link xref=\"net#wired\">vezetÃkes</"
-"link>, <link xref=\"net#sharing\">fÃjlok megosztÃsa</link>, <link xref="
-"\"net#security\">biztonsÃg</link>, <link xref=\"net#security\">antivÃrus</"
-"link>â"
-
-#: C/net.page:28(page/title)
-msgid "Internet &amp; networking"
-msgstr "Internet Ãs hÃlÃzatok"
-
-#: C/net.page:32(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "HibaelhÃrÃtÃs"
-
-#: C/net.page:34(section/title)
-msgid "Troubleshooting internet connection problems"
-msgstr "Internetkapcsolat-problÃmÃk elhÃrÃtÃsa"
-
-#: C/net.page:39(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Wireless"
-msgstr "VezetÃk nÃlkÃli"
-
-#: C/net.page:41(section/title)
-msgid "Wireless connections"
-msgstr "VezetÃk nÃlkÃli kapcsolatok"
-
-#: C/net.page:46(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Wired"
-msgstr "VezetÃkes"
-
-#: C/net.page:48(section/title)
-msgid "Wired connections"
-msgstr "VezetÃkes kapcsolatok"
-
-#: C/net.page:53(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Sharing files"
-msgstr "FÃjlok megosztÃsa"
-
-#: C/net.page:55(section/title)
-msgid "Sharing files on the network"
-msgstr "FÃjlok megosztÃsa a hÃlÃzaton"
-
-#: C/net.page:59(section/title)
-msgid "Security"
-msgstr "BiztonsÃg"
-
-#: C/net.page:73(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+"admin users can do this."
+msgstr "A kapcsolat mÃdosÃtÃsÃhoz meg kell adnia a rendszergazdai jelszavÃt."
 
-#: C/net.page:75(section/title)
-msgid "VPN connections"
-msgstr "VPN-kapcsolatok"
+#: C/net-otherscontrol.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
+"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
+msgstr ""
+"TÃrÃlje az <gui>ElÃrhetÅ minden felhasznÃlÃnak</gui> nÃgyzetet, Ãs nyomja "
+"meg a <gui>MentÃs</gui> gombot. A szÃmÃtÃgÃp mÃs felhasznÃlÃi ezutÃn kÃpesek "
+"lesznek a kapcsolat szerkesztÃsÃre."
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:14(info/desc)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
 "turn the wireless card off and on again..."
@@ -9681,11 +11737,11 @@ msgstr ""
 "EllenÅrizze a jelszÃt, prÃbÃlja a jelszÃkulcsot hasznÃlni a jelszà helyett, "
 "kapcsolja ki Ãs be a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃt."
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:18(page/title)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:16(page/title)
 msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
 msgstr "A megfelelÅ jelszÃt adtam meg, de Ãgy sem tudok csatlakozni"
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:20(page/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:18(page/p)
 msgid ""
 "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
 "\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
@@ -9695,11 +11751,11 @@ msgstr ""
 "nÃlkÃli jelszÃt</link> adta meg, de Ãgy sem tud csatlakozni a vezetÃk "
 "nÃlkÃli hÃlÃzathoz, akkor prÃbÃlkozzon a kÃvetkezÅkkel:"
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:24(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:22(item/p)
 msgid "Double-check that you have the right password"
 msgstr "EllenÅrizze Ãjra, hogy a megfelelÅ jelszÃval rendelkezik"
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:25(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:23(item/p)
 msgid ""
 "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
 "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
@@ -9708,11 +11764,11 @@ msgstr ""
 "A jelszavak megkÃlÃnbÃztetik a kis- Ãs nagybetÅket, emiatt ellenÅrizze, hogy "
 "nem Ãrt-e vÃletlenÃl egy kisbetÅ helyett nagyot vagy fordÃtva."
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:27(item/p)
 msgid "Try the hex or ASCII pass key"
 msgstr "PrÃbÃlja ki a hexadecimÃlis vagy ASCII jelszÃkulcsot"
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:30(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:28(item/p)
 msgid ""
 "The password you enter can also be represented in a different way - as a "
 "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
@@ -9732,11 +11788,11 @@ msgstr ""
 "40/128 bites kulcsot</gui>, ha a 40 karakteres jelszÃkulcsot Ãrja be egy WEP-"
 "titkosÃtÃsà kapcsolathoz)."
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:34(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:32(item/p)
 msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
 msgstr "PrÃbÃlja meg vezetÃk nÃlkÃli csatolÃjÃt ki, majd Ãjra bekapcsolni"
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:35(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
 "they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
@@ -9747,13 +11803,13 @@ msgstr ""
 "bekapcsolni â tovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"net-wireless-"
 "troubleshooting\"/>."
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:39(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:37(item/p)
 msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
 msgstr ""
 "EllenÅrizze, hogy a megfelelÅ vezetÃk nÃlkÃli biztonsÃgi szolgÃltatÃst "
 "hasznÃlja"
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:40(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:38(item/p)
 msgid ""
 "When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
 "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
@@ -9768,11 +11824,11 @@ msgstr ""
 "nÃha nem sikerÃl a felismerÃse. Ha nem tudja, melyik a megfelelÅ beÃllÃtÃs, "
 "akkor prÃbÃlgassa vÃgig a lehetÅsÃgeket."
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:44(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:42(item/p)
 msgid "Check that your wireless card is properly supported"
 msgstr "EllenÅrizze, hogy vezetÃk nÃlkÃli csatolÃja megfelelÅen tÃmogatott-e"
 
-#: C/net-passwordok-noconnect.page:45(item/p)
+#: C/net-passwordok-noconnect.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
 "connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
@@ -9788,7 +11844,20 @@ msgstr ""
 "<em>firmware</em> telepÃtÃse). TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"net-"
 "wireless-troubleshooting\"/>."
 
-#: C/net-proxy.page:16(info/desc)
+#: C/net-problem.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
+"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">Finding your wifi "
+"network</link>,"
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">VezetÃk nÃlkÃli kapcsolatok hibaelhÃrÃtÃsa</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">wifi hÃlÃzat "
+"megtalÃlÃsa</link>."
+
+#: C/net-problem.page:21(page/title)
+msgid "Network problems"
+msgstr "HÃlÃzati problÃmÃk"
+
+#: C/net-proxy.page:13(info/desc)
 msgid ""
 "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
 "purposes."
@@ -9796,11 +11865,11 @@ msgstr ""
 "A proxy szÅri az Ãn Ãltal lÃtogatott weboldalakat, ÃltalÃban felÃgyeleti "
 "vagy biztonsÃgi okokbÃl."
 
-#: C/net-proxy.page:20(page/title)
+#: C/net-proxy.page:17(page/title)
 msgid "What is a proxy?"
 msgstr "Mi az a proxy?"
 
-#: C/net-proxy.page:22(page/p)
+#: C/net-proxy.page:19(page/p)
 msgid ""
 "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly "
 "used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites "
@@ -9813,7 +11882,7 @@ msgstr ""
 "internet bejelentkezÃs nÃlkÃli hasznÃlatÃban, vagy a weboldalakon biztonsÃgi "
 "ellenÅrzÃsek vÃgzÃse."
 
-#: C/net-proxy.page:24(page/p)
+#: C/net-proxy.page:21(page/p)
 msgid ""
 "When you go to a website, the text and images on that website pass through "
 "the proxy first before reaching your computer. The proxy will scan the "
@@ -9825,7 +11894,7 @@ msgstr ""
 "tartalmÃt, Ãs eldÃnti, hogy megjelenÃtse-e, vagy pÃldÃul egy mÃsik oldalt "
 "jelenÃtsen meg."
 
-#: C/net-proxy.page:26(page/p)
+#: C/net-proxy.page:23(page/p)
 msgid ""
 "An example of where proxies are commonly used is in universities. When a "
 "student connects to the university's wireless network and tries to visit a "
@@ -9843,5002 +11912,4837 @@ msgstr ""
 "fog tudni bejelentkezni Ãs a webet bÃngÃszni. Ez megakadÃlyozza a kapcsolat "
 "jogosulatlan hasznÃlatÃt."
 
-#: C/net-slow.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
-"could be a busy time of day."
-msgstr ""
-"LetÃltÃsek lehetnek folyamatban, a kapcsolat rossz vagy az adott napszakban "
-"leterhelt lehet."
-
-#: C/net-slow.page:19(page/title)
-msgid "The internet seems slow"
-msgstr "Az internet lassÃnak tÅnik"
-
-#: C/net-slow.page:21(page/p)
-msgid ""
-"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
-"things could be causing the slow down."
-msgstr "Az internet nÃha lassÃnak tÅnhet, ekkor szÃmos oka lehet a lassulÃsnak."
-
-#: C/net-slow.page:23(page/p)
-msgid ""
-"A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-"
-"opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. "
-"(Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run "
-"slowly.)"
-msgstr ""
-"Gyors megoldÃst jelenthet a webbÃngÃszÅ bezÃrÃsa Ãs ÃjraindÃtÃsa, valamint "
-"az internetkapcsolat bontÃsa Ãs ismÃtelt lÃtrehozÃsa (ez sok lassulÃst okozà "
-"problÃmÃt megszÃntethet)."
-
-#: C/net-slow.page:27(item/p)
-msgid "Busy time of day"
-msgstr "Forgalmas idÅszak"
-
-#: C/net-slow.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Internet service providers commonly set-up internet connections so that they "
-"are shared between several households. Even though you connect separately, "
-"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
-"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
-"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
-"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
-"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
-"evenings, for example)."
-msgstr ""
-"Az internetszolgÃltatÃk ÃltalÃban Ãgy telepÃtik az internetkapcsolatokat, "
-"hogy azokat tÃbb hÃztartÃs is hasznÃlhassa. Noha kÃlÃn-kÃlÃn csatlakoznak, "
-"sajÃt telefonvonalon vagy kÃbeles kapcsolaton, az internet tÃbbi rÃszÃhez "
-"menÅ kapcsolat a telefonkÃzpontban megosztott lehet. Ebben az esetben "
-"lassulÃst tapasztalhat, ha sok szomszÃdja hasznÃlja egyszerre az internetet. "
-"Ez olyankor fordulhat elÅ, amikor âmindenkiâ internetezik, azaz estÃnkÃnt."
-
-#: C/net-slow.page:32(item/p)
-msgid "Downloading lots of things at once"
-msgstr "Sok egyidejÅ letÃltÃs"
-
-#: C/net-slow.page:33(item/p)
-msgid ""
-"If you or someone else using your internet connection are downloading "
-"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
-"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
-msgstr ""
-"Ha Ãn vagy az internetkapcsolat mÃs hasznÃlÃja sok fÃjlt tÃlt le egyszerre "
-"vagy videÃkat nÃz, akkor az internetkapcsolat kevÃs lehet az igÃnyek "
-"kielÃgÃtÃsÃhez. Ebben az esetben lassabbnak ÃrzÅdik."
-
-#: C/net-slow.page:37(item/p)
-msgid "Unreliable connection"
-msgstr "MegbÃzhatatlan kapcsolat"
-
-#: C/net-slow.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
-"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
-"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
-msgstr ""
-"NÃhÃny internetkapcsolat egyszerÅen megbÃzhatatlan, kÃlÃnÃsen az "
-"ideiglenesek vagy a nagy terhelÃsnek kitett terÃleten lÃvÅk. Ha egy "
-"forgalmas internetkÃvÃzÃban vagy konferenciakÃzpontban van, akkor az "
-"internetkapcsolat tÃlterhelt vagy csak megbÃzhatatlan lehet."
-
-#: C/net-slow.page:42(item/p)
-msgid "Low wireless connection signal"
-msgstr "Gyenge vezetÃk nÃlkÃli jel"
-
-#: C/net-slow.page:43(item/p)
-msgid ""
-"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
-"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
-"internet may seem slow because you don't have a very strong signal."
-msgstr ""
-"Ha az internethez vezetÃk nÃlkÃli (WiFi) kapcsolaton keresztÃl csatlakozik, "
-"akkor ellenÅrizze a felsÅ sÃvon lÃvÅ hÃlÃzat ikonon a vezetÃk nÃlkÃli "
-"jelerÅssÃget. Ha a jel gyenge, az internet emiatt lassà lehet."
-
-#: C/net-slow.page:47(item/p)
-msgid "Using a slower mobile internet connection"
-msgstr "Lassabb mobil internetes kapcsolat hasznÃlata"
-
-#: C/net-slow.page:48(item/p)
-msgid ""
-"If you have a mobile internet connection and notice that it is going slowly, "
-"you may have moved into an area where signal reception is poor. When this "
-"happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
-"\"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, "
-"connection like GPRS."
-msgstr ""
-"Ha a mobil internetes kapcsolata lassÃnak tÅnik, akkor lehet, hogy gyenge "
-"vÃtelÅ terÃleten tartÃzkodik. Ebben az esetben az internetkapcsolat "
-"automatikusan visszavÃlthat a gyors mobil szÃles sÃvà kapcsolatrÃl (pÃldÃul "
-"3G) egy megbÃzhatÃbb, de lassabb tÃpusra (pÃldÃul GPRS)."
-
-#: C/net-slow.page:52(item/p)
-msgid "Web browser has a problem"
-msgstr "A webbÃngÃszÅ problÃmÃi"
-
-#: C/net-slow.page:53(item/p)
-msgid ""
-"Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This "
-"could be for any number of reasons - you could have visited a website which "
-"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
-"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
-"opening the browser again to see if this makes a difference."
-msgstr ""
-"NÃha a webbÃngÃszÅk olyan problÃmÃkba ÃtkÃznek, amelyek miatt lassÃvà "
-"vÃlnak. Ennek sok oka lehet â pÃldÃul olyan oldalt keresett fel, amelynek "
-"betÃltÃsÃvel a bÃngÃszÅ nehezen birkÃzik meg, vagy a bÃngÃszÅ hosszà ideig "
-"volt megnyitva. PrÃbÃlja meg bezÃrni a bÃngÃszÅ Ãsszes ablakÃt, Ãs Ãjra "
-"elindÃtani: ez pÃldÃul javulÃst okozhat."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
-"set-up a VPN connection."
-msgstr ""
-"A VPN-ek lehetÅvà teszik egy helyi hÃlÃzatra valà csatlakozÃst az interneten "
-"keresztÃl."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:19(page/title)
-msgid "Connect to a VPN"
-msgstr "CsatlakozÃs VPN-hez"
-
-#: C/net-vpn-connect.page:21(page/p)
-msgid ""
-"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
-"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
-"local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
-"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
-"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
-"network at work, but the actual network connection would be through the "
-"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
-"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
-"without logging in."
-msgstr ""
-"A VPN (<em>Virtual Private Network</em>) a helyi hÃlÃzatra valà interneten "
-"keresztÃli csatlakozÃsra szolgÃl. Ha pÃldÃul Ãzleti Ãton van, Ãs a "
-"munkahelye helyi hÃlÃzatÃra kell csatlakoznia, akkor ezt VPN hasznÃlatÃval "
-"megteheti. Valahol (pÃldÃul a szÃllodÃban) csatlakoznia kell az internetre, "
-"ezutÃn csatlakozhat a munkahelyi VPN-re. A vÃgeredmÃny olyan, mintha "
-"kÃzvetlenÃl a munkahelyi hÃlÃzatra csatlakozna, de a tÃnyleges hÃlÃzati "
-"kapcsolat a szÃlloda internetkapcsolatÃn keresztÃl tÃrtÃnik. A VPN "
-"kapcsolatok ÃltalÃban <em>titkosÃtottak</em>, megakadÃlyozandà a "
-"csatlakoztatott helyi hÃlÃzat illetÃktelenek Ãltali elÃrÃsÃt."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
-msgid ""
-"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
-"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
-"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
-"<em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer "
-"application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works "
-"with your VPN (if there is one) and install it."
-msgstr ""
-"SzÃmos kÃlÃnbÃzÅ tÃpusà VPN lÃtezik. A hasznÃlt VPN-tÃpustÃl fÃggÅen tovÃbbi "
-"szoftvercsomagok telepÃtÃse lehet szÃksÃges. A VPN ÃzemeltetÅjÃtÅl "
-"megtudhatja a kapcsolÃdÃshoz szÃksÃges adatokat, Ãs a hasznÃlandà <em>VPN-"
-"kliens</em> tÃpusÃt. EzutÃn a szoftvertelepÃtÅ alkalmazÃsban keresse meg a "
-"<app>NetworkManager</app> megfelelÅ bÅvÃtmÃnyÃt, Ãs telepÃtse."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:26(note/p)
-msgid ""
-"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
-"probably have to download and install some client software from the company "
-"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
-"different instructions to get that working."
-msgstr ""
-"Ha az adott VPN-tÃpushoz nincs NetworkManager csomag, akkor valÃszÃnÅleg a "
-"VPN-szoftver biztosÃtà cÃgtÅl kell letÃltenie a telepÃtendÅ kliensszoftvert. "
-"Ennek beÃzemelÃsÃhez az itt leÃrtaktÃl eltÃrÅ lÃpÃsek lehetnek szÃksÃgesek."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:29(page/p)
-msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
-msgstr "Ha ez kÃsz, akkor beÃllÃthatja a VPN-kapcsolatot:"
-
-#: C/net-vpn-connect.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Click the network icon on the top bar and, under <gui>VPN Connections</gui>, "
-"select <gui>Configure VPN</gui>."
-msgstr ""
-"Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs a <gui>VPN kapcsolatok</gui> "
-"almenÃbÅl vÃlassza a <gui>VPN beÃllÃtÃsa</gui> menÃpontot."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:37(item/p)
-msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>HozzÃadÃs</gui> gombot, Ãs vÃlassza ki a hasznÃlandà VPN-"
-"tÃpust."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
-"details like your username and password as you go."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>LÃtrehozÃs</gui> gombot, Ãs kÃvesse a megjelenÅ "
-"utasÃtÃsokat, adja meg felhasznÃlÃnevÃt Ãs jelszavÃt."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:45(item/p)
-msgid ""
-"When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top "
-"bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just "
-"created. It will try to establish a VPN connection - the network icon will "
-"change as it tries to connect."
-msgstr ""
-"Amikor befejezte a VPN beÃllÃtÃsÃt, kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ "
-"sÃvon, vÃlassza a <gui>VPN kapcsolatok</gui> almenÃt, majd az imÃnt "
-"lÃtrehozott kapcsolatot. A szÃmÃtÃgÃp megprÃbÃlja lÃtrehozni a VPN "
-"kapcsolatot, ezalatt a hÃlÃzat ikon megvÃltozik."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:49(item/p)
-msgid ""
-"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
-"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
-"network icon, clicking <gui>Edit Connections</gui> and going to the "
-"<gui>VPN</gui> tab."
-msgstr ""
-"RemÃlhetÅleg sikerÃl csatlakoznia a VPN-hez. EllenkezÅ esetben ellenÅrizze a "
-"megadott VPN-beÃllÃtÃsokat. Ezt a hÃlÃzat ikonra valà kattintÃssal, a "
-"<gui>Kapcsolatok szerkesztÃse</gui> menÃpont kivÃlasztÃsÃval, majd a "
-"<gui>VPN</gui> lap kivÃlasztÃsÃval teheti meg."
-
-#: C/net-vpn-connect.page:53(item/p)
-msgid ""
-"To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click "
-"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
-msgstr ""
-"A VPN-kapcsolat bontÃsÃhoz kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs "
-"vÃlassza a <gui>BontÃs</gui> menÃpontot a VPN-kapcsolat neve alatt."
+#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
+msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
+msgstr "ÃltalÃnos tippek az internet hasznÃlatÃhoz"
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc)
-msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃp IP-cÃme a telefon hÃvÃszÃmÃhoz hasonlÃthatÃ."
-
-#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title)
-msgid "What is an IP address?"
-msgstr "Mi az az IP-cÃm?"
-
-#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p)
-msgid ""
-"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
-"device that is connected to a network (such as the internet) has one."
-msgstr ""
-"Az âIP-cÃmâ az <em>Internet Protocol cÃm</em> rÃvidÃtÃse, Ãs egy hÃlÃzathoz "
-"(pÃldÃul az internethez) csatlakozà minden eszkÃzhÃz tartozik egy."
-
-#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
-msgid ""
-"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
-"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
-"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
-"computer so that it can send and receive data with other computers."
-msgstr ""
-"Az IP-cÃm hasonlÃt a telefonszÃmhoz. A telefonszÃm szÃmok egyedi halmaza, "
-"amely a telefonjÃt azonosÃtja, hogy mÃsok felhÃvhassÃk. Ehhez hasonlÃan az "
-"IP-cÃm is szÃmok egyedi halmaza, amely azonosÃtja szÃmÃtÃgÃpÃt, hogy "
-"adatokat kÃldhessen mÃs szÃmÃtÃgÃpeknek Ãs fogadhasson azoktÃl."
-
-#: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
-"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
-msgstr ""
-"Jelenleg a legtÃbb IP-cÃm nÃgy, pontokkal elvÃlasztott szÃmcsoportbÃl Ãll. A "
-"<code>192.168.1.42</code> pÃldÃul egy ilyen cÃm."
+#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
+msgid "Steven Richards"
+msgstr "Steven Richards"
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p)
+#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
+msgid "Staying safe on the internet"
+msgstr "Maradjon biztonsÃgban az interneten"
+
+#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
 msgid ""
-"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
-"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
-"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
-"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
-"typically only used when there is a special need for them, such as "
-"administering a server."
+"A reason why you may be using Linux is for the robust security that it is "
+"known for. One reason Linux is relatively safe from malware and viruses is "
+"due to the number of people that use it. Viruses are targeted at popular "
+"operating systems like Windows that have an extremely massive user base. "
+"Linux is also very secure due to its open source nature which allows experts "
+"to modify and enhance the security features included with each distribution."
 msgstr ""
-"Az IP-cÃm lehet <em>dinamikus</em> vagy <em>statikus</em>. A dinamikus IP-"
-"cÃmeket a szÃmÃtÃgÃpe ideiglenesen kapja meg, amikor csatlakozik a "
-"hÃlÃzatra. A statikus IP-cÃmek rÃgzÃtettek Ãs nem vÃltoznak. A dinamikus IP-"
-"cÃmek gyakoribbak a statikusaknÃl, utÃbbiak csak kÃlÃnleges igÃny esetÃn "
-"hasznÃlatosak, pÃldÃul egy kiszolgÃlà adminisztrÃciÃjÃhoz."
 
-#: C/net-wired-connect.page:15(info/desc)
+#: C/net-security-tips.page:29(page/p)
 msgid ""
-"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
-"network cable."
+"Despite the measures taken to ensure your installation of Linux is secure, "
+"there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you are "
+"still susceptible to:"
 msgstr ""
-"A legtÃbb vezetÃkes kapcsolat beÃllÃtÃsÃhoz csak egy hÃlÃzati kÃbelt kell "
-"csatlakoztatnia."
 
-#: C/net-wired-connect.page:19(page/title)
-msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
-msgstr "CsatlakozÃs vezetÃkes (Ethernet) hÃlÃzathoz"
-
-#: C/net-wired-connect.page:21(page/p)
+#: C/net-security-tips.page:33(item/p)
 msgid ""
-"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
-"network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
-"few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
+"Phishing Scams (Sites that try to obtain sensitive information through "
+"deception)"
 msgstr ""
-"A legtÃbb vezetÃkes kapcsolat beÃllÃtÃsÃhoz csak egy hÃlÃzati kÃbelt kell "
-"csatlakoztatnia. A felsÅ sÃvon lÃvÅ hÃlÃzat ikon nÃhÃny mÃsodpercig forog, "
-"majd a csatlakozÃs lÃtrejÃttekor egy âfoglalatâ ikonnà vÃltozik."
 
-#: C/net-wired-connect.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
-"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
-"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should "
-"be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending "
-"on the network setup you have)."
+#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
+msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
 msgstr ""
-"Ha ez nem tÃrtÃnik meg, akkor elsÅkÃnt ellenÅrizze, hogy a hÃlÃzati kÃbel be "
-"van-e dugva. A kÃbel egyik vÃgÃnek a szÃmÃtÃgÃp egy nÃgyszÃg alakà Ethernet "
-"(hÃlÃzati) portjÃba kell csatlakoznia, a mÃsiknak pedig egy switchbe, "
-"routerbe, hÃlÃzati fali csatlakozÃba vagy hasonlÃba (a hÃlÃzat kiÃpÃtÃsÃtÅl "
-"fÃggÅen)."
 
-#: C/net-wired-connect.page:26(note/p)
+#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
 msgid ""
-"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
-"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
-"should plug them both into a network hub, router or switch."
+"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intents (Viruses)</"
+"link>"
 msgstr ""
-"Az egyik szÃmÃtÃgÃpet nem csatlakoztathatja kÃzvetlenÃl a hÃlÃzati kÃbellel "
-"egy mÃsikba (legalÃbbis tovÃbbi beÃllÃtÃsok nÃlkÃl nem). KÃt szÃmÃtÃgÃp "
-"ÃsszekapcsolÃsÃhoz azokat hÃlÃzati hub, router vagy switch eszkÃzhÃz kell "
-"csatlakoztatni."
 
-#: C/net-wired-connect.page:29(page/p)
+#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
 msgid ""
-"If you are still not connected, your network may not support automatic set-"
-"up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure "
-"it manually</link>."
+"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unwarranted remote/local network access</"
+"link>"
 msgstr ""
-"Ha mÃg mindig nem jÃtt lÃtre a kapcsolat, akkor a hÃlÃzata lehet, hogy nem "
-"tÃmogatja az automatikus beÃllÃtÃst (DHCP). Ebben az esetben <link xref="
-"\"net-manual\">sajÃt kezÅleg kell beÃllÃtania</link> azt."
-
-#: C/net-wireless-airplane.page:15(info/desc)
-msgid "Open the Network settings and switch Airplane Mode to ON."
-msgstr "Nyissa meg a hÃlÃzat beÃllÃtÃsait, Ãs kapcsolja BE a RepÃlÅ mÃdot."
-
-#: C/net-wireless-airplane.page:19(page/title)
-msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
-msgstr "VezetÃk nÃlkÃli csatolà kikapcsolÃsa (repÃlÅ mÃd)"
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:21(page/p)
-msgid ""
-"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
-"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
-"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
-"power, for example). To do this:"
+#: C/net-security-tips.page:39(page/p)
+msgid "To stay safe from malicious exploits, keep in mind the following tips:"
 msgstr ""
-"Ha szÃmÃtÃgÃpÃt repÃlÅgÃpen (vagy mÃs olyan terÃleten, ahol a vezetÃk "
-"nÃlkÃli kapcsolatok tiltottak) hasznÃlja, akkor ki kell kapcsolnia a vezetÃk "
-"nÃlkÃli kÃrtyÃt. MÃs okbÃl is hasznos lehet a kÃrtya kikapcsolÃsa, pÃldÃul "
-"energiatakarÃkossÃgi okbÃl. Ehhez:"
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:28(item/p)
+#: C/net-security-tips.page:42(item/p)
 msgid ""
-"Open <gui>Network</gui> and switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</"
-"gui>. This will turn off your wireless connection until you switch off "
-"airplane mode again."
+"Do not open emails, attachments, or links that were sent from people you do "
+"not know."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui>HÃlÃzat</gui> panelt, Ãs kapcsolja <gui>BE</gui> a "
-"<gui>RepÃlÅ mÃdot</gui>. Ez addig kikapcsolja a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃt, "
-"amÃg a repÃlÅ mÃdot ki nem kapcsolja."
 
-#: C/net-wireless-airplane.page:32(note/p)
+#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
 msgid ""
-"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
-"Bluetooth connections."
+"If a website's offer is too good to be true or asks for sensitive "
+"information that seems unnecessary, then think twice about what you are "
+"submitting and the potential consequences if that information is compromised "
+"by identity thieves or other criminals."
 msgstr ""
-"A <em>RepÃlÅ mÃd</em> hasznÃlata teljesen kikapcsolja a vezetÃk nÃlkÃli Ãs a "
-"Bluetooth kapcsolatokat."
-
-#: C/net-wireless-connect.page:18(info/desc)
-msgid "Get on the internet - wirelessly."
-msgstr "CsatlakozÃs az internetre vezetÃk nÃlkÃl."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:22(page/title)
-msgid "Connect to a wireless network"
-msgstr "CsatlakozÃs vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatra"
-
-#: C/net-wireless-connect.page:24(page/p)
+#: C/net-security-tips.page:46(item/p)
 msgid ""
-"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
-"network that is within range to get access to the internet, view shared "
-"files on the network, and so on."
+"Be careful in providing any application root level permissions, especially "
+"ones that you have not used before or apps that are not well-known. "
+"Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at "
+"high risk to exploitation."
 msgstr ""
-"Ha szÃmÃtÃgÃpe tartalmaz vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati kÃrtyÃt, akkor "
-"csatlakozhat a hatÃkÃrÃn belÃli vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatokhoz az internet "
-"elÃrÃsÃhez, a helyi hÃlÃzaton megosztott fÃjlok elÃrÃsÃhez stb."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:28(item/p)
+#: C/net-security-tips.page:49(item/p)
 msgid ""
-"Click on the network icon in the top bar and click the name of the network "
-"you want to connect to."
+"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having "
+"<app>SSH</app> or <app>VNC</app> running can be useful but also leaves your "
+"computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link "
+"xref=\"net-firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer "
+"from intrusion."
 msgstr ""
-"Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, majd azon hÃlÃzat nevÃre, "
-"amelyhez csatlakozni kÃvÃn."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:29(item/p)
+#: C/net-security.page:10(info/desc)
 msgid ""
-"If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
-"to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
-"it, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-hidden"
-"\">might be hidden</link>."
+"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
+"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
 msgstr ""
-"Ha a hÃlÃzat neve nincs a listÃban, akkor prÃbÃlja a <gui>TÃbb</gui> "
-"menÃpont alatt elÃrhetÅk kÃzÃtt megkeresni. Ha ekkor sem talÃlja, akkor a "
-"hÃlÃzat hatÃkÃrÃn kÃvÃl lehet, vagy <link xref=\"net-wireless-hidden"
-"\">rejtett</link>."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p)
+#: C/net-security.page:21(page/title)
+msgid "Keeping safe on the internet"
+msgstr "BiztonsÃg az interneten"
+
+#: C/net-slow.page:12(info/desc)
 msgid ""
-"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
-"\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
-"<gui>Connect</gui>."
+"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
+"could be a busy time of day."
 msgstr ""
-"Ha a hÃlÃzatot jelszà (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">titkosÃtÃsi kulcs</"
-"link>) vÃdi, akkor adja meg a jelszÃt, amikor a program ezt kÃri, Ãs nyomja "
-"meg a <gui>KapcsolÃdÃs</gui> gombot."
+"LetÃltÃsek lehetnek folyamatban, a kapcsolat rossz vagy az adott napszakban "
+"leterhelt lehet."
+
+#: C/net-slow.page:16(page/title)
+msgid "The internet seems slow"
+msgstr "Az internet lassÃnak tÅnik"
 
-#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
+#: C/net-slow.page:18(page/p)
 msgid ""
-"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
-"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
-"to ask the person who administers the wireless network."
-msgstr ""
-"Ha nem ismeri a kulcsot, akkor nÃzze meg a vezetÃk nÃlkÃli router vagy "
-"alapÃllomÃs aljÃn, azok hasznÃlati utasÃtÃsÃban vagy kÃrdezze meg a vezetÃk "
-"nÃlkÃli hÃlÃzat ÃzemeltetÅjÃtÅl."
+"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
+"things could be causing the slow down."
+msgstr "Az internet nÃha lassÃnak tÅnhet, ekkor szÃmos oka lehet a lassulÃsnak."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:33(item/p)
+#: C/net-slow.page:20(page/p)
 msgid ""
-"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
-"to the network."
+"A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-"
+"opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. "
+"(Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run "
+"slowly.)"
 msgstr ""
-"A hÃlÃzat ikon megjelenÃse megvÃltozik, mialatt a szÃmÃtÃgÃp megprÃbÃl "
-"csatlakozni a hÃlÃzatra."
+"Gyors megoldÃst jelenthet a webbÃngÃszÅ bezÃrÃsa Ãs ÃjraindÃtÃsa, valamint "
+"az internetkapcsolat bontÃsa Ãs ismÃtelt lÃtrehozÃsa (ez sok lassulÃst okozà "
+"problÃmÃt megszÃntethet)."
+
+#: C/net-slow.page:24(item/p)
+msgid "Busy time of day"
+msgstr "Forgalmas idÅszak"
 
-#: C/net-wireless-connect.page:35(item/p)
+#: C/net-slow.page:25(item/p)
 msgid ""
-"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
-"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
-"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
-"reliable."
+"Internet service providers commonly set-up internet connections so that they "
+"are shared between several households. Even though you connect separately, "
+"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
+"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
+"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
+"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
+"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
+"evenings, for example)."
 msgstr ""
-"Ha a csatlakozÃs sikerÃl, az ikon sÃvokat fog ÃbrÃzolni egy pont fÃlÃtt. "
-"TÃbb sÃv erÅsebb hÃlÃzati kapcsolatot jelez. Kevesebb sÃv esetÃn a kapcsolat "
-"gyenge, Ãs esetleg nem elÃg megbÃzhatÃ."
+"Az internetszolgÃltatÃk ÃltalÃban Ãgy telepÃtik az internetkapcsolatokat, "
+"hogy azokat tÃbb hÃztartÃs is hasznÃlhassa. Noha kÃlÃn-kÃlÃn csatlakoznak, "
+"sajÃt telefonvonalon vagy kÃbeles kapcsolaton, az internet tÃbbi rÃszÃhez "
+"menÅ kapcsolat a telefonkÃzpontban megosztott lehet. Ebben az esetben "
+"lassulÃst tapasztalhat, ha sok szomszÃdja hasznÃlja egyszerre az internetet. "
+"Ez olyankor fordulhat elÅ, amikor âmindenkiâ internetezik, azaz estÃnkÃnt."
 
-#: C/net-wireless-connect.page:39(page/p)
+#: C/net-slow.page:29(item/p)
+msgid "Downloading lots of things at once"
+msgstr "Sok egyidejÅ letÃltÃs"
+
+#: C/net-slow.page:30(item/p)
 msgid ""
-"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
-"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
-"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
-"things that could have caused this to happen - you could have entered the "
-"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
-"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
-"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
+"If you or someone else using your internet connection are downloading "
+"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
+"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
 msgstr ""
-"Ha a kapcsolÃdÃs nem sikerÃl, akkor a program <link xref=\"net-passwordok-"
-"noconnect\">bekÃrheti Ãjra a jelszavÃt</link>, vagy ÃrtesÃtheti a kapcsolat "
-"bontÃsÃrÃl. Ezt szÃmos problÃma okozhatja: lehet, hogy rossz jelszÃt adott "
-"meg, a vezetÃk nÃlkÃli jel tÃl gyenge, vagy a szÃmÃtÃgÃp vezetÃk nÃlkÃli "
-"csatolÃjÃval van valamilyen problÃma. TovÃbbi segÃtsÃgÃrt lÃsd a <link xref="
-"\"net-wireless-troubleshooting\"/> fejezetet."
+"Ha Ãn vagy az internetkapcsolat mÃs hasznÃlÃja sok fÃjlt tÃlt le egyszerre "
+"vagy videÃkat nÃz, akkor az internetkapcsolat kevÃs lehet az igÃnyek "
+"kielÃgÃtÃsÃhez. Ebben az esetben lassabbnak ÃrzÅdik."
+
+#: C/net-slow.page:34(item/p)
+msgid "Unreliable connection"
+msgstr "MegbÃzhatatlan kapcsolat"
 
-#: C/net-wireless-connect.page:41(page/p)
+#: C/net-slow.page:35(item/p)
 msgid ""
-"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
-"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
-"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
-"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
-"the two connections are actually different, and so will run at different "
-"speeds."
+"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
+"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
+"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
 msgstr ""
-"Az erÅsebb kapcsolat nem feltÃtlenÃl jelenti azt, hogy az internetkapcsolat "
-"is gyorsabb, vagy a letÃltÃsi sebessÃg nagyobb lesz. A vezetÃk nÃlkÃli "
-"kapcsolat a szÃmÃtÃgÃpet az <em>internetkapcsolatot biztosÃtà eszkÃzhÃz</em> "
-"(router vagy modem) kapcsolja, de a kÃt kapcsolat nem azonos, emiatt eltÃrÅ "
-"sebessÃggel mÅkÃdnek."
+"NÃhÃny internetkapcsolat egyszerÅen megbÃzhatatlan, kÃlÃnÃsen az "
+"ideiglenesek vagy a nagy terhelÃsnek kitett terÃleten lÃvÅk. Ha egy "
+"forgalmas internetkÃvÃzÃban vagy konferenciakÃzpontban van, akkor az "
+"internetkapcsolat tÃlterhelt vagy csak megbÃzhatatlan lehet."
+
+#: C/net-slow.page:39(item/p)
+msgid "Low wireless connection signal"
+msgstr "Gyenge vezetÃk nÃlkÃli jel"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(info/desc)
+#: C/net-slow.page:40(item/p)
 msgid ""
-"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
-"properly."
-msgstr "Gyenge lehet a jel, vagy a hÃlÃzat nem engedi a megfelelÅ csatlakozÃst."
+"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
+"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
+"internet may seem slow because you don't have a very strong signal."
+msgstr ""
+"Ha az internethez vezetÃk nÃlkÃli (WiFi) kapcsolaton keresztÃl csatlakozik, "
+"akkor ellenÅrizze a felsÅ sÃvon lÃvÅ hÃlÃzat ikonon a vezetÃk nÃlkÃli "
+"jelerÅssÃget. Ha a jel gyenge, az internet emiatt lassà lehet."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title)
-msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
-msgstr "MiÃrt bontja folyamatosan a kapcsolatot a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatom?"
+#: C/net-slow.page:44(item/p)
+msgid "Using a slower mobile internet connection"
+msgstr "Lassabb mobil internetes kapcsolat hasznÃlata"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p)
+#: C/net-slow.page:45(item/p)
 msgid ""
-"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
-"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
-"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
-"top bar will spin or pulse if it is trying to reconnect), but it can be "
-"annoying, especially if you were using the internet at the time."
+"If you have a mobile internet connection and notice that it is going slowly, "
+"you may have moved into an area where signal reception is poor. When this "
+"happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
+"\"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, "
+"connection like GPRS."
 msgstr ""
-"ElÅfordulhat, hogy a vezetÃk nÃlkÃli kapcsolata akkor is bontÃsra kerÃl, ha "
-"ezt nem akarta. A szÃmÃtÃgÃp normÃlis esetben megprÃbÃl azonnal "
-"Ãjracsatlakozni a hÃlÃzathoz (a felsÅ sÃvon a hÃlÃzat ikon elkezd forogni "
-"vagy pulzÃlni az ÃjracsatlakozÃs kÃzben), de ez zavarà lehet, kÃlÃnÃsen ha "
-"Ãppen hasznÃlta az internetet."
+"Ha a mobil internetes kapcsolata lassÃnak tÅnik, akkor lehet, hogy gyenge "
+"vÃtelÅ terÃleten tartÃzkodik. Ebben az esetben az internetkapcsolat "
+"automatikusan visszavÃlthat a gyors mobil szÃles sÃvà kapcsolatrÃl (pÃldÃul "
+"3G) egy megbÃzhatÃbb, de lassabb tÃpusra (pÃldÃul GPRS)."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title)
-msgid "Weak wireless signal"
-msgstr "Gyenge vezetÃk nÃlkÃli jel"
+#: C/net-slow.page:49(item/p)
+msgid "Web browser has a problem"
+msgstr "A webbÃngÃszÅ problÃmÃi"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
+#: C/net-slow.page:50(item/p)
 msgid ""
-"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
-"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
-"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
-"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
-"and the base station can also weaken the signal."
+"Sometimes web browsers encounter a problem which makes them run slow. This "
+"could be for any number of reasons - you could have visited a website which "
+"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
+"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
+"opening the browser again to see if this makes a difference."
 msgstr ""
-"A vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati kapcsolat bontÃsÃnak gyakori oka, hogy a "
-"jelerÅssÃg nem elegendÅ. A vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok hatÃkÃre korlÃtozott, "
-"Ãgy ha tÃl messze van a vezetÃk nÃlkÃli bÃzisÃllomÃstÃl, akkor a jel gyenge "
-"lehet a kapcsolat fenntartÃsÃhoz. Az Ãn Ãs a bÃzisÃllomÃs kÃzti falak Ãs mÃs "
-"objektumok is gyengÃthetik a jelet."
+"NÃha a webbÃngÃszÅk olyan problÃmÃkba ÃtkÃznek, amelyek miatt lassÃvà "
+"vÃlnak. Ennek sok oka lehet â pÃldÃul olyan oldalt keresett fel, amelynek "
+"betÃltÃsÃvel a bÃngÃszÅ nehezen birkÃzik meg, vagy a bÃngÃszÅ hosszà ideig "
+"volt megnyitva. PrÃbÃlja meg bezÃrni a bÃngÃszÅ Ãsszes ablakÃt, Ãs Ãjra "
+"elindÃtani: ez pÃldÃul javulÃst okozhat."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:14(info/desc)
 msgid ""
-"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
-"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
+"VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
+"set-up a VPN connection."
 msgstr ""
-"A hÃlÃzati ikon a felsÅ sÃvon megjelenÃti a vezetÃk nÃlkÃli jel erÅssÃgÃt. "
-"Ha a jel gyengÃnek tÅnik, prÃbÃljon kÃzelebb menni a vezetÃk nÃlkÃli "
-"bÃzisÃllomÃshoz."
+"A VPN-ek lehetÅvà teszik egy helyi hÃlÃzatra valà csatlakozÃst az interneten "
+"keresztÃl."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/title)
-msgid "Network connection not being established properly"
-msgstr "A hÃlÃzati kapcsolat nem jÃn lÃtre megfelelÅen"
+#: C/net-vpn-connect.page:18(page/title)
+msgid "Connect to a VPN"
+msgstr "CsatlakozÃs VPN-hez"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
-"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
-"after. This normally happens because your computer was only partially "
-"successful in connecting to the network - it managed to establish a "
-"connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
-"was disconnected."
+"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
+"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
+"local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
+"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
+"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
+"network at work, but the actual network connection would be through the "
+"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
+"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
+"without logging in."
 msgstr ""
-"NÃha a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz csatlakozÃskor elÅszÃr Ãgy tÅnhet, hogy "
-"sikeresen csatlakozott, de nem sokkal kÃsÅbb a kapcsolat megszakad. Ez akkor "
-"tÃrtÃnhet meg, ha a szÃmÃtÃgÃp csak rÃszlegesen kapcsolÃdik a hÃlÃzathoz. A "
-"kapcsolat ilyenkor lÃtrejÃn, de valamiÃrt nem sikerÃl befejezni a "
-"kapcsolÃdÃst, Ãs az megszakad."
+"A VPN (<em>Virtual Private Network</em>) a helyi hÃlÃzatra valà interneten "
+"keresztÃli csatlakozÃsra szolgÃl. Ha pÃldÃul Ãzleti Ãton van, Ãs a "
+"munkahelye helyi hÃlÃzatÃra kell csatlakoznia, akkor ezt VPN hasznÃlatÃval "
+"megteheti. Valahol (pÃldÃul a szÃllodÃban) csatlakoznia kell az internetre, "
+"ezutÃn csatlakozhat a munkahelyi VPN-re. A vÃgeredmÃny olyan, mintha "
+"kÃzvetlenÃl a munkahelyi hÃlÃzatra csatlakozna, de a tÃnyleges hÃlÃzati "
+"kapcsolat a szÃlloda internetkapcsolatÃn keresztÃl tÃrtÃnik. A VPN "
+"kapcsolatok ÃltalÃban <em>titkosÃtottak</em>, megakadÃlyozandà a "
+"csatlakoztatott helyi hÃlÃzat illetÃktelenek Ãltali elÃrÃsÃt."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(section/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:22(page/p)
 msgid ""
-"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
-"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
-"the network requires a username to log in, for example)."
+"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
+"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
+"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
+"<em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer "
+"application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works "
+"with your VPN (if there is one) and install it."
 msgstr ""
-"Ennek oka lehet, hogy hibÃs vezetÃk nÃlkÃli jelszÃt adott meg, vagy a "
-"szÃmÃtÃgÃpÃnek nem engedÃlyezett a hÃlÃzatra csatlakozÃs (pÃldÃul mert a "
-"hÃlÃzat felhasznÃlÃnevet kÃr a bejelentkezÃshez)."
-
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title)
-msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
-msgstr "MegbÃzhatatlan vezetÃk nÃlkÃli hardver/illesztÅprogramok"
+"SzÃmos kÃlÃnbÃzÅ tÃpusà VPN lÃtezik. A hasznÃlt VPN-tÃpustÃl fÃggÅen tovÃbbi "
+"szoftvercsomagok telepÃtÃse lehet szÃksÃges. A VPN ÃzemeltetÅjÃtÅl "
+"megtudhatja a kapcsolÃdÃshoz szÃksÃges adatokat, Ãs a hasznÃlandà <em>VPN-"
+"kliens</em> tÃpusÃt. EzutÃn a szoftvertelepÃtÅ alkalmazÃsban keresse meg a "
+"<app>NetworkManager</app> megfelelÅ bÅvÃtmÃnyÃt, Ãs telepÃtse."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(section/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:25(note/p)
 msgid ""
-"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
-"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
-"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
-"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
-"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
-"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
+"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
+"probably have to download and install some client software from the company "
+"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
+"different instructions to get that working."
 msgstr ""
-"Egyes vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati hardverek kissà megbÃzhatatlanok. A vezetÃk "
-"nÃlkÃli hÃlÃzatok bonyolultak, Ãgy a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃk Ãs "
-"bÃzisÃllomÃsok nÃha kisebb problÃmÃkba ÃtkÃznek, Ãs eldobjÃk a kapcsolatot. "
-"Ez zavarÃ, de sok eszkÃzzel rendszeresen megtÃrtÃnik. Ha a vezetÃk nÃlkÃli "
-"kapcsolata rendszeresen megszakad, akkor ez lehet az egyetlen ok. Ha ez "
-"folyamatosan bekÃvetkezik, akkor fontolja meg mÃs hardver beszerzÃsÃt."
+"Ha az adott VPN-tÃpushoz nincs NetworkManager csomag, akkor valÃszÃnÅleg a "
+"VPN-szoftver biztosÃtà cÃgtÅl kell letÃltenie a telepÃtendÅ kliensszoftvert. "
+"Ennek beÃzemelÃsÃhez az itt leÃrtaktÃl eltÃrÅ lÃpÃsek lehetnek szÃksÃgesek."
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/title)
-msgid "Busy wireless networks"
-msgstr "Forgalmas vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok"
+#: C/net-vpn-connect.page:28(page/p)
+msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
+msgstr "Ha ez kÃsz, akkor beÃllÃthatja a VPN-kapcsolatot:"
 
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(section/p)
-msgid ""
-"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
-"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
-"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
-"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
+#: C/net-vpn-connect.page:32(item/p) C/net-wireless-airplane.page:23(item/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:24(item/p)
+msgid "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
-"A forgalmas helyeken (pÃldÃul egyetemeken Ãs kÃvÃzÃkban) lÃvÅ vezetÃk "
-"nÃlkÃli hÃlÃzatokra gyakran sok szÃmÃtÃgÃp prÃbÃl egyszerre csatlakozni. "
-"NÃha ezek a hÃlÃzatok tÃlterhelÅdnek, Ãs kÃptelenek kezelni a csatlakozni "
-"prÃbÃlà Ãsszes szÃmÃtÃgÃpet, Ãgy nÃhÃny kapcsolata megszakad."
+"Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>HÃlÃzati "
+"beÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot."
 
-#: C/net-wireless-find.page:16(info/desc)
+#: C/net-vpn-connect.page:36(item/p)
 msgid ""
-"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
-"networks nearby, or you might be out of range."
+"In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new "
+"connection."
 msgstr ""
-"A hardver ki van kapcsolva vagy hibÃs, tÃl sok vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat van a "
-"hatÃkÃrben vagy Ãn a hatÃkÃrÃn kÃvÃl tartÃzkodik."
+"Ãj kapcsolat hozzÃadÃsÃhoz a bal oldali listÃban kattintson a <gui>+</gui> "
+"gombra."
 
-#: C/net-wireless-find.page:20(page/title)
-msgid "I can't see my wireless network in the list"
-msgstr "Nem lÃtom a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatomat a listÃn"
+#: C/net-vpn-connect.page:40(item/p)
+msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui>HozzÃadÃs</gui> gombot, Ãs vÃlassza ki a hasznÃlandà VPN-"
+"tÃpust."
 
-#: C/net-wireless-find.page:22(page/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:44(item/p)
 msgid ""
-"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
-"network on the list of networks which appears when you click the network "
-"icon on the top bar."
+"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
+"details like your username and password as you go."
 msgstr ""
-"SzÃmos oka lehet annak, hogy nem lÃtja vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatÃt a felsÅ "
-"sÃvon lÃvÅ hÃlÃzati ikonra kattintÃs utÃn megjelenÅ hÃlÃzatlistÃban."
+"Nyomja meg a <gui>LÃtrehozÃs</gui> gombot, Ãs kÃvesse a megjelenÅ "
+"utasÃtÃsokat, adja meg felhasznÃlÃnevÃt Ãs jelszavÃt."
 
-#: C/net-wireless-find.page:26(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:48(item/p)
 msgid ""
-"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
-"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
-"properly</link>. Make sure it is turned on."
+"When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top "
+"bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just "
+"created. It will try to establish a VPN connection - the network icon will "
+"change as it tries to connect."
 msgstr ""
-"Ha a listÃban nem jelenik meg egy hÃlÃzat sem, akkor lehet, hogy a vezetÃk "
-"nÃlkÃli hardver ki van kapcsolva, vagy <link xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting\">nem mÅkÃdik megfelelÅen</link>. GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a "
-"hardver be van kapcsolva."
+"Amikor befejezte a VPN beÃllÃtÃsÃt, kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ "
+"sÃvon, vÃlassza a <gui>VPN kapcsolatok</gui> almenÃt, majd az imÃnt "
+"lÃtrehozott kapcsolatot. A szÃmÃtÃgÃp megprÃbÃlja lÃtrehozni a VPN "
+"kapcsolatot, ezalatt a hÃlÃzat ikon megvÃltozik."
 
-#: C/net-wireless-find.page:30(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:52(item/p)
 msgid ""
-"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
-"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
-"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
-"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
+"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
+"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
+"network icon, clicking <gui>Network Settings</gui> and going to the "
+"<gui>VPN</gui> tab."
 msgstr ""
-"Ha sok vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat van a kÃzelben, akkor lehet, hogy a keresett "
-"hÃlÃzat nem a lista elsÅ oldalÃn van. Ebben az esetben a lista aljÃn egy "
-"jobbra mutatà nyÃl lÃthatÃ: mutasson rÃ, Ãs megjelenik a tÃbbi vezetÃk "
-"nÃlkÃli hÃlÃzat."
+"RemÃlhetÅleg sikerÃl csatlakoznia a VPN-hez. EllenkezÅ esetben ellenÅrizze a "
+"megadott VPN-beÃllÃtÃsokat. Ezt a hÃlÃzat ikonra valà kattintÃssal, a "
+"<gui>HÃlÃzati beÃllÃtÃsok</gui> menÃpont kivÃlasztÃsÃval, majd a <gui>VPN</"
+"gui> lap kivÃlasztÃsÃval teheti meg."
 
-#: C/net-wireless-find.page:34(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:56(item/p)
 msgid ""
-"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
-"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
+"To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click "
+"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
 msgstr ""
-"Lehet, hogy kÃvÃl van a hÃlÃzat hatÃkÃrÃn. PrÃbÃljon meg kÃzelebb menni a "
-"vezetÃk nÃlkÃli bÃzisÃllomÃshoz vagy routerhez, Ãs kis idÅ mÃlva keresse "
-"Ãjra a hÃlÃzatot a listÃban."
+"A VPN-kapcsolat bontÃsÃhoz kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs "
+"vÃlassza a <gui>BontÃs</gui> menÃpontot a VPN-kapcsolat neve alatt."
+
+#: C/net-what-is-ip-address.page:12(info/desc)
+msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
+msgstr "A szÃmÃtÃgÃp IP-cÃme a telefon hÃvÃszÃmÃhoz hasonlÃthatÃ."
 
-#: C/net-wireless-find.page:38(item/p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:16(page/title)
+msgid "What is an IP address?"
+msgstr "Mi az az IP-cÃm?"
+
+#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/p)
 msgid ""
-"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
-"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
-"and then check if the network has appeared in the list."
+"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
+"device that is connected to a network (such as the internet) has one."
 msgstr ""
-"A vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok listÃjÃnak frissÃtÃse idÅbe telik. Ha Ãppen csak "
-"bekapcsolta szÃmÃtÃgÃpÃt vagy mÃsik helyre ment, akkor vÃrjon egy percet, Ãs "
-"ezutÃn keresse a hÃlÃzatot a listÃban."
+"Az âIP-cÃmâ az <em>Internet Protocol cÃm</em> rÃvidÃtÃse, Ãs egy hÃlÃzathoz "
+"(pÃldÃul az internethez) csatlakozà minden eszkÃzhÃz tartozik egy."
 
-#: C/net-wireless-find.page:42(item/p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p)
 msgid ""
-"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
-"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
+"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
+"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
+"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
+"computer so that it can send and receive data with other computers."
 msgstr ""
-"A hÃlÃzat rejtett lehet. A rejtett hÃlÃzatokhoz <link xref=\"net-wireless-"
-"hidden\">mÃs mÃdon kell csatlakozni</link>."
+"Az IP-cÃm hasonlÃt a telefonszÃmhoz. A telefonszÃm szÃmok egyedi halmaza, "
+"amely a telefonjÃt azonosÃtja, hogy mÃsok felhÃvhassÃk. Ehhez hasonlÃan az "
+"IP-cÃm is szÃmok egyedi halmaza, amely azonosÃtja szÃmÃtÃgÃpÃt, hogy "
+"adatokat kÃldhessen mÃs szÃmÃtÃgÃpeknek Ãs fogadhasson azoktÃl."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:16(info/desc)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Click the network icon on the top bar and select <gui>Connect to Hidden "
-"Wireless Network</gui>."
+"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
+"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 msgstr ""
-"Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>KapcsolÃdÃs "
-"rejtett vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz</gui> menÃpontot."
+"Jelenleg a legtÃbb IP-cÃm nÃgy, pontokkal elvÃlasztott szÃmcsoportbÃl Ãll. A "
+"<code>192.168.1.42</code> pÃldÃul egy ilyen cÃm."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:20(page/title)
-msgid "Connect to a hidden wireless network"
-msgstr "KapcsolÃdÃs rejtett vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz"
+#: C/net-what-is-ip-address.page:24(note/p)
+msgid ""
+"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
+"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
+"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
+"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
+"typically only used when there is a special need for them, such as "
+"administering a server."
+msgstr ""
+"Az IP-cÃm lehet <em>dinamikus</em> vagy <em>statikus</em>. A dinamikus IP-"
+"cÃmeket a szÃmÃtÃgÃpe ideiglenesen kapja meg, amikor csatlakozik a "
+"hÃlÃzatra. A statikus IP-cÃmek rÃgzÃtettek Ãs nem vÃltoznak. A dinamikus IP-"
+"cÃmek gyakoribbak a statikusaknÃl, utÃbbiak csak kÃlÃnleges igÃny esetÃn "
+"hasznÃlatosak, pÃldÃul egy kiszolgÃlà adminisztrÃciÃjÃhoz."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:22(page/p)
+#: C/net-wired-connect.page:13(info/desc)
 msgid ""
-"It is possible to set-up a wireless network so that it is \"hidden\" - that "
-"is, it won't show up in the list of networks which is displayed when you "
-"click the network icon on the top bar (or the list of wireless networks on "
-"any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
+"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
+"network cable."
 msgstr ""
-"A vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok ârejtettÃâ tehetÅk, ilyenkor nem jelennek meg a "
-"felsÅ sÃv hÃlÃzat ikonjÃra valà kattintÃskor lÃthatà hÃlÃzatok listÃjÃban "
-"(vagy mÃs szÃmÃtÃgÃpeken a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok listÃjÃban). Rejtett "
-"vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz kapcsolÃdÃshoz:"
+"A legtÃbb vezetÃkes kapcsolat beÃllÃtÃsÃhoz csak egy hÃlÃzati kÃbelt kell "
+"csatlakoztatnia."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:32(item/p)
-msgid "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
+#: C/net-wired-connect.page:17(page/title)
+msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
+msgstr "CsatlakozÃs vezetÃkes (Ethernet) hÃlÃzathoz"
+
+#: C/net-wired-connect.page:19(page/p)
+msgid ""
+"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
+"network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
+"few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>HÃlÃzat neve</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl az <gui>EgyÃb</gui> "
-"lehetÅsÃget."
+"A legtÃbb vezetÃkes kapcsolat beÃllÃtÃsÃhoz csak egy hÃlÃzati kÃbelt kell "
+"csatlakoztatnia. A felsÅ sÃvon lÃvÅ hÃlÃzat ikon nÃhÃny mÃsodpercig forog, "
+"majd a csatlakozÃs lÃtrejÃttekor egy âfoglalatâ ikonnà vÃltozik."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:35(item/p)
+#: C/net-wired-connect.page:21(page/p)
 msgid ""
-"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
-"wireless security and click <gui>Connect</gui>."
+"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
+"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
+"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should "
+"be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending "
+"on the network setup you have)."
 msgstr ""
-"A megjelenÅ ablakban Ãrja be a hÃlÃzat nevÃt, vÃlassza ki a vezetÃk nÃlkÃli "
-"biztonsÃgi szolgÃltatÃs tÃpusÃt, Ãs nyomja meg a <gui>KapcsolÃdÃs</gui> "
-"gombot."
+"Ha ez nem tÃrtÃnik meg, akkor elsÅkÃnt ellenÅrizze, hogy a hÃlÃzati kÃbel be "
+"van-e dugva. A kÃbel egyik vÃgÃnek a szÃmÃtÃgÃp egy nÃgyszÃg alakà Ethernet "
+"(hÃlÃzati) portjÃba kell csatlakoznia, a mÃsiknak pedig egy switchbe, "
+"routerbe, hÃlÃzati fali csatlakozÃba vagy hasonlÃba (a hÃlÃzat kiÃpÃtÃsÃtÅl "
+"fÃggÅen)."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:39(page/p)
+#: C/net-wired-connect.page:24(note/p)
 msgid ""
-"You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
-"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
-"(Service Set Identifier), and looks something like this: "
-"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
+"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
+"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
+"should plug them both into a network hub, router or switch."
 msgstr ""
-"A hÃlÃzat nevÃnek meghatÃrozÃsÃhoz szÃksÃg lehet a vezetÃk nÃlkÃli "
-"bÃzisÃllomÃs/router beÃllÃtÃsainak megnÃzÃsÃre. A nÃv gyakran a <em>BSSID</"
-"em> alatt talÃlhatà meg, Ãs valahogy Ãgy nÃz ki: <gui>02:00:01:02:03:04</"
-"gui>."
+"Az egyik szÃmÃtÃgÃpet nem csatlakoztathatja kÃzvetlenÃl a hÃlÃzati kÃbellel "
+"egy mÃsikba (legalÃbbis tovÃbbi beÃllÃtÃsok nÃlkÃl nem). KÃt szÃmÃtÃgÃp "
+"ÃsszekapcsolÃsÃhoz azokat hÃlÃzati hub, router vagy switch eszkÃzhÃz kell "
+"csatlakoztatni."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:41(page/p)
+#: C/net-wired-connect.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You should also check the wireless base station's security settings; look "
-"for terms like WEP and WPA."
+"If you are still not connected, your network may not support automatic set-"
+"up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure "
+"it manually</link>."
 msgstr ""
-"A vezetÃk nÃlkÃli bÃzisÃllomÃs biztonsÃgi beÃllÃtÃsait is nÃzze meg, keresse "
-"a WEP vagy WPA rÃvidÃtÃseket."
+"Ha mÃg mindig nem jÃtt lÃtre a kapcsolat, akkor a hÃlÃzata lehet, hogy nem "
+"tÃmogatja az automatikus beÃllÃtÃst (DHCP). Ebben az esetben <link xref="
+"\"net-manual\">sajÃt kezÅleg kell beÃllÃtania</link> azt."
 
-#: C/net-wireless-hidden.page:44(note/p)
+#: C/net-wired.page:10(info/desc)
 msgid ""
-"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
-"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
-"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
-"detectable."
-msgstr ""
-"Ãgy tÅnhet, hogy a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat elrejtÃse javÃtja a biztonsÃgot, "
-"Ãs megelÅzi hogy akik nem tudnak rÃla, csatlakozzanak hozzÃ. A gyakorlatban "
-"ez nem Ãgy van, a hÃlÃzat megtalÃlÃsa Ãgy kicsit nehezebb, de nem lehetetlen."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:11(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:11(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:11(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:13(credit/name)
-msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
-msgstr "Az Ubuntu dokumentÃciÃs wiki kÃzremÅkÃdÅi"
+"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
+"xref=\"net-fixed-ip-address\">fixed IP addresses</link>..."
+msgstr "<link xref=\"net-wired-connect\">VezetÃkes internetkapcsolatok</link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address\">rÃgzÃtett IP-cÃmek</link>â"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18(info/desc)
-msgid ""
-"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
-"you may need to find a better one."
-msgstr ""
-"Egyes illesztÅprogramok nem mÅkÃdnek megfelelÅen bizonyos vezetÃk nÃlkÃli "
-"csatolÃkkal, emiatt szÃksÃg lehet mÃsik illesztÅprogram hasznÃlatÃra."
+#: C/net-wired.page:21(page/title)
+msgid "Wired Networking"
+msgstr "VezetÃkes kapcsolatok"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/title)
-msgid "Wireless network troubleshooter"
-msgstr "VezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok hibÃinak elhÃrÃtÃsa"
+#: C/net-wireless-airplane.page:13(info/desc)
+msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
+msgstr "Nyissa meg a HÃlÃzat beÃllÃtÃsai panelt, Ãs kapcsolja BE a RepÃlÅ mÃdot."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23(page/subtitle)
-msgid "Make sure that working device drivers are installed"
-msgstr "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy mÅkÃdÅ illesztÅprogramok vannak telepÃtve"
+#: C/net-wireless-airplane.page:17(page/title)
+msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
+msgstr "VezetÃk nÃlkÃli csatolà kikapcsolÃsa (repÃlÅ mÃd)"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(page/p)
+#: C/net-wireless-airplane.page:19(page/p)
 msgid ""
-"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
-"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
-"tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
-"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
-"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
-"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
-msgstr ""
-"Ebben a lÃpÃsben ellenÅrizheti, hogy a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃhoz telepÃtve "
-"van-e mÅkÃdÅ illesztÅprogram. Az <em>illesztÅprogram</em> olyan szoftver, "
-"amely megadja a szÃmÃtÃgÃpnek, hogy hogyan hasznÃlhat megfelelÅen egy "
-"hardvereszkÃzt. MÃg ha a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃt a szÃmÃtÃgÃp fel is "
-"ismeri, nem biztos, hogy az illesztÅprogramjai megfelelÅen mÅkÃdnek. "
-"Ilyenkor szÃksÃg lehet a csatolÃhoz mÃsik, jobban mÅkÃdÅ illesztÅprogram "
-"keresÃsÃre. PrÃbÃlkozzon az alÃbbi lehetÅsÃgekkel:"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
-msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
+"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
+"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
+"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
+"power, for example). To do this:"
 msgstr ""
-"EllenÅrizze, hogy vezetÃk nÃlkÃli csatolÃja szerepel-e a tÃmogatott eszkÃzÃk "
-"listÃjÃn"
+"Ha szÃmÃtÃgÃpÃt repÃlÅgÃpen (vagy mÃs olyan terÃleten, ahol a vezetÃk "
+"nÃlkÃli kapcsolatok tiltottak) hasznÃlja, akkor ki kell kapcsolnia a vezetÃk "
+"nÃlkÃli kÃrtyÃt. MÃs okbÃl is hasznos lehet a kÃrtya kikapcsolÃsa, pÃldÃul "
+"energiatakarÃkossÃgi okbÃl. Ehhez:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:32(item/p)
+#: C/net-wireless-airplane.page:26(item/p)
 msgid ""
-"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
-"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
-"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
-"distribution (for example, <link href=\"XXXX\">Ubuntu</link>, <link href="
-"\"XXXX\">Fedora</link> or <link href=\"XXXX\">openSuSE</link>) and see if "
-"your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use "
-"some of the information there to get your wireless drivers working."
+"Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
+"wireless connection until you switch off airplane mode again."
 msgstr ""
-"A legtÃbb Linux disztribÃcià felsorolja az Ãltaluk tÃmogatott vezetÃk "
-"nÃlkÃli eszkÃzÃket. NÃha ezek a listÃk tovÃbbi informÃciÃkat tartalmaznak az "
-"egyes csatolÃk illesztÅprogramjainak beÃzemelÃsÃhez. NÃzze meg az Ãn Ãltal "
-"hasznÃlt disztribÃcià listÃjÃt, Ãs ellenÅrizze, hogy tartalmazza-e az Ãn "
-"vezetÃk nÃlkÃli csatolÃjÃnak gyÃrtÃjÃt Ãs tÃpusÃt. Az itt talÃlhatà "
-"informÃciÃk segÃtsÃgÃvel esetleg mÅkÃdÃsre bÃrhatja a vezetÃk nÃlkÃli "
-"illesztÅprogramokat."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
-msgid "Look for restricted (binary) drivers"
-msgstr "Keressen korlÃtozott (binÃris) illesztÅprogramokat"
+"Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>RepÃlÅ mÃdot</gui>. Ez addig kikapcsolja a "
+"vezetÃk nÃlkÃli csatolÃt, amÃg a repÃlÅ mÃdot ki nem kapcsolja."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(item/p)
+#: C/net-wireless-airplane.page:30(note/p)
 msgid ""
-"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
-"em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
-"which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your "
-"wireless adapter is only available in a non-free, or \"binary-only\" "
-"version, it may not be installed by default. If this is the case, look on "
-"the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux "
-"drivers."
+"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
+"Bluetooth connections."
 msgstr ""
-"SzÃmos Linux disztribÃcià csak <em>szabad</em> Ãs <em>nyÃlt forrÃsÃ</em> "
-"illesztÅprogramokat tartalmaz. Ennek oka, hogy nem terjeszthetnek "
-"szabadalomvÃdett vagy zÃrt forrÃsà illesztÅprogramokat. Ha a vezetÃk nÃlkÃli "
-"csatolÃhoz megfelelÅ illesztÅprogram csak nem szabad vagy âcsak binÃrisâ "
-"vÃltozatban ÃrhetÅ el, akkor alapesetben nem kerÃl telepÃtÃsre. Ebben az "
-"esetben keresse fel a vezetÃk nÃlkÃli csatolà gyÃrtÃjÃnak weboldalÃt, Ãs "
-"keressen azon linuxos illesztÅprogramokat."
+"A <em>RepÃlÅ mÃd</em> hasznÃlata teljesen kikapcsolja a vezetÃk nÃlkÃli Ãs a "
+"Bluetooth kapcsolatokat."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
-"for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
-"any wireless drivers for you."
-msgstr ""
-"Egyes Linux disztribÃciÃk rendelkeznek a korlÃtozott illesztÅprogramok "
-"letÃltÃsÃre szolgÃlà segÃdprogrammal. Ha Ãn ilyen disztribÃciÃt hasznÃl, "
-"akkor prÃbÃljon meg azzal az eszkÃzzel keresni illesztÅprogramot a vezetÃk "
-"nÃlkÃli csatolÃhoz."
+#: C/net-wireless-connect.page:16(info/desc)
+msgid "Get on the internet - wirelessly."
+msgstr "CsatlakozÃs az internetre vezetÃk nÃlkÃl."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42(item/p)
-msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
-msgstr "A kÃrtya windowsos illesztÅprogramjainak hasznÃlata"
+#: C/net-wireless-connect.page:20(page/title)
+msgid "Connect to a wireless network"
+msgstr "CsatlakozÃs vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatra"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43(item/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:22(page/p)
 msgid ""
-"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
-"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
-"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
-"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
-"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
-"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
-"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
-"about how to use NDISwrapper <link href=\"XXXX\">here</link>. Note that not "
-"all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
+"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
+"network that is within range to get access to the internet, view shared "
+"files on the network, and so on."
 msgstr ""
-"ÃltalÃnossÃgban nem hasznÃlhat az egyik operÃciÃs rendszerre (pÃldÃul: "
-"Windows) kÃszÃtett illesztÅprogramot egy mÃsik operÃciÃs rendszeren "
-"(pÃldÃul: Linux). Ez azÃrt van Ãgy, mert eltÃrÅen kezelik az eszkÃzÃket. A "
-"vezetÃk nÃlkÃli csatolÃk esetÃn azonban telepÃthet egy kompatibilitÃsi "
-"rÃteget (<em>NDISwrapper</em>), amely lehetÅvà teszi bizonyos windowsos "
-"illesztÅprogramok hasznÃlatÃt Linuxon. A vezetÃk nÃlkÃli csatolÃk majdnem "
-"mindig rendelkeznek windowsos illesztÅprogrammal, mÃg a linuxos "
-"illesztÅprogramok nem mindig ÃrhetÅk el. Ne feledje, hogy nem minden vezetÃk "
-"nÃlkÃli illesztÅprogram hasznÃlhatà az NDISwrapperrel."
+"Ha szÃmÃtÃgÃpe tartalmaz vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati kÃrtyÃt, akkor "
+"csatlakozhat a hatÃkÃrÃn belÃli vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatokhoz az internet "
+"elÃrÃsÃhez, a helyi hÃlÃzaton megosztott fÃjlok elÃrÃsÃhez stb."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:47(page/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:26(item/p)
 msgid ""
-"If none of these options work, you may want to try a different wireless "
-"adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
-"quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the "
-"adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
+"Click on the network icon in the top bar and click the name of the network "
+"you want to connect to."
 msgstr ""
-"Ha egyik lehetÅsÃg sem vÃlik be, akkor prÃbÃljon egy mÃsik vezetÃk nÃlkÃli "
-"csatolÃt hasznÃlni. Az USB vezetÃk nÃlkÃli csatolÃk elÃg olcsÃk, Ãs bÃrmely "
-"szÃmÃtÃgÃphez csatlakoztathatÃk. VÃsÃrlÃs elÅtt azonban ellenÅrizze, hogy a "
-"csatolà kompatibilis-e az Ãn Ãltal hasznÃlt disztribÃciÃval."
+"Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, majd azon hÃlÃzat nevÃre, "
+"amelyhez csatlakozni kÃvÃn."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19(info/desc)
+#: C/net-wireless-connect.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
-"recognized properly by the computer."
+"If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
+"to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
+"it, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-hidden"
+"\">might be hidden</link>."
 msgstr ""
-"Ha a vezetÃk nÃlkÃli csatolà csatlakoztatva is van, a szÃmÃtÃgÃp nem biztos, "
-"hogy megfelelÅen felismerte."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/title)
-msgid "Wireless connection troubleshooter"
-msgstr "VezetÃk nÃlkÃli kapcsolatok hibÃinak elhÃrÃtÃsa"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24(page/subtitle)
-msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
-msgstr "EllenÅrizze, hogy a szÃmÃtÃgÃp felismerte a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃt"
+"Ha a hÃlÃzat neve nincs a listÃban, akkor prÃbÃlja a <gui>TÃbb</gui> "
+"menÃpont alatt elÃrhetÅk kÃzÃtt megkeresni. Ha ekkor sem talÃlja, akkor a "
+"hÃlÃzat hatÃkÃrÃn kÃvÃl lehet, vagy <link xref=\"net-wireless-hidden"
+"\">rejtett</link>."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26(page/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
-"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
-"will check whether the device was recognized properly."
+"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
+"\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
+"<gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
-"Ha a vezetÃk nÃlkÃli csatolà csatlakoztatva is van, a szÃmÃtÃgÃp nem biztos, "
-"hogy felismerte hÃlÃzati eszkÃzkÃnt. Ebben a lÃpÃsben ellenÅrizheti, hogy az "
-"eszkÃz megfelelÅen felismerÃsre kerÃlt-e."
+"Ha a hÃlÃzatot jelszà (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">titkosÃtÃsi kulcs</"
+"link>) vÃdi, akkor adja meg a jelszÃt, amikor a program ezt kÃri, Ãs nyomja "
+"meg a <gui>KapcsolÃdÃs</gui> gombot."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30(item/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
-"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
-"the <app>lshw</app> program on your computer."
+"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
+"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
+"to ask the person who administers the wireless network."
 msgstr ""
-"Nyisson meg egy TerminÃl ablakot, Ãrja be az <cmd>lshw -C network</cmd> "
-"parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt. Ha hibaÃzenetet "
-"kap, akkor telepÃtse az <app>lshw</app> programot a szÃmÃtÃgÃpÃre."
+"Ha nem ismeri a kulcsot, akkor nÃzze meg a vezetÃk nÃlkÃli router vagy "
+"alapÃllomÃs aljÃn, azok hasznÃlati utasÃtÃsÃban vagy kÃrdezze meg a vezetÃk "
+"nÃlkÃli hÃlÃzat ÃzemeltetÅjÃtÅl."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(item/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p)
 msgid ""
-"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
-"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
-"should see something similar (but not identical) to this:"
+"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
+"to the network."
 msgstr ""
-"Olvassa el a megjelent informÃciÃkat, Ãs keresse meg a <em>Wireless "
-"interface</em> szakaszt. Ha a vezetÃk nÃlkÃli adapter felismerÃse sikerÃlt, "
-"akkor a kimenetnek ehhez hasonlÃnak kell lennie:"
+"A hÃlÃzat ikon megjelenÃse megvÃltozik, mialatt a szÃmÃtÃgÃp megprÃbÃl "
+"csatlakozni a hÃlÃzatra."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:34(item/code)
-#, no-wrap
+#: C/net-wireless-connect.page:33(item/p)
 msgid ""
-"*-network\n"
-"       description: Wireless interface\n"
-"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
-"       vendor: Intel Corporation"
+"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
+"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
+"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
+"reliable."
 msgstr ""
-"*-network\n"
-"       description: Wireless interface\n"
-"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
-"       vendor: Intel Corporation"
+"Ha a csatlakozÃs sikerÃl, az ikon sÃvokat fog ÃbrÃzolni egy pont fÃlÃtt. "
+"TÃbb sÃv erÅsebb hÃlÃzati kapcsolatot jelez. Kevesebb sÃv esetÃn a kapcsolat "
+"gyenge, Ãs esetleg nem elÃg megbÃzhatÃ."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:37(page/p)
 msgid ""
-"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
-"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
+"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
+"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
+"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
+"things that could have caused this to happen - you could have entered the "
+"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
+"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
+"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 msgstr ""
-"Ha fel van sorolva egy vezetÃk nÃlkÃli eszkÃz, akkor folytassa az <link xref="
-"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">IllesztÅprogramok lÃpÃssel</"
-"link>."
+"Ha a kapcsolÃdÃs nem sikerÃl, akkor a program <link xref=\"net-passwordok-"
+"noconnect\">bekÃrheti Ãjra a jelszavÃt</link>, vagy ÃrtesÃtheti a kapcsolat "
+"bontÃsÃrÃl. Ezt szÃmos problÃma okozhatja: lehet, hogy rossz jelszÃt adott "
+"meg, a vezetÃk nÃlkÃli jel tÃl gyenge, vagy a szÃmÃtÃgÃp vezetÃk nÃlkÃli "
+"csatolÃjÃval van valamilyen problÃma. TovÃbbi segÃtsÃgÃrt lÃsd a <link xref="
+"\"net-wireless-troubleshooting\"/> fejezetet."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41(item/p)
+#: C/net-wireless-connect.page:39(page/p)
 msgid ""
-"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
-"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
-"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
-"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
-"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
+"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
+"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
+"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
+"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
+"the two connections are actually different, and so will run at different "
+"speeds."
 msgstr ""
-"Ha <em>nincs</em> felsorolva vezetÃk nÃlkÃli eszkÃz, akkor a kÃvetkezÅ "
-"lÃpÃsek a hasznÃlt eszkÃz tÃpusÃtÃl fÃggenek. NÃzze meg lentebb a "
-"szÃmÃtÃgÃpÃben hasznÃlt vezetÃk nÃlkÃli adapter tÃpusÃnak (<link xref=\"#pci"
-"\">belsÅ PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link> vagy <link xref=\"#pcmcia"
-"\">PCMCIA</link>) megfelelÅ szakaszt."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/title)
-msgid "PCI (internal) wireless adapter"
-msgstr "PCI (belsÅ) vezetÃk nÃlkÃli csatolÃ"
+"Az erÅsebb kapcsolat nem feltÃtlenÃl jelenti azt, hogy az internetkapcsolat "
+"is gyorsabb, vagy a letÃltÃsi sebessÃg nagyobb lesz. A vezetÃk nÃlkÃli "
+"kapcsolat a szÃmÃtÃgÃpet az <em>internetkapcsolatot biztosÃtà eszkÃzhÃz</em> "
+"(router vagy modem) kapcsolja, de a kÃt kapcsolat nem azonos, emiatt eltÃrÅ "
+"sebessÃggel mÅkÃdnek."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:47(section/p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:18(info/desc)
 msgid ""
-"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
-"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
-"recognized:"
-msgstr ""
-"A belsÅ PCI adapterek a leggyakoribbak, Ãs az elmÃlt nÃhÃny Ãvben kÃszÃlt "
-"laptopok tÃbbsÃgÃben megtalÃlhatÃk. A PCI vezetÃk nÃlkÃli csatolà megfelelÅ "
-"felismerÃsÃnek ellenÅrzÃsÃhez:"
+"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
+"properly."
+msgstr "Gyenge lehet a jel, vagy a hÃlÃzat nem engedi a megfelelÅ csatlakozÃst."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49(item/p)
-msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Nyisson meg egy TerminÃlt, Ãrja be az <cmd>lspci</cmd> parancsot, Ãs nyomja "
-"meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:22(page/title)
+msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
+msgstr "MiÃrt bontja folyamatosan a kapcsolatot a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatom?"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
-"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
-"devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
-"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
-"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
-"entry might look like:"
+"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
+"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
+"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
+"top bar will spin or pulse if it is trying to reconnect), but it can be "
+"annoying, especially if you were using the internet at the time."
 msgstr ""
-"NÃzze vÃgig a megjelenÅ eszkÃzÃk listÃjÃt, Ãs keresse meg a <code>Network "
-"controller</code> vagy <code>Ethernet controller</code> jelÃlÃsÅt. TÃbb "
-"eszkÃz is meg lehet Ãgy jelÃlve, a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃnak megfelelÅ a "
-"<code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> vagy "
-"<code>802.11</code> kifejezÃseket tartalmazhatja. Egy bejegyzÃs pÃldÃul Ãgy "
-"nÃzhet ki:"
+"ElÅfordulhat, hogy a vezetÃk nÃlkÃli kapcsolata akkor is bontÃsra kerÃl, ha "
+"ezt nem akarta. A szÃmÃtÃgÃp normÃlis esetben megprÃbÃl azonnal "
+"Ãjracsatlakozni a hÃlÃzathoz (a felsÅ sÃvon a hÃlÃzat ikon elkezd forogni "
+"vagy pulzÃlni az ÃjracsatlakozÃs kÃzben), de ez zavarà lehet, kÃlÃnÃsen ha "
+"Ãppen hasznÃlta az internetet."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:52(item/code)
-#, no-wrap
-msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
-msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:27(section/title)
+msgid "Weak wireless signal"
+msgstr "Gyenge vezetÃk nÃlkÃli jel"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(item/p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:67(item/p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/p)
 msgid ""
-"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
-"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
-"If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
-"\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
+"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
+"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
+"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
+"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
+"and the base station can also weaken the signal."
 msgstr ""
-"Ha a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃt megtalÃlta a listÃban, akkor folytassa az "
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">IllesztÅprogramok "
-"lÃpÃssel</link>. Ha nem talÃlt semmit a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃrÃl, akkor "
-"nÃzze meg az <link xref=\"#not-recognized\">alÃbbi utasÃtÃsokat</link>."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/title)
-msgid "USB wireless adapter"
-msgstr "USB vezetÃk nÃlkÃli csatolÃ"
+"A vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati kapcsolat bontÃsÃnak gyakori oka, hogy a "
+"jelerÅssÃg nem elegendÅ. A vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok hatÃkÃre korlÃtozott, "
+"Ãgy ha tÃl messze van a vezetÃk nÃlkÃli bÃzisÃllomÃstÃl, akkor a jel gyenge "
+"lehet a kapcsolat fenntartÃsÃhoz. Az Ãn Ãs a bÃzisÃllomÃs kÃzti falak Ãs mÃs "
+"objektumok is gyengÃthetik a jelet."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(section/p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
 msgid ""
-"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
-"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
-"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
-"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
-"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
-"recognized:"
+"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
+"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃp USB portjÃba csatlakoztathatà vezetÃk nÃlkÃli csatolÃk kevÃsbà "
-"gyakoriak. Ezek kÃzvetlenÃl csatlakoztathatÃk az USB portba, vagy USB "
-"kÃbellel a szÃmÃtÃgÃphez. A 3G/mobil szÃles sÃvà csatolÃk hasonlÃan nÃznek "
-"ki a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃkhoz, emiatt gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az nem egy "
-"3G csatolÃ. Az USB-s vezetÃk nÃlkÃli csatolà felismerÃsÃnek ellenÅrzÃsÃhez:"
+"A hÃlÃzati ikon a felsÅ sÃvon megjelenÃti a vezetÃk nÃlkÃli jel erÅssÃgÃt. "
+"Ha a jel gyengÃnek tÅnik, prÃbÃljon kÃzelebb menni a vezetÃk nÃlkÃli "
+"bÃzisÃllomÃshoz."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62(item/p)
-msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Nyisson meg egy TerminÃlt, Ãrja be az <cmd>lsusb</cmd> parancsot, Ãs nyomja "
-"meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:36(section/title)
+msgid "Network connection not being established properly"
+msgstr "A hÃlÃzati kapcsolat nem jÃn lÃtre megfelelÅen"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(item/p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/p)
 msgid ""
-"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
-"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
-"wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</"
-"code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what "
-"the entry might look like:"
+"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
+"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
+"after. This normally happens because your computer was only partially "
+"successful in connecting to the network - it managed to establish a "
+"connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
+"was disconnected."
 msgstr ""
-"NÃzze vÃgig a megjelenÅ eszkÃzÃk listÃjÃt, Ãs keresse meg a vezetÃk nÃlkÃli "
-"vagy hÃlÃzati eszkÃzre utalà sort. A vezetÃk nÃlkÃli csatolÃnak megfelelÅ a "
-"<code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> vagy "
-"<code>802.11</code> kifejezÃseket tartalmazhatja. Egy bejegyzÃs pÃldÃul Ãgy "
-"nÃzhet ki:"
+"NÃha a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz csatlakozÃskor elÅszÃr Ãgy tÅnhet, hogy "
+"sikeresen csatlakozott, de nem sokkal kÃsÅbb a kapcsolat megszakad. Ez akkor "
+"tÃrtÃnhet meg, ha a szÃmÃtÃgÃp csak rÃszlegesen kapcsolÃdik a hÃlÃzathoz. A "
+"kapcsolat ilyenkor lÃtrejÃn, de valamiÃrt nem sikerÃl befejezni a "
+"kapcsolÃdÃst, Ãs az megszakad."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(item/code)
-#, no-wrap
-msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"
-msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
+msgid ""
+"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
+"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
+"the network requires a username to log in, for example)."
+msgstr ""
+"Ennek oka lehet, hogy hibÃs vezetÃk nÃlkÃli jelszÃt adott meg, vagy a "
+"szÃmÃtÃgÃpÃnek nem engedÃlyezett a hÃlÃzatra csatlakozÃs (pÃldÃul mert a "
+"hÃlÃzat felhasznÃlÃnevet kÃr a bejelentkezÃshez)."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/title)
-msgid "Checking for a PCMCIA device"
-msgstr "PCMCIA eszkÃz keresÃse"
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:45(section/title)
+msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
+msgstr "MegbÃzhatatlan vezetÃk nÃlkÃli hardver/illesztÅprogramok"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73(section/p)
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/p)
 msgid ""
-"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
-"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
-"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
+"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
+"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
+"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
+"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
+"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
+"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
 msgstr ""
-"A PCMCIA vezetÃk nÃlkÃli csatolÃk ÃltalÃban tÃglalap alakà kÃrtyÃk, amelyek "
-"a laptop oldalÃban lÃvÅ foglalatba illeszkednek. Leggyakrabban rÃgebbi "
-"szÃmÃtÃgÃpekben fordulnak elÅ. A PCMCIA csatolà felismerÃsÃnek "
-"ellenÅrzÃsÃhez:"
+"Egyes vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati hardverek kissà megbÃzhatatlanok. A vezetÃk "
+"nÃlkÃli hÃlÃzatok bonyolultak, Ãgy a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃk Ãs "
+"bÃzisÃllomÃsok nÃha kisebb problÃmÃkba ÃtkÃznek, Ãs eldobjÃk a kapcsolatot. "
+"Ez zavarÃ, de sok eszkÃzzel rendszeresen megtÃrtÃnik. Ha a vezetÃk nÃlkÃli "
+"kapcsolata rendszeresen megszakad, akkor ez lehet az egyetlen ok. Ha ez "
+"folyamatosan bekÃvetkezik, akkor fontolja meg mÃs hardver beszerzÃsÃt."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:75(item/p)
-msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:52(section/title)
+msgid "Busy wireless networks"
+msgstr "Forgalmas vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok"
+
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/p)
+msgid ""
+"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
+"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
+"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
+"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
 msgstr ""
-"IndÃtsa el szÃmÃtÃgÃpÃt a vezetÃk nÃlkÃli csatolà csatlakoztatÃsa "
-"<em>nÃlkÃl</em>."
+"A forgalmas helyeken (pÃldÃul egyetemeken Ãs kÃvÃzÃkban) lÃvÅ vezetÃk "
+"nÃlkÃli hÃlÃzatokra gyakran sok szÃmÃtÃgÃp prÃbÃl egyszerre csatlakozni. "
+"NÃha ezek a hÃlÃzatok tÃlterhelÅdnek, Ãs kÃptelenek kezelni a csatlakozni "
+"prÃbÃlà Ãsszes szÃmÃtÃgÃpet, Ãgy nÃhÃny kapcsolata megszakad."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/p)
-msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
+#: C/net-wireless-find.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
+"networks nearby, or you might be out of range."
 msgstr ""
-"Nyisson meg egy TerminÃlt, Ãrja be a kÃvetkezÅ parancsot, Ãs nyomja meg az "
-"<key>Enter</key> billentyÅt:"
+"A hardver ki van kapcsolva vagy hibÃs, tÃl sok vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat van a "
+"hatÃkÃrben vagy Ãn a hatÃkÃrÃn kÃvÃl tartÃzkodik."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/code)
-#, no-wrap
-msgid "tail -f /var/log/messages"
-msgstr "tail -f /var/log/messages"
+#: C/net-wireless-find.page:19(page/title)
+msgid "I can't see my wireless network in the list"
+msgstr "Nem lÃtom a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatomat a listÃn"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79(item/p)
+#: C/net-wireless-find.page:21(page/p)
 msgid ""
-"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
-"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
+"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
+"network on the list of networks which appears when you click the network "
+"icon on the top bar."
 msgstr ""
-"Ez megjelenÃti a szÃmÃtÃgÃp hardverÃvel kapcsolatos Ãzenetek listÃjÃt, Ãs "
-"automatikusan frissÃl, amikor a hardverrel kapcsolatos vÃltozÃs tÃrtÃnik."
+"SzÃmos oka lehet annak, hogy nem lÃtja vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatÃt a felsÅ "
+"sÃvon lÃvÅ hÃlÃzati ikonra kattintÃs utÃn megjelenÅ hÃlÃzatlistÃban."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
+#: C/net-wireless-find.page:25(item/p)
 msgid ""
-"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
-"the Terminal window. The changes should include some information about your "
-"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
+"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
+"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
+"properly</link>. Make sure it is turned on."
 msgstr ""
-"Helyezze be a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃt a PCMCIA aljzatba, Ãs figyelje a "
-"TerminÃl ablak vÃltozÃsait. A vÃltozÃsoknak informÃciÃkat kell tartalmazniuk "
-"a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃrÃl. PrÃbÃlja ezek alapjÃn azonosÃtani a csatolÃt."
+"Ha a listÃban nem jelenik meg egy hÃlÃzat sem, akkor lehet, hogy a vezetÃk "
+"nÃlkÃli hardver ki van kapcsolva, vagy <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting\">nem mÅkÃdik megfelelÅen</link>. GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a "
+"hardver be van kapcsolva."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
+#: C/net-wireless-find.page:29(item/p)
 msgid ""
-"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
-"Terminal if you like."
+"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
+"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
+"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
+"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
 msgstr ""
-"A TerminÃlban futà parancs leÃllÃtÃsÃhoz nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>C</key></keyseq> kombinÃciÃt. EzutÃn bezÃrhatja a TerminÃlt."
+"Ha sok vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat van a kÃzelben, akkor lehet, hogy a keresett "
+"hÃlÃzat nem a lista elsÅ oldalÃn van. Ebben az esetben a lista aljÃn egy "
+"jobbra mutatà nyÃl lÃthatÃ: mutasson rÃ, Ãs megjelenik a tÃbbi vezetÃk "
+"nÃlkÃli hÃlÃzat."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83(item/p)
+#: C/net-wireless-find.page:33(item/p)
 msgid ""
-"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
-"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
-"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
+"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
+"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
 msgstr ""
-"Ha talÃlt informÃciÃkat a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃrÃl, akkor folytassa az "
-"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">IllesztÅprogramok "
-"lÃpÃssel</link>. Ha nem talÃlt semmit a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃrÃl, akkor "
-"nÃzze meg az <link xref=\"#not-recognized\">alÃbbi utasÃtÃsokat</link>."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/title)
-msgid "Wireless adapter was not recognized"
-msgstr "A vezetÃk nÃlkÃli csatolà felismerÃse sikertelen"
+"Lehet, hogy kÃvÃl van a hÃlÃzat hatÃkÃrÃn. PrÃbÃljon meg kÃzelebb menni a "
+"vezetÃk nÃlkÃli bÃzisÃllomÃshoz vagy routerhez, Ãs kis idÅ mÃlva keresse "
+"Ãjra a hÃlÃzatot a listÃban."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(section/p)
+#: C/net-wireless-find.page:37(item/p)
 msgid ""
-"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
-"properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
-"to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
-"distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
+"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
+"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
+"and then check if the network has appeared in the list."
 msgstr ""
-"Ha a vezetÃk nÃlkÃli csatolà felismerÃse sikertelen volt, akkor lehet, hogy "
-"nem mÅkÃdik megfelelÅen, vagy a megfelelÅ illesztÅprogramok nincsenek "
-"telepÃtve. A telepÃthetÅ illesztÅprogramok keresÃsÃnek mÃdja az Ãn Ãltal "
-"hasznÃlt Linux disztribÃciÃtÃl fÃgg."
+"A vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok listÃjÃnak frissÃtÃse idÅbe telik. Ha Ãppen csak "
+"bekapcsolta szÃmÃtÃgÃpÃt vagy mÃsik helyre ment, akkor vÃrjon egy percet, Ãs "
+"ezutÃn keresse a hÃlÃzatot a listÃban."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(section/p)
+#: C/net-wireless-find.page:41(item/p)
 msgid ""
-"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
-"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
-"about your wireless adapter, for example."
+"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
+"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
 msgstr ""
-"A konkrÃt segÃtsÃgÃrt nÃzze meg a disztribÃcià weboldalÃnak tÃmogatÃsi "
-"lehetÅsÃgeit. Ezek kÃzà levelezÅlistÃk, fÃrumok Ãs IRC-csatornÃk tartoznak, "
-"ahol a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃval kapcsolatos kÃrdÃseket tehet fel."
+"A hÃlÃzat rejtett lehet. A rejtett hÃlÃzatokhoz <link xref=\"net-wireless-"
+"hidden\">mÃs mÃdon kell csatlakozni</link>."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19(info/desc)
+#: C/net-wireless-hidden.page:14(info/desc)
 msgid ""
-"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
-"subsequent troubleshooting steps."
+"Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless "
+"network."
 msgstr ""
-"A kÃvetkezÅ hibaelhÃrÃtÃsi lÃpÃsekhez olyan rÃszletekre lehet szÃksÃge, mint "
-"a vezetÃk nÃlkÃli csatolà tÃpusszÃma."
+"Nyissa meg a <gui>HÃlÃzat beÃllÃtÃsai</gui> panelt, Ãs csatlakozzon egy "
+"<gui>EgyÃb</gui> vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24(page/subtitle)
-msgid "Gather information about your network hardware"
-msgstr "InformÃciÃk gyÅjtÃse a hÃlÃzati hardverÃrÅl"
+#: C/net-wireless-hidden.page:18(page/title)
+msgid "Connect to a hidden wireless network"
+msgstr "KapcsolÃdÃs rejtett vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:26(page/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:20(page/p)
 msgid ""
-"In this step, you will collect information about your wireless network "
-"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
-"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
-"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
-"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
-"following items, if you still have them:"
+"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
+"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
+"click the network icon on the top bar (or the list of wireless networks on "
+"any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
 msgstr ""
-"Ebben a lÃpÃsben informÃciÃkat kell gyÅjteni a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati "
-"eszkÃzrÅl. SzÃmos vezetÃk nÃlkÃli eszkÃzÃkkel kapcsolatos problÃma megoldÃsi "
-"mÃdja fÃgg a vezetÃk nÃlkÃli csatolà gyÃrtÃjÃtÃl Ãs tÃpusszÃmÃtÃl, emiatt "
-"jegyezze fel ezeket. Hasznos lehet a szÃmÃtÃgÃphez kapott illesztÅprogram-"
-"lemezekhez hasonlà tÃrgyak megkeresÃse is. Keresse meg a kÃvetkezÅket:"
+"A vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok ârejtettÃâ tehetÅk. A rejtett hÃlÃzatok nem "
+"jelennek meg a felsÅ sÃv hÃlÃzat ikonjÃra valà kattintÃskor lÃthatà "
+"hÃlÃzatok listÃjÃban (vagy mÃs szÃmÃtÃgÃpeken a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok "
+"listÃjÃban). Rejtett vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz kapcsolÃdÃshoz:"
+
+#: C/net-wireless-hidden.page:27(item/p)
+msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
+msgstr "VÃlassza a bal oldali lista <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> pontjÃt."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30(item/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:30(item/p)
+msgid "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <gui>HÃlÃzat neve</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl az <gui>EgyÃb</gui> "
+"lehetÅsÃget."
+
+#: C/net-wireless-hidden.page:33(item/p)
 msgid ""
-"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
-"user guide for your router)"
+"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
+"wireless security and click <gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
-"A vezetÃk nÃlkÃli eszkÃzÃk csomagolÃsa hasznÃlati utasÃtÃsa (kÃlÃnÃsen a "
-"router felhasznÃlÃi kÃzikÃnyve)"
+"A megjelenÅ ablakban Ãrja be a hÃlÃzat nevÃt, vÃlassza ki a vezetÃk nÃlkÃli "
+"biztonsÃgi szolgÃltatÃs tÃpusÃt, Ãs nyomja meg a <gui>KapcsolÃdÃs</gui> "
+"gombot."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(item/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:37(page/p)
 msgid ""
-"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
-"contains Windows drivers)"
+"You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
+"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
+"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
+"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 msgstr ""
-"A vezetÃk nÃlkÃli csatolà illesztÅprogramjait tartalmazà lemez (mÃg ha csak "
-"windowsos illesztÅprogramokat tartalmaz is)"
+"A hÃlÃzat nevÃnek meghatÃrozÃsÃhoz szÃksÃg lehet a vezetÃk nÃlkÃli "
+"bÃzisÃllomÃs/router beÃllÃtÃsainak megnÃzÃsÃre. A nÃv gyakran a <em>BSSID</"
+"em> alatt talÃlhatà meg, Ãs valahogy Ãgy nÃz ki: <gui>02:00:01:02:03:04</"
+"gui>."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:36(item/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:39(page/p)
 msgid ""
-"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
-"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
-"the device."
+"You should also check the wireless base station's security settings; look "
+"for terms like WEP and WPA."
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃp, a vezetÃk nÃlkÃli csatolà Ãs a router gyÃrtÃjÃnak neve Ãs a "
-"kÃszÃlÃkek tÃpusszÃma. Ezek az informÃciÃk ÃltalÃban az eszkÃz aljÃn/"
-"hÃtuljÃn talÃlhatÃk."
+"A vezetÃk nÃlkÃli bÃzisÃllomÃs biztonsÃgi beÃllÃtÃsait is nÃzze meg, keresse "
+"a WEP vagy WPA rÃvidÃtÃseket."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39(item/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:42(note/p)
 msgid ""
-"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
-"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
-"carefully."
+"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
+"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
+"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
+"detectable."
 msgstr ""
-"A vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati eszkÃzre vagy a csomagolÃsÃra Ãrt verziÃ/"
-"revÃziÃszÃmok. Ezek kÃlÃnÃsen hasznosak lehetnek."
+"Ãgy tÅnhet, hogy a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat elrejtÃse javÃtja a biztonsÃgot, "
+"Ãs megelÅzi hogy akik nem tudnak rÃla, csatlakozzanak hozzÃ. A gyakorlatban "
+"ez nem Ãgy van, a hÃlÃzat megtalÃlÃsa Ãgy kicsit nehezebb, de nem lehetetlen."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:8(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:9(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:9(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:9(credit/name)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11(credit/name)
+msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
+msgstr "Az Ubuntu dokumentÃciÃs wiki kÃzremÅkÃdÅi"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:42(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16(info/desc)
 msgid ""
-"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
-"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
+"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
+"you may need to find a better one."
 msgstr ""
-"Az illesztÅprogramokat tartalmazà lemezrÅl bÃrmi, ami azonosÃthatja az "
-"eszkÃzt, a firmware verziÃjÃt vagy rÃszegysÃgeit (lapkakÃszletÃt)."
+"Egyes illesztÅprogramok nem mÅkÃdnek megfelelÅen bizonyos vezetÃk nÃlkÃli "
+"csatolÃkkal, emiatt szÃksÃg lehet mÃsik illesztÅprogram hasznÃlatÃra."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:46(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:20(page/title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:21(page/title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:21(page/title)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23(page/title)
+msgid "Wireless network troubleshooter"
+msgstr "VezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok hibÃinak elhÃrÃtÃsa"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(page/subtitle)
+msgid "Make sure that working device drivers are installed"
+msgstr "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy mÅkÃdÅ illesztÅprogramok vannak telepÃtve"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25(page/p)
 msgid ""
-"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
-"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
-"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
-"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
+"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
+"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
+"tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
+"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
+"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
+"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
 msgstr ""
-"Ha lehetsÃges, akkor prÃbÃljon meg hozzÃfÃrni egy mÃsik mÅkÃdÅ "
-"internetkapcsolathoz, hogy szÃksÃg esetÃn letÃlthessen szoftvereket Ãs "
-"illesztÅprogramokat. A szÃmÃtÃgÃp csatlakoztatÃsa egy Ethernet hÃlÃzati "
-"kÃbellel a routerhez pÃldÃul jà megoldÃs erre."
+"Ebben a lÃpÃsben ellenÅrizheti, hogy a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃhoz telepÃtve "
+"van-e mÅkÃdÅ illesztÅprogram. Az <em>illesztÅprogram</em> olyan szoftver, "
+"amely megadja a szÃmÃtÃgÃpnek, hogy hogyan hasznÃlhat megfelelÅen egy "
+"hardvereszkÃzt. MÃg ha a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃt a szÃmÃtÃgÃp fel is "
+"ismeri, nem biztos, hogy az illesztÅprogramjai megfelelÅen mÅkÃdnek. "
+"Ilyenkor szÃksÃg lehet a csatolÃhoz mÃsik, jobban mÅkÃdÅ illesztÅprogram "
+"keresÃsÃre. PrÃbÃlkozzon az alÃbbi lehetÅsÃgekkel:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48(page/p)
-msgid "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:29(item/p)
+msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
 msgstr ""
-"MiutÃn ezeket a tÃrgyakat Ãs informÃciÃkat ÃsszegyÅjtÃtte, kattintson a "
-"<gui>KÃvetkezÅ</gui> hivatkozÃsra."
+"EllenÅrizze, hogy vezetÃk nÃlkÃli csatolÃja szerepel-e a tÃmogatott eszkÃzÃk "
+"listÃjÃn"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19(info/desc)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
-"few troubleshooting steps."
+"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
+"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
+"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
+"distribution (for example, <link href=\"XXXX\">Ubuntu</link>, <link href="
+"\"XXXX\">Fedora</link> or <link href=\"XXXX\">openSuSE</link>) and see if "
+"your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use "
+"some of the information there to get your wireless drivers working."
 msgstr ""
-"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az egyszerÅ hÃlÃzati beÃllÃtÃsok helyesek, Ãs "
-"kÃszÃljÃn fel a kÃvetkezÅ nÃhÃny hibaelhÃrÃtÃsi lÃpÃsre."
+"A legtÃbb Linux disztribÃcià felsorolja az Ãltaluk tÃmogatott vezetÃk "
+"nÃlkÃli eszkÃzÃket. NÃha ezek a listÃk tovÃbbi informÃciÃkat tartalmaznak az "
+"egyes csatolÃk illesztÅprogramjainak beÃzemelÃsÃhez. NÃzze meg az Ãn Ãltal "
+"hasznÃlt disztribÃcià listÃjÃt, Ãs ellenÅrizze, hogy tartalmazza-e az Ãn "
+"vezetÃk nÃlkÃli csatolÃjÃnak gyÃrtÃjÃt Ãs tÃpusÃt. Az itt talÃlhatà "
+"informÃciÃk segÃtsÃgÃvel esetleg mÅkÃdÃsre bÃrhatja a vezetÃk nÃlkÃli "
+"illesztÅprogramokat."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/subtitle)
-msgid "Perform an initial connection check"
-msgstr "KezdÃskÃnt ellenÅrizze a kapcsolatot"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34(item/p)
+msgid "Look for restricted (binary) drivers"
+msgstr "Keressen korlÃtozott (binÃris) illesztÅprogramokat"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:26(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35(item/p)
 msgid ""
-"In this step you will check some basic information about your wireless "
-"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
-"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
-"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
+"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
+"em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
+"which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your "
+"wireless adapter is only available in a non-free, or \"binary-only\" "
+"version, it may not be installed by default. If this is the case, look on "
+"the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux "
+"drivers."
 msgstr ""
-"Ebben a lÃpÃsben a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati kapcsolat nÃhÃny alapvetÅ adatÃt "
-"kell ellenÅrizni. Ezzel kizÃrhatÃ, hogy a hÃlÃzati problÃmÃt nem valami "
-"triviÃlis gond okozza, pÃldÃul nincs kikapcsolva a vezetÃk nÃlkÃli "
-"kapcsolat, Ãs a kÃvetkezÅ nÃhÃny hibaelhÃrÃtÃsi lÃpÃsre is felkÃszÃti."
+"SzÃmos Linux disztribÃcià csak <em>szabad</em> Ãs <em>nyÃlt forrÃsÃ</em> "
+"illesztÅprogramokat tartalmaz. Ennek oka, hogy nem terjeszthetnek "
+"szabadalomvÃdett vagy zÃrt forrÃsà illesztÅprogramokat. Ha a vezetÃk nÃlkÃli "
+"csatolÃhoz megfelelÅ illesztÅprogram csak nem szabad vagy âcsak binÃrisâ "
+"vÃltozatban ÃrhetÅ el, akkor alapesetben nem kerÃl telepÃtÃsre. Ebben az "
+"esetben keresse fel a vezetÃk nÃlkÃli csatolà gyÃrtÃjÃnak weboldalÃt, Ãs "
+"keressen azon linuxos illesztÅprogramokat."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
 msgid ""
-"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
-"connection."
+"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
+"for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
+"any wireless drivers for you."
 msgstr ""
-"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a laptopja nem csatlakozik egy <em>vezetÃkes</em> "
-"internetkapcsolathoz."
+"Egyes Linux disztribÃciÃk rendelkeznek a korlÃtozott illesztÅprogramok "
+"letÃltÃsÃre szolgÃlà segÃdprogrammal. Ha Ãn ilyen disztribÃciÃt hasznÃl, "
+"akkor prÃbÃljon meg azzal az eszkÃzzel keresni illesztÅprogramot a vezetÃk "
+"nÃlkÃli csatolÃhoz."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40(item/p)
+msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
+msgstr "A kÃrtya windowsos illesztÅprogramjainak hasznÃlata"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:33(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41(item/p)
 msgid ""
-"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
-"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
-"the proper slot on your computer."
+"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
+"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
+"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
+"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
+"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
+"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
+"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
+"about how to use NDISwrapper <link href=\"XXXX\">here</link>. Note that not "
+"all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
 msgstr ""
-"Ha kÃlsÅ vezetÃk nÃlkÃli csatolÃval (pÃldÃul USB csatolà vagy a laptopba "
-"csÃsztathatà PCMCIA-kÃrtya) rendelkezik, akkor gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az "
-"stabilan, a megfelelÅ csatlakozÃba van behelyezve."
+"ÃltalÃnossÃgban nem hasznÃlhat az egyik operÃciÃs rendszerre (pÃldÃul: "
+"Windows) kÃszÃtett illesztÅprogramot egy mÃsik operÃciÃs rendszeren "
+"(pÃldÃul: Linux). Ez azÃrt van Ãgy, mert eltÃrÅen kezelik az eszkÃzÃket. A "
+"vezetÃk nÃlkÃli csatolÃk esetÃn azonban telepÃthet egy kompatibilitÃsi "
+"rÃteget (<em>NDISwrapper</em>), amely lehetÅvà teszi bizonyos windowsos "
+"illesztÅprogramok hasznÃlatÃt Linuxon. A vezetÃk nÃlkÃli csatolÃk majdnem "
+"mindig rendelkeznek windowsos illesztÅprogrammal, mÃg a linuxos "
+"illesztÅprogramok nem mindig ÃrhetÅk el. Ne feledje, hogy nem minden vezetÃk "
+"nÃlkÃli illesztÅprogram hasznÃlhatà az NDISwrapperrel."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:36(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45(page/p)
 msgid ""
-"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
-"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
-"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
+"If none of these options work, you may want to try a different wireless "
+"adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
+"quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the "
+"adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
 msgstr ""
-"Ha a vezetÃk nÃlkÃli kÃrtya a szÃmÃtÃgÃp <em>belsejÃben</em> talÃlhatÃ, "
-"akkor gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a vezetÃk nÃlkÃli csatolà kapcsolÃja (ha van "
-"ilyen) be van kapcsolva. A laptopok vezetÃk nÃlkÃli kapcsolÃit gyakran egy "
-"billentyÅkombinÃcià megnyomÃsÃval lehet aktivÃlni."
+"Ha egyik lehetÅsÃg sem vÃlik be, akkor prÃbÃljon egy mÃsik vezetÃk nÃlkÃli "
+"csatolÃt hasznÃlni. Az USB vezetÃk nÃlkÃli csatolÃk elÃg olcsÃk, Ãs bÃrmely "
+"szÃmÃtÃgÃphez csatlakoztathatÃk. VÃsÃrlÃs elÅtt azonban ellenÅrizze, hogy a "
+"csatolà kompatibilis-e az Ãn Ãltal hasznÃlt disztribÃciÃval."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17(info/desc)
 msgid ""
-"Click the network icon and make sure that <gui>Wireless</gui> is set to ON. "
-"You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane "
-"Mode is not switched on</link>."
+"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
+"recognized properly by the computer."
 msgstr ""
-"Kattintson a hÃlÃzat ikonra, Ãs gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a <gui>VezetÃk "
-"nÃlkÃli</gui> menÃpont BE van kapcsolva. EllenÅrizze azt is, hogy a <link "
-"xref=\"net-wireless-airplane\">repÃlÅ mÃd</link> nincs-e bekapcsolva."
+"Ha a vezetÃk nÃlkÃli csatolà csatlakoztatva is van, a szÃmÃtÃgÃp nem biztos, "
+"hogy megfelelÅen felismerte."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42(item/p)
-msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Nyisson meg egy TerminÃlt, Ãrja be az <cmd>nm-tool</cmd> parancsot, Ãs "
-"nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:21(page/title)
+msgid "Wireless connection troubleshooter"
+msgstr "VezetÃk nÃlkÃli kapcsolatok hibÃinak elhÃrÃtÃsa"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22(page/subtitle)
+msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
+msgstr "EllenÅrizze, hogy a szÃmÃtÃgÃp felismerte a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃt"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24(page/p)
 msgid ""
-"This will display information about your network hardware and connection "
-"status. Look down the list of information and see if there is a section "
-"related to the wireless network adapter. The information for each network "
-"device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
-"Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
-"is working and connected to your wireless router."
+"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
+"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
+"will check whether the device was recognized properly."
 msgstr ""
-"Ez informÃciÃkat jelenÃt meg a hÃlÃzati hardverÃrÅl Ãs a kapcsolat "
-"ÃllapotÃrÃl. NÃzze meg, hogy a megjelenÅ informÃciÃkban van-e a vezetÃk "
-"nÃlkÃli csatolÃval kapcsolatos szakasz. Az egyes hÃlÃzati eszkÃzÃkkel "
-"kapcsolatos informÃciÃkat kÃtÅjelekbÅl Ãllà sorok vÃlasztjÃk el. Ha a "
-"vezetÃk nÃlkÃli csatolÃhoz tartozà egyik sor tartalmazza az <code>Ãllapot: "
-"kapcsolÃdva</code> szÃveget, akkor a csatolà mÅkÃdik, Ãs kapcsolÃdott a "
-"vezetÃk nÃlkÃli routerhez."
+"Ha a vezetÃk nÃlkÃli csatolà csatlakoztatva is van, a szÃmÃtÃgÃp nem biztos, "
+"hogy felismerte hÃlÃzati eszkÃzkÃnt. Ebben a lÃpÃsben ellenÅrizheti, hogy az "
+"eszkÃz megfelelÅen felismerÃsre kerÃlt-e."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
+"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
+"the <app>lshw</app> program on your computer."
+msgstr ""
+"Nyisson meg egy TerminÃl ablakot, Ãrja be az <cmd>lshw -C network</cmd> "
+"parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt. Ha hibaÃzenetet "
+"kap, akkor telepÃtse az <app>lshw</app> programot a szÃmÃtÃgÃpÃre."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31(item/p)
 msgid ""
-"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
-"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
-"Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
-"your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
-"contact your ISP for support."
+"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
+"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
+"should see something similar (but not identical) to this:"
 msgstr ""
-"Ha csatlakozott a vezetÃk nÃlkÃli routerÃhez, de Ãgy sem Ãri el az "
-"internetet, akkor vagy a router nincs beÃllÃtva megfelelÅen, vagy az "
-"internetszolgÃltatÃnÃl merÃltek fel ideiglenes problÃmÃk. NÃzze meg a "
-"router Ãs a szolgÃltatà beÃllÃtÃsi ÃtmutatÃit, Ãs ellenÅrizze a beÃllÃtÃsok "
-"helyessÃgÃt, vagy keresse meg az internetszolgÃltatà termÃktÃmogatÃsÃt."
+"Olvassa el a megjelent informÃciÃkat, Ãs keresse meg a <em>Wireless "
+"interface</em> szakaszt. Ha a vezetÃk nÃlkÃli adapter felismerÃse sikerÃlt, "
+"akkor a kimenetnek ehhez hasonlÃnak kell lennie:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:49(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32(item/code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
-"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
-"portion of the troubleshooting guide."
+"*-network\n"
+"       description: Wireless interface\n"
+"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
+"       vendor: Intel Corporation"
 msgstr ""
-"Ha az <cmd>nm-tool</cmd> Ãltal megjelenÃtett informÃciÃk nem jeleztÃk, hogy "
-"csatlakozva lenne a hÃlÃzatra, akkor kattintson a <gui>KÃvetkezÅ</gui> "
-"hivatkozÃsra a hibaelhÃrÃtÃsi Ãtmutatà kÃvetkezÅ rÃszÃre ugrÃshoz."
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:21(info/desc)
-msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
-msgstr "VezetÃk nÃlkÃli kapcsolatok problÃmÃinak azonosÃtÃsa Ãs megoldÃsa"
+"*-network\n"
+"       description: Wireless interface\n"
+"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
+"       vendor: Intel Corporation"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:38(item/p)
 msgid ""
-"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
-"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
-"reason, try following the instructions here."
+"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
 msgstr ""
-"Ez a hibaelhÃrÃtÃsi Ãtmutatà lÃpÃsrÅl lÃpÃsre vÃgigvezeti a vezetÃk nÃlkÃli "
-"hÃlÃzattal kapcsolatos problÃmÃk azonosÃtÃsÃn Ãs megoldÃsÃn. Ha nem tud "
-"csatlakozni a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz, akkor prÃbÃlja meg ezeket az "
-"utasÃtÃsokat kÃvetni."
+"Ha fel van sorolva egy vezetÃk nÃlkÃli eszkÃz, akkor folytassa az <link xref="
+"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">IllesztÅprogramok lÃpÃssel</"
+"link>."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39(item/p)
 msgid ""
-"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
-"to the internet:"
+"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
+"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
+"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
+"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
+"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
 msgstr ""
-"A kÃvetkezÅ lÃpÃseken vÃgighaladva elÃrhetÅ a szÃmÃtÃgÃpe csatlakoztatÃsa az "
-"internetre:"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
-msgid "Performing an initial check"
-msgstr "Kiindulà ellenÅrzÃs vÃgrehajtÃsa"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
-msgid "Gathering information about your hardware"
-msgstr "InformÃciÃk gyÅjtÃse a hardverÃrÅl"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
-msgid "Checking your hardware"
-msgstr "A hardver ellenÅrzÃse"
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(item/p)
-msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
-msgstr "KÃsÃrlet kapcsolat lÃtrehozÃsÃra a vezetÃk nÃlkÃli routerhez"
+"Ha <em>nincs</em> felsorolva vezetÃk nÃlkÃli eszkÃz, akkor a kÃvetkezÅ "
+"lÃpÃsek a hasznÃlt eszkÃz tÃpusÃtÃl fÃggenek. NÃzze meg lentebb a "
+"szÃmÃtÃgÃpÃben hasznÃlt vezetÃk nÃlkÃli adapter tÃpusÃnak (<link xref=\"#pci"
+"\">belsÅ PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link> vagy <link xref=\"#pcmcia"
+"\">PCMCIA</link>) megfelelÅ szakaszt."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(item/p)
-msgid "Performing a check of your modem and router"
-msgstr "A modem Ãs router ellenÅrzÃse"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:44(section/title)
+msgid "PCI (internal) wireless adapter"
+msgstr "PCI (belsÅ) vezetÃk nÃlkÃli csatolÃ"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45(section/p)
 msgid ""
-"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
-"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
-"through each step in the guide."
+"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
+"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
+"recognized:"
 msgstr ""
-"A kezdÃshez kattintson a <em>KÃvetkezÅ</em> hivatkozÃsra az oldal jobb felsÅ "
-"sarkÃban. Ez a hivatkozÃs, Ãs a hasonlà tovÃbbiak vÃgigvezetik az Ãtmutatà "
-"egyes lÃpÃsein."
+"A belsÅ PCI adapterek a leggyakoribbak, Ãs az elmÃlt nÃhÃny Ãvben kÃszÃlt "
+"laptopok tÃbbsÃgÃben megtalÃlhatÃk. A PCI vezetÃk nÃlkÃli csatolà megfelelÅ "
+"felismerÃsÃnek ellenÅrzÃsÃhez:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/title)
-msgid "Using the command line"
-msgstr "A parancssor hasznÃlata"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:47(item/p)
+msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Nyisson meg egy TerminÃlt, Ãrja be az <cmd>lspci</cmd> parancsot, Ãs nyomja "
+"meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41(note/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49(item/p)
 msgid ""
-"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
-"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
-"the <gui>Activities</gui> overview."
+"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
+"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
+"devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
+"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
+"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
+"entry might look like:"
 msgstr ""
-"Ezen Ãtmutatà nÃhÃny utasÃtÃsa parancsok beÃrÃsÃra kÃri a <em>parancssorba</"
-"em> (TerminÃl). A TerminÃl alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
-"ÃttekintÃsben talÃlhatja meg."
+"NÃzze vÃgig a megjelenÅ eszkÃzÃk listÃjÃt, Ãs keresse meg a <code>Network "
+"controller</code> vagy <code>Ethernet controller</code> jelÃlÃsÅt. TÃbb "
+"eszkÃz is meg lehet Ãgy jelÃlve, a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃnak megfelelÅ a "
+"<code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> vagy "
+"<code>802.11</code> kifejezÃseket tartalmazhatja. Egy bejegyzÃs pÃldÃul Ãgy "
+"nÃzhet ki:"
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:42(note/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(item/code)
+#, no-wrap
+msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
+msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:52(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(item/p)
 msgid ""
-"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
-"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
-"case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
-"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
+"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
+"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
+"If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
+"\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
-"Ha nem szokta hasznÃlni a paranccsort, ne aggÃdjon: az Ãtmutatà minden "
-"lÃpÃsnÃl segÃtsÃget ad. Csak arra kell figyelni, hogy a parancsok "
-"megkÃlÃnbÃztetik a kis- Ãs nagybetÅket (emiatt <em>pontosan</em> Ãgy kell "
-"beÃrnia azokat, ahogy itt megjelennek), Ãs a parancsok beÃrÃsa utÃn meg kell "
-"nyomni az <key>Enter</key> billentyÅt a futtatÃsukhoz."
-
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:15(info/desc)
-msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
-msgstr "A WEP Ãs WPA adattitkosÃtÃsi mÃdszerek vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatokon."
+"Ha a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃt megtalÃlta a listÃban, akkor folytassa az "
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">IllesztÅprogramok "
+"lÃpÃssel</link>. Ha nem talÃlt semmit a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃrÃl, akkor "
+"nÃzze meg az <link xref=\"#not-recognized\">alÃbbi utasÃtÃsokat</link>."
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:19(page/title)
-msgid "What do WEP and WPA mean?"
-msgstr "Mit jelent a WEP Ãs WPA?"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:57(section/title)
+msgid "USB wireless adapter"
+msgstr "USB vezetÃk nÃlkÃli csatolÃ"
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:21(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(section/p)
 msgid ""
-"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
-"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
-"connection so that no-one can \"listen in\" to it and look at which web "
-"pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
-"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
-"the second version of the WPA standard."
+"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
+"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
+"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
+"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
+"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
+"recognized:"
 msgstr ""
-"A WEP Ãs a WPA (a WPA2-vel egyÃtt) a vezetÃk nÃlkÃli kapcsolat biztonsÃgossà "
-"tÃtelÃre szolgÃlà kÃlÃnbÃzÅ titkosÃtÃsi eszkÃzÃk. A titkosÃtÃs Ãsszezavarja "
-"a hÃlÃzati forgalmat, Ãgy senki sem âhallgathat beleâ, Ãs nem derÃtheti ki, "
-"hogy pÃldÃul milyen weboldalakat lÃtogat. A WEP a <em>Wired Equivalent "
-"Privacy</em>, a WPA pedig a <em>Wireless Protected Access</em> kifejezÃs "
-"rÃvidÃtÃse. A WPA2 a WPA szabvÃny mÃsodik verziÃjÃt jelenti."
+"A szÃmÃtÃgÃp USB portjÃba csatlakoztathatà vezetÃk nÃlkÃli csatolÃk kevÃsbà "
+"gyakoriak. Ezek kÃzvetlenÃl csatlakoztathatÃk az USB portba, vagy USB "
+"kÃbellel a szÃmÃtÃgÃphez. A 3G/mobil szÃles sÃvà csatolÃk hasonlÃan nÃznek "
+"ki a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃkhoz, emiatt gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az nem egy "
+"3G csatolÃ. Az USB-s vezetÃk nÃlkÃli csatolà felismerÃsÃnek ellenÅrzÃsÃhez:"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(item/p)
+msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Nyisson meg egy TerminÃlt, Ãrja be az <cmd>lsusb</cmd> parancsot, Ãs nyomja "
+"meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
 
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:23(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62(item/p)
 msgid ""
-"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
-"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
-"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
-"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
-"wireless network."
+"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
+"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
+"wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</"
+"code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what "
+"the entry might look like:"
 msgstr ""
-"<em>NÃmi</em> titkosÃtÃs hasznÃlata jobb a semmilyen titkosÃtÃsnÃl, de a WEP "
-"a legkevÃsbà biztonsÃgos ezen szabvÃnyok kÃzÃl, Ãs ha lehet, inkÃbb ne "
-"hasznÃlja. A WPA2 a legbiztonsÃgosabb e hÃrom kÃzÃl. Ha vezetÃk nÃlkÃli "
-"kÃrtyÃja Ãs routere tÃmogatja a WPA2-t, akkor hasznÃlja ezt a vezetÃk "
-"nÃlkÃli hÃlÃzat beÃllÃtÃsakor."
+"NÃzze vÃgig a megjelenÅ eszkÃzÃk listÃjÃt, Ãs keresse meg a vezetÃk nÃlkÃli "
+"vagy hÃlÃzati eszkÃzre utalà sort. A vezetÃk nÃlkÃli csatolÃnak megfelelÅ a "
+"<code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> vagy "
+"<code>802.11</code> kifejezÃseket tartalmazhatja. Egy bejegyzÃs pÃldÃul Ãgy "
+"nÃzhet ki:"
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:20(info/desc)
-msgid "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
-msgstr "MÃdosÃtsa kapcsolatbeÃllÃtÃsait, Ãs tÃrÃlje a nem kÃvÃnt kapcsolatot."
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(item/code)
+#, no-wrap
+msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"
+msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:24(page/title)
-msgid "My computer connects to the wrong network"
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃpem a rossz hÃlÃzathoz kapcsolÃdik"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70(section/title)
+msgid "Checking for a PCMCIA device"
+msgstr "PCMCIA eszkÃz keresÃse"
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:32(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71(section/p)
 msgid ""
-"When you turn your computer on, your computer will automatically try to "
-"connect to wireless networks that you have connected to in the past. If it "
-"tries to connect to the wrong network each time (that is, not the one that "
-"you want it to connect to), do the following:"
+"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
+"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
+"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
 msgstr ""
-"Amikor bekapcsolja a szÃmÃtÃgÃpÃt, akkor az automatikusan megprÃbÃl olyan "
-"vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatokhoz kapcsolÃdni, amelyekhez korÃbban mÃr "
-"kapcsolÃdott. Ha a gÃp mindig egy rossz hÃlÃzathoz prÃbÃl kapcsolÃdni (azaz "
-"nem ahhoz, amelyhez Ãn szeretnÃ), akkor tegye a kÃvetkezÅket:"
+"A PCMCIA vezetÃk nÃlkÃli csatolÃk ÃltalÃban tÃglalap alakà kÃrtyÃk, amelyek "
+"a laptop oldalÃban lÃvÅ foglalatba illeszkednek. Leggyakrabban rÃgebbi "
+"szÃmÃtÃgÃpekben fordulnak elÅ. A PCMCIA csatolà felismerÃsÃnek "
+"ellenÅrzÃsÃhez:"
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:36(item/p)
-msgid "Click the network icon on the top bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73(item/p)
+msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
 msgstr ""
-"Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>Kapcsolatok "
-"szerkesztÃse</gui> menÃpontot."
+"IndÃtsa el szÃmÃtÃgÃpÃt a vezetÃk nÃlkÃli csatolà csatlakoztatÃsa "
+"<em>nÃlkÃl</em>."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:75(item/p)
+msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
+msgstr ""
+"Nyisson meg egy TerminÃlt, Ãrja be a kÃvetkezÅ parancsot, Ãs nyomja meg az "
+"<key>Enter</key> billentyÅt:"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76(item/code)
+#, no-wrap
+msgid "tail -f /var/log/messages"
+msgstr "tail -f /var/log/messages"
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:40(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/p)
 msgid ""
-"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you <em>don't</"
-"em> want it to keep connecting to."
+"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
+"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
 msgstr ""
-"LÃpjen a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> lapra, vÃlassza ki azt a vezetÃk nÃlkÃli "
-"hÃlÃzatot, amelyhez <em>nem</em> szeretne a tovÃbbiakban kapcsolÃdni."
+"Ez megjelenÃti a szÃmÃtÃgÃp hardverÃvel kapcsolatos Ãzenetek listÃjÃt, Ãs "
+"automatikusan frissÃl, amikor a hardverrel kapcsolatos vÃltozÃs tÃrtÃnik."
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:44(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79(item/p)
 msgid ""
-"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
-"computer won't try to connect to that network any more."
+"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
+"the Terminal window. The changes should include some information about your "
+"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
 msgstr ""
-"Kattintson a hÃlÃzatra egyszer a kijelÃlÃsÃhez, Ãs nyomja meg a <gui>TÃrlÃs</"
-"gui> gombot. A szÃmÃtÃgÃp ezentÃl nem fog prÃbÃlkozni a kapcsolÃdÃssal ahhoz "
-"a hÃlÃzathoz."
+"Helyezze be a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃt a PCMCIA aljzatba, Ãs figyelje a "
+"TerminÃl ablak vÃltozÃsait. A vÃltozÃsoknak informÃciÃkat kell tartalmazniuk "
+"a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃrÃl. PrÃbÃlja ezek alapjÃn azonosÃtani a csatolÃt."
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:49(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
 msgid ""
-"If you later want to connect to the network that you just deleted, click on "
-"the network icon in the top panel and select the network from the list. You "
-"may need to re-enter the security settings for that network connection."
+"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
+"Terminal if you like."
 msgstr ""
-"Ha a jÃvÅben mÃgis az Ãppen tÃrÃlt hÃlÃzathoz szeretne kapcsolÃdni, akkor "
-"kattintson a felsÅ sÃvon lÃvÅ hÃlÃzat ikonra, Ãs vÃlassza ki hÃlÃzatot a "
-"listÃbÃl. Ekkor szÃksÃg lehet a hÃlÃzati kapcsolat biztonsÃgi beÃllÃtÃsainak "
-"ismÃtelt megadÃsÃra."
+"A TerminÃlban futà parancs leÃllÃtÃsÃhoz nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq> kombinÃciÃt. EzutÃn bezÃrhatja a TerminÃlt."
 
-#: C/power-batterybroken.page:10(info/desc)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
 msgid ""
-"Your battery is probably not broken; it's more likely that it is too old to "
-"hold charge."
+"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
+"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
+"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 msgstr ""
-"Az akkumulÃtora valÃszÃnÅleg nem hibÃs; inkÃbb csak tÃl rÃgi a tÃltÃs "
-"megtartÃsÃhoz."
-
-#: C/power-batterybroken.page:22(page/title)
-msgid "An error reports my battery has low capacity"
-msgstr "Egy hibaÃzenet azt jelzi, hogy alacsony az akkumulÃtorom kapacitÃsa"
+"Ha talÃlt informÃciÃkat a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃrÃl, akkor folytassa az "
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">IllesztÅprogramok "
+"lÃpÃssel</link>. Ha nem talÃlt semmit a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃrÃl, akkor "
+"nÃzze meg az <link xref=\"#not-recognized\">alÃbbi utasÃtÃsokat</link>."
 
-#: C/power-batterybroken.page:29(page/p)
-msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
-msgstr "ElsÅ bejelentkezÃskor talÃlkozhat a kÃvetkezÅ Ãzenettel:"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:86(section/title)
+msgid "Wireless adapter was not recognized"
+msgstr "A vezetÃk nÃlkÃli csatolà felismerÃse sikertelen"
 
-#: C/power-batterybroken.page:31(quote/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(section/p)
 msgid ""
-"<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means "
-"that it may be old or broken.</em>"
+"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
+"properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
+"to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
+"distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
 msgstr ""
-"<em>Az akkumulÃtor hibÃs lehet. Az akkumulÃtor kapacitÃsa nagyon gyenge, ez "
-"azt jelentheti, hogy rÃgi vagy hibÃs.</em>"
+"Ha a vezetÃk nÃlkÃli csatolà felismerÃse sikertelen volt, akkor lehet, hogy "
+"nem mÅkÃdik megfelelÅen, vagy a megfelelÅ illesztÅprogramok nincsenek "
+"telepÃtve. A telepÃthetÅ illesztÅprogramok keresÃsÃnek mÃdja az Ãn Ãltal "
+"hasznÃlt Linux disztribÃciÃtÃl fÃgg."
 
-#: C/power-batterybroken.page:34(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
 msgid ""
-"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
-"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
-"battery is old. If this is the case, there will be no damage to your "
-"computer or hardware."
+"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
+"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
+"about your wireless adapter, for example."
 msgstr ""
-"Ez az Ãzenet akkor lÃthatÃ, ha a rendszer Ãszleli, hogy az akkumulÃtor nem "
-"kÃpes elegendÅ tÃltÃst tÃrolni. Ennek a legvalÃszÃnÅbb oka az akkumulÃtor "
-"elhasznÃltsÃga. Ebben az esetben nem kÃrosodik a szÃmÃtÃgÃpe vagy hardvere."
+"A konkrÃt segÃtsÃgÃrt nÃzze meg a disztribÃcià weboldalÃnak tÃmogatÃsi "
+"lehetÅsÃgeit. Ezek kÃzà levelezÅlistÃk, fÃrumok Ãs IRC-csatornÃk tartoznak, "
+"ahol a vezetÃk nÃlkÃli csatolÃval kapcsolatos kÃrdÃseket tehet fel."
 
-#: C/power-batterybroken.page:36(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:17(info/desc)
 msgid ""
-"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
-"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
-"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
-"shown when this happens."
+"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
+"subsequent troubleshooting steps."
 msgstr ""
-"IdÅvel minden laptopakkumulÃtor veszÃt a tÃltÃstÃrolÃsi kÃpessÃgÃbÅl. Egy "
-"idÅ utÃn (ÃltalÃban legalÃbb egy Ãv) az akkumulÃtor Ãjkori ÃllapotÃhoz "
-"kÃpest csak a tÃltÃs tÃredÃkÃt kÃpes tÃrolni. A fenti Ãzenet ebben az "
-"esetben lÃthatÃ."
+"A kÃvetkezÅ hibaelhÃrÃtÃsi lÃpÃsekhez olyan rÃszletekre lehet szÃksÃge, mint "
+"a vezetÃk nÃlkÃli csatolà tÃpusszÃma."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(page/subtitle)
+msgid "Gather information about your network hardware"
+msgstr "InformÃciÃk gyÅjtÃse a hÃlÃzati hardverÃrÅl"
 
-#: C/power-batterybroken.page:38(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24(page/p)
 msgid ""
-"If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
-"holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
-"battery may be broken and you might need to seek a replacement."
+"In this step, you will collect information about your wireless network "
+"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
+"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
+"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
+"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
+"following items, if you still have them:"
 msgstr ""
-"Ha a szÃmÃtÃgÃpe, illetve akkumulÃtora viszonylag Ãj, akkor kÃpesnek kell "
-"lennie a tervezett tÃltÃs nagy szÃzalÃkÃnak tÃrolÃsÃra. EllenkezÅ esetben az "
-"akkumulÃtor hibÃs lehet, gondoskodjon a cserÃjÃrÅl."
-
-#: C/power-batteryestimate.page:9(info/desc)
-msgid "The battery life that is displayed is only an estimate."
-msgstr "A megjelenÃtett akkumulÃtor-ÃzemidÅ csak egy becslÃs."
-
-#: C/power-batteryestimate.page:25(page/title)
-msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true"
-msgstr "A kijelzett X perc hÃtralÃvÅ akkumulÃtor-ÃzemidÅ nem valÃs"
+"Ebben a lÃpÃsben informÃciÃkat kell gyÅjteni a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati "
+"eszkÃzrÅl. SzÃmos vezetÃk nÃlkÃli eszkÃzÃkkel kapcsolatos problÃma megoldÃsi "
+"mÃdja fÃgg a vezetÃk nÃlkÃli csatolà gyÃrtÃjÃtÃl Ãs tÃpusszÃmÃtÃl, emiatt "
+"jegyezze fel ezeket. Hasznos lehet a szÃmÃtÃgÃphez kapott illesztÅprogram-"
+"lemezekhez hasonlà tÃrgyak megkeresÃse is. Keresse meg a kÃvetkezÅket:"
 
-#: C/power-batteryestimate.page:27(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28(item/p)
 msgid ""
-"When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time "
-"remaining</em> it reports is different to how long the battery <em>actually</"
-"em> lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
-"estimated. The estimates should get better over time, though."
+"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
+"user guide for your router)"
 msgstr ""
-"Amikor ellenÅrzi a hÃtralÃvÅ akkumulÃtor-ÃzemidÅt, a <em>hÃtralÃvÅ idÅ</em> "
-"mÃst jelezhet, mint az akkumulÃtor-ÃzemidÅ <em>tÃnyleges</em> tartama. Ennek "
-"oka, hogy a hÃtralÃvÅ akkumulÃtor-ÃzemidÅt csak becsÃlni lehet. A "
-"becslÃseknek ezzel egyÃtt idÅvel egyre pontosabbakkà kell vÃlniuk."
+"A vezetÃk nÃlkÃli eszkÃzÃk csomagolÃsa Ãs hasznÃlati utasÃtÃsa (kÃlÃnÃsen a "
+"router felhasznÃlÃi kÃzikÃnyve)"
 
-#: C/power-batteryestimate.page:29(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31(item/p)
 msgid ""
-"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
-"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
-"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
-"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
-"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
-"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
+"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
+"contains Windows drivers)"
 msgstr ""
-"A hÃtralÃvÅ akkumulÃtor-ÃzemidÅ becslÃsÃhez szÃmos tÃnyezÅt kell szÃmÃtÃsba "
-"venni. Az egyik a szÃmÃtÃgÃp Ãltal aktuÃlisan hasznÃlt energiamennyisÃg: az "
-"energiafelhasznÃlÃs fÃgg a nyitott programok szÃmÃtÃl, milyen eszkÃzÃk "
-"vannak csatlakoztatva, esetleg futtat-e erÅforrÃs-igÃnyes alkalmazÃst "
-"(pÃldÃul DVD-nÃzÃs, vagy zenei fÃjlok konvertÃlÃsa). Ez pillanatrÃl "
-"pillanatra vÃltozik, Ãs nehÃz elÅre jelezni."
+"A vezetÃk nÃlkÃli csatolà illesztÅprogramjait tartalmazà lemez (mÃg ha csak "
+"windowsos illesztÅprogramokat tartalmaz is)"
 
-#: C/power-batteryestimate.page:31(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
-"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
-"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
+"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
+"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
+"the device."
 msgstr ""
-"MÃsik tÃnyezÅ az akkumulÃtor kisÃlÃse. Egyes akkumulÃtorok gyorsabban "
-"merÃlnek, ahogy egyre Ãresebbek lesznek. Az akkumulÃtor kisÃlÃsi "
-"tulajdonsÃgainak pontos ismerete nÃlkÃl a hÃtralÃvÅ ÃzemidÅ csak durva "
-"becslÃs lehet."
+"A szÃmÃtÃgÃp, a vezetÃk nÃlkÃli csatolà Ãs a router gyÃrtÃjÃnak neve Ãs a "
+"kÃszÃlÃkek tÃpusszÃma. Ezek az informÃciÃk ÃltalÃban az eszkÃz aljÃn/"
+"hÃtuljÃn talÃlhatÃk."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:33(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:37(item/p)
 msgid ""
-"As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge "
-"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
-"will never be completely accurate, though."
+"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
+"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
+"carefully."
 msgstr ""
-"Ahogy az akkumulÃtor kisÃl, az EnergiakezelÅ kiszÃmÃtja annak kisÃlÃsi "
-"tulajdonsÃgait, Ãs megtanulja, hogyan becsÃlje pontosabban a hÃtralÃvÅ "
-"ÃzemidÅt. Ennek ellenÃre az soha nem lesz teljesen pontos."
+"A vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati eszkÃzre vagy a csomagolÃsÃra Ãrt verziÃ/"
+"revÃziÃszÃmok. Ezek kÃlÃnÃsen hasznosak lehetnek."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:36(note/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40(item/p)
 msgid ""
-"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
-"days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to "
-"make a sensible estimate."
+"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
+"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
 msgstr ""
-"Ha teljesen kÃptelen akkumulÃtor-ÃzemidÅ becslÃst kap (pÃldÃul tÃbb szÃz "
-"napot), akkor valÃszÃnÅleg az EnergiakezelÅnek nem Ãllnak rendelkezÃsÃre a "
-"helyes becslÃshez szÃksÃges adatok."
+"Az illesztÅprogramokat tartalmazà lemezrÅl bÃrmi, ami azonosÃthatja az "
+"eszkÃzt, a firmware verziÃjÃt vagy rÃszegysÃgeit (lapkakÃszletÃt)."
 
-#: C/power-batteryestimate.page:37(note/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:44(page/p)
 msgid ""
-"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
-"it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the "
-"data it needs."
+"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
+"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
+"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
+"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
 msgstr ""
-"Ha kihÃzza a laptop csatlakozÃjÃt, egy ideig akkumulÃtorrÃl hasznÃlja, majd "
-"csatlakoztatja Ãs hagyja ismÃt feltÃltÅdni, akkor az EnergiakezelÅnek meg "
-"kell kapnia a szÃksÃges adatokat."
-
-#: C/power-batterylife.page:9(info/desc)
-msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
-msgstr "Tippek a szÃmÃtÃgÃp ÃramfogyasztÃsÃnak csÃkkentÃsÃhez."
+"Ha lehetsÃges, akkor prÃbÃljon meg hozzÃfÃrni egy mÃsik mÅkÃdÅ "
+"internetkapcsolathoz, hogy szÃksÃg esetÃn letÃlthessen szoftvereket Ãs "
+"illesztÅprogramokat. A szÃmÃtÃgÃp csatlakoztatÃsa egy Ethernet hÃlÃzati "
+"kÃbellel a routerhez pÃldÃul jà megoldÃs erre."
 
-#: C/power-batterylife.page:25(page/title)
-msgid "Use less power and improve battery life"
-msgstr "Kevesebb energia hasznÃlata Ãs az akkumulÃtoros ÃzemidÅ javÃtÃsa"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:46(page/p)
+msgid "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
+msgstr ""
+"MiutÃn ezeket a tÃrgyakat Ãs informÃciÃkat ÃsszegyÅjtÃtte, kattintson a "
+"<gui>KÃvetkezÅ</gui> hivatkozÃsra."
 
-#: C/power-batterylife.page:27(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:17(info/desc)
 msgid ""
-"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
-"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
-"have a laptop, this will also help to increase the amount of time that it "
-"can run on battery power."
+"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
+"few troubleshooting steps."
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃpek rengeteg energiÃt fogyaszthatnak. Az alÃbbi egyszerÅ "
-"energiatakarÃkossÃgi stratÃgiÃk hasznÃlatÃval csÃkkentheti villanyszÃmlÃjÃt, "
-"Ãs Ãvhatja a kÃrnyezetet. Ha laptopot hasznÃl, akkor ezek segÃtik az "
-"akkumulÃtoros ÃzemidÅ nÃvelÃsÃt is."
+"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az egyszerÅ hÃlÃzati beÃllÃtÃsok helyesek, Ãs "
+"kÃszÃljÃn fel a kÃvetkezÅ nÃhÃny hibaelhÃrÃtÃsi lÃpÃsre."
 
-#: C/power-batterylife.page:31(section/title)
-msgid "General tips"
-msgstr "ÃltalÃnos tippek"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22(page/subtitle)
+msgid "Perform an initial connection check"
+msgstr "KezdÃskÃnt ellenÅrizze a kapcsolatot"
 
-#: C/power-batterylife.page:34(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
-"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
-"can be woken up very quickly."
+"In this step you will check some basic information about your wireless "
+"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
+"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
+"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit#suspend\">FÃggessze fel szÃmÃtÃgÃpÃt</link>, amikor "
-"nem hasznÃlja. Ez jelentÅsen csÃkkenti a felhasznÃlt energiamennyisÃget, Ãs "
-"a szÃmÃtÃgÃp ebbÅl az ÃllapotbÃl nagyon gyorsan felÃbreszthetÅ."
+"Ebben a lÃpÃsben a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzati kapcsolat nÃhÃny alapvetÅ adatÃt "
+"kell ellenÅrizni. Ezzel kizÃrhatÃ, hogy a hÃlÃzati problÃmÃt nem valami "
+"triviÃlis gond okozza, pÃldÃul nincs bekapcsolva a vezetÃk nÃlkÃli "
+"kapcsolat, Ãs a kÃvetkezÅ nÃhÃny hibaelhÃrÃtÃsi lÃpÃsre is felkÃszÃti."
 
-#: C/power-batterylife.page:37(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28(item/p)
 msgid ""
-"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
-"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
-"faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
+"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
+"connection."
 msgstr ""
-"Kapcsolja ki a szÃmÃtÃgÃpet, ha hosszabb ideig nem hasznÃlja. Egyesek amiatt "
-"aggÃdnak, hogy a szÃmÃtÃgÃp rendszeres kikapcsolÃsa gyorsabb elhasznÃlÃdÃst "
-"eredmÃnyez, de a mai szÃmÃtÃgÃpek megbÃzhatÃsÃga mellett ez nem okozhat "
-"problÃmÃt."
+"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a laptopja nem csatlakozik egy <em>vezetÃkes</em> "
+"internetkapcsolathoz."
 
-#: C/power-batterylife.page:40(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31(item/p)
 msgid ""
-"Use the Power Management preferences to change your power settings. There "
-"are a number of options that will help to save power: you can <link xref="
-"\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the display or send it to "
-"sleep after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the "
-"display's brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref="
-"\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you haven't "
-"used it for a certain period of time."
+"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
+"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
+"the proper slot on your computer."
 msgstr ""
-"Az EnergiakezelÅ beÃllÃtÃsaiban mÃdosÃtsa energiagazdÃlkodÃsi beÃllÃtÃsait. "
-"SzÃmos beÃllÃtÃs segÃti az energiatakarÃkossÃgot: <link xref=\"display-"
-"dimscreen\">automatikusan elhalvÃnyÃttathatja</link> vagy adott idÅ utÃn "
-"kikapcsoltathatja a kijelzÅt, <link xref=\"power-brighter\">csÃkkentheti a "
-"kijelzÅ fÃnyerejÃt</link> (laptopok esetÃn) Ãs a szÃmÃtÃgÃpet <link xref="
-"\"power-suspendhibernate\">automatikusan kÃszenlÃti Ãllapotba</link> "
-"kÃldheti, ha adott ideig nem hasznÃlta."
+"Ha kÃlsÅ vezetÃk nÃlkÃli csatolÃval (pÃldÃul USB csatolà vagy a laptopba "
+"csÃsztathatà PCMCIA-kÃrtya) rendelkezik, akkor gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az "
+"stabilan, a megfelelÅ csatlakozÃba van behelyezve."
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:34(item/p)
+msgid ""
+"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
+"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
+"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
+msgstr ""
+"Ha a vezetÃk nÃlkÃli kÃrtya a szÃmÃtÃgÃp <em>belsejÃben</em> talÃlhatÃ, "
+"akkor gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a vezetÃk nÃlkÃli csatolà kapcsolÃja (ha van "
+"ilyen) be van kapcsolva. A laptopok vezetÃk nÃlkÃli kapcsolÃit gyakran egy "
+"billentyÅkombinÃcià megnyomÃsÃval lehet aktivÃlni."
 
-#: C/power-batterylife.page:43(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
-"using them."
+"Click the network icon and make sure that <gui>Wireless</gui> is set to ON. "
+"You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane "
+"Mode is not switched on</link>."
 msgstr ""
-"Kapcsolja ki a kÃlsÅ eszkÃzÃket (pÃldÃul nyomtatÃkat Ãs szkennereket), "
-"amikor nem hasznÃlja azokat."
-
-#: C/power-batterylife.page:49(section/title)
-msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
-msgstr "Laptopok, netbookok Ãs mÃs akkumulÃtoros eszkÃzÃk"
+"Kattintson a hÃlÃzat ikonra, Ãs gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a <gui>VezetÃk "
+"nÃlkÃli</gui> menÃpont BE van kapcsolva. EllenÅrizze azt is, hogy a <link "
+"xref=\"net-wireless-airplane\">repÃlÅ mÃd</link> nincs-e bekapcsolva."
 
-#: C/power-batterylife.page:53(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
-"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
-"consumption."
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:40(item/p)
+msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"power-brighter\">CsÃkkentse a kijelzÅ fÃnyerejÃt</link>. A "
-"kijelzÅ a laptopok energiafelhasznÃlÃsÃnak jelentÅs rÃszÃÃrt felelÅs."
+"Nyisson meg egy TerminÃlt, Ãrja be az <cmd>nm-tool</cmd> parancsot, Ãs "
+"nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt."
 
-#: C/power-batterylife.page:54(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
-"can use to reduce the brightness."
+"This will display information about your network hardware and connection "
+"status. Look down the list of information and see if there is a section "
+"related to the wireless network adapter. The information for each network "
+"device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
+"Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
+"is working and connected to your wireless router."
 msgstr ""
-"A laptopokon rendszerint talÃlhatÃk a fÃnyerÅ beÃllÃtÃsÃra szolgÃlà gombok "
-"(vagy gyorsbillentyÅk)."
+"Ez informÃciÃkat jelenÃt meg a hÃlÃzati hardverÃrÅl Ãs a kapcsolat "
+"ÃllapotÃrÃl. NÃzze meg, hogy a megjelenÅ informÃciÃkban van-e a vezetÃk "
+"nÃlkÃli csatolÃval kapcsolatos szakasz. Az egyes hÃlÃzati eszkÃzÃkkel "
+"kapcsolatos informÃciÃkat kÃtÅjelekbÅl Ãllà sorok vÃlasztjÃk el. Ha a "
+"vezetÃk nÃlkÃli csatolÃhoz tartozà egyik sor tartalmazza az <code>Ãllapot: "
+"kapcsolÃdva</code> szÃveget, akkor a csatolà mÅkÃdik, Ãs kapcsolÃdott a "
+"vezetÃk nÃlkÃli routerhez."
 
-#: C/power-batterylife.page:57(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:45(page/p)
 msgid ""
-"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
-"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
-"which takes quite a bit of power."
+"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
+"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
+"Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
+"your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
+"contact your ISP for support."
 msgstr ""
-"Ha egy ideig nincs szÃksÃge internetkapcsolatra, akkor kapcsolja ki a "
-"vezetÃk nÃlkÃli/Bluetooth kÃrtyÃt. Ezek az eszkÃzÃk rÃdiÃhullÃmokkal "
-"mÅkÃdnek, Ãs energiafelhasznÃlÃsuk nem elhanyagolhatÃ."
+"Ha csatlakozott a vezetÃk nÃlkÃli routerÃhez, de Ãgy sem Ãri el az "
+"internetet, akkor vagy a router nincs beÃllÃtva megfelelÅen, vagy az "
+"internetszolgÃltatÃnÃl merÃltek fel ideiglenes problÃmÃk. NÃzze meg a router "
+"Ãs a szolgÃltatà beÃllÃtÃsi ÃtmutatÃit, Ãs ellenÅrizze a beÃllÃtÃsok "
+"helyessÃgÃt, vagy keresse meg az internetszolgÃltatà termÃktÃmogatÃsÃt."
 
-#: C/power-batterylife.page:58(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47(page/p)
 msgid ""
-"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
-"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
-"turn it on again when you need it."
+"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
+"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
+"portion of the troubleshooting guide."
 msgstr ""
-"Egyes szÃmÃtÃgÃpeken ez egy fizikai kapcsolÃval, mÃsokon "
-"billentyÅkombinÃciÃval oldhatà meg. Ha kÃsÅbb Ãjra szÃksÃge lesz az "
-"internetkapcsolatra, ismÃt bekapcsolhatja."
+"Ha az <cmd>nm-tool</cmd> Ãltal megjelenÃtett informÃciÃk nem jeleztÃk, hogy "
+"csatlakozva lenne a hÃlÃzatra, akkor kattintson a <gui>KÃvetkezÅ</gui> "
+"hivatkozÃsra a hibaelhÃrÃtÃsi Ãtmutatà kÃvetkezÅ rÃszÃre ugrÃshoz."
 
-#: C/power-batterylife.page:64(section/title)
-msgid "More advanced tips"
-msgstr "TovÃbbi tippek"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19(info/desc)
+msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
+msgstr "VezetÃk nÃlkÃli kapcsolatok problÃmÃinak azonosÃtÃsa Ãs megoldÃsa"
 
-#: C/power-batterylife.page:68(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
-"more power when they have more work to do."
+"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
+"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
+"reason, try following the instructions here."
 msgstr ""
-"CsÃkkentse a hÃttÃrben futà feladatok szÃmÃt. A szÃmÃtÃgÃpek tÃbb energiÃt "
-"hasznÃlnak, ha tÃbb dolguk van."
+"Ez a hibaelhÃrÃtÃsi Ãtmutatà lÃpÃsrÅl lÃpÃsre vÃgigvezeti a vezetÃk nÃlkÃli "
+"hÃlÃzattal kapcsolatos problÃmÃk azonosÃtÃsÃn Ãs megoldÃsÃn. Ha nem tud "
+"csatlakozni a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz, akkor prÃbÃlja meg ezeket az "
+"utasÃtÃsokat kÃvetni."
 
-#: C/power-batterylife.page:69(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
 msgid ""
-"Most of your running applications do very little when you're not actively "
-"using them. However, applications that frequently grab data from the "
-"internet, play music or movies, or run distributed calculations can impact "
-"your power consumption."
+"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
+"to the internet:"
 msgstr ""
-"A legtÃbb futà alkalmazÃs nem hasznÃl sok erÅforrÃst, amikor nem hasznÃlja "
-"azokat. Azonban az internetrÅl gyakran adatokat lekÃrÅ, zenÃt vagy videÃkat "
-"lejÃtszà vagy elosztott szÃmÃtÃsokat futtatà programok befolyÃsolhatjÃk "
-"energiafelhasznÃlÃsÃt."
+"A kÃvetkezÅ lÃpÃseken vÃgighaladva elÃrhetÅ a szÃmÃtÃgÃpe csatlakoztatÃsa az "
+"internetre:"
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:9(info/desc)
-msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
-msgstr "Tippek, Ãgy mint âNe hagyja az akkumulÃtort tÃlsÃgosan lemerÃlniâ"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(item/p)
+msgid "Performing an initial check"
+msgstr "Kiindulà ellenÅrzÃs vÃgrehajtÃsa"
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:25(page/title)
-msgid "Get the most out of your laptop battery"
-msgstr "Hozza ki a legtÃbbet a laptopja akkumulÃtorÃbÃl"
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p)
+msgid "Gathering information about your hardware"
+msgstr "InformÃciÃk gyÅjtÃse a hardverÃrÅl"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
+msgid "Checking your hardware"
+msgstr "A hardver ellenÅrzÃse"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
+msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
+msgstr "KÃsÃrlet kapcsolat lÃtrehozÃsÃra a vezetÃk nÃlkÃli routerhez"
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:27(page/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
+msgid "Performing a check of your modem and router"
+msgstr "A modem Ãs router ellenÅrzÃse"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(page/p)
 msgid ""
-"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
-"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
-"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
+"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
+"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
+"through each step in the guide."
 msgstr ""
-"Ahogy a laptopakkumulÃtorok Ãregszenek, egyre rosszabbul tartjÃk a tÃltÃst, "
-"Ãs a teljesÃtmÃnyÃk fokozatosan csÃkken. Van nÃhÃny mÃdszer, amelyekkel "
-"meghosszabbÃthatja a hasznos Ãlettartamot, de ne szÃmÃtson nagy kÃlÃnbsÃgre."
+"A kezdÃshez kattintson a <em>KÃvetkezÅ</em> hivatkozÃsra az oldal jobb felsÅ "
+"sarkÃban. Ez a hivatkozÃs, Ãs a hasonlà tovÃbbiak vÃgigvezetik az Ãtmutatà "
+"egyes lÃpÃsein."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:31(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(note/title)
+msgid "Using the command line"
+msgstr "A parancssor hasznÃlata"
+
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/p)
 msgid ""
-"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
-"the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged "
-"is more efficient."
+"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
+"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
+"the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
-"Ne hagyja az akkumulÃtort teljesen lemerÃlni. Mindig kezdje tÃlteni "
-"<em>mielÅtt</em> az akkumulÃtor kezd lemerÃlni; hatÃkonyabb utÃntÃlteni, "
-"mikor mÃg csak rÃszben sÃlt ki."
+"Ezen Ãtmutatà nÃhÃny utasÃtÃsa parancsok beÃrÃsÃra kÃri a <em>parancssorba</"
+"em> (TerminÃl). A TerminÃl alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
+"ÃttekintÃsben talÃlhatja meg."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:34(item/p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p)
 msgid ""
-"Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let "
-"the battery get any warmer than it has to."
+"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
+"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
+"case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
+"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
 msgstr ""
-"A hÅ rossz hatÃssal van az akkumulÃtortÃltÃs hatÃsfokÃra. Ne hagyja az "
-"akkumulÃtort a kelletÃnÃl jobban melegedni."
+"Ha nem szokta hasznÃlni a paranccsort, ne aggÃdjon: az Ãtmutatà minden "
+"lÃpÃsnÃl segÃtsÃget ad. Csak arra kell figyelni, hogy a parancsok "
+"megkÃlÃnbÃztetik a kis- Ãs nagybetÅket (emiatt <em>pontosan</em> Ãgy kell "
+"beÃrnia azokat, ahogy itt megjelennek), Ãs a parancsok beÃrÃsa utÃn meg kell "
+"nyomni az <key>Enter</key> billentyÅt a futtatÃsukhoz."
+
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:13(info/desc)
+msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
+msgstr "A WEP Ãs WPA adattitkosÃtÃsi mÃdszerek vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatokon."
+
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:17(page/title)
+msgid "What do WEP and WPA mean?"
+msgstr "Mit jelent a WEP Ãs WPA?"
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:37(item/p)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:19(page/p)
 msgid ""
-"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
-"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
-"battery - always buy replacements when you need them."
+"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
+"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
+"connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web "
+"pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
+"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
+"the second version of the WPA standard."
 msgstr ""
-"Az akkumulÃtorok akkor is Ãregszenek, ha csak tÃrolja azokat. Nincs sok "
-"Ãrtelme egybÅl tartalÃk akkumulÃtort is vÃsÃrolni, amikor az eredeti "
-"akkumulÃtort kapja â mindig csak akkor vÃsÃroljon csereakkumulÃtorokat, "
-"amikor szÃksÃge van rÃjuk."
+"A WEP Ãs a WPA (a WPA2-vel egyÃtt) a vezetÃk nÃlkÃli kapcsolat biztonsÃgossà "
+"tÃtelÃre szolgÃlà kÃlÃnbÃzÅ titkosÃtÃsi eszkÃzÃk. A titkosÃtÃs Ãsszezavarja "
+"a hÃlÃzati forgalmat, Ãgy senki sem âhallgathat beleâ, Ãs nem derÃtheti ki, "
+"hogy pÃldÃul milyen weboldalakat lÃtogat. A WEP a <em>Wired Equivalent "
+"Privacy</em>, a WPA pedig a <em>Wireless Protected Access</em> kifejezÃs "
+"rÃvidÃtÃse. A WPA2 a WPA szabvÃny mÃsodik verziÃjÃt jelenti."
 
-#: C/power-batteryoptimal.page:42(note/p)
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:21(page/p)
 msgid ""
-"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
-"are the most common type. Other types of battery may behave differently."
+"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
+"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
+"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
+"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
+"wireless network."
 msgstr ""
-"Ez a tanÃcs kimondottan lÃtiumion (Li-Ion) akkumulÃtorokra vonatkozik, ami a "
-"legelterjedtebb tÃpus. EgyÃb akkumulÃtortÃpusok mÃskÃpp viselkedhetnek."
-
-#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
-msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
-msgstr "NÃmely laptopok ÃzemszerÅen lelassulnak, ha akkumulÃtorrÃl mÅkÃdnek."
-
-#: C/power-batteryslow.page:20(page/title)
-msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
-msgstr "MiÃrt lassà a laptopom, ha akkumulÃtorrÃl mÅkÃdik?"
+"<em>NÃmi</em> titkosÃtÃs hasznÃlata jobb a semmilyen titkosÃtÃsnÃl, de a WEP "
+"a legkevÃsbà biztonsÃgos ezen szabvÃnyok kÃzÃl, Ãs ha lehet, inkÃbb ne "
+"hasznÃlja. A WPA2 a legbiztonsÃgosabb e hÃrom kÃzÃl. Ha vezetÃk nÃlkÃli "
+"kÃrtyÃja Ãs routere tÃmogatja a WPA2-t, akkor hasznÃlja ezt a vezetÃk "
+"nÃlkÃli hÃlÃzat beÃllÃtÃsakor."
 
-#: C/power-batteryslow.page:22(page/p)
+#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
 msgid ""
-"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
-"order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
-"speed, and processors use less power when running slower, so the battery "
-"should last longer."
+"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
+"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
+"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
+"\">Disconnecting</link>..."
 msgstr ""
-"Egyes laptopok akkumulÃtorrÃl valà mÅkÃdÃskor ÃzemszerÅen lelassulnak, hogy "
-"tartalÃkoljÃk az energiÃt. A laptop processzora (CPU) lassabb ÃzemmÃdba "
-"kapcsol, Ãs a visszafogott mÅkÃdÃs mellett kevesebb energiÃt fogyaszt, Ãgy "
-"az akkumulÃtor tovÃbb tart."
+"<link xref=\"net-wireless-connect\">KapcsolÃdÃs Wifihez</link>, <link xref="
+"\"net-wireless-hidden\">Rejtett hÃlÃzatok</link>, <link xref=\"net-editcon"
+"\">KapcsolatbeÃllÃtÃsok szerkesztÃse</link>, <link xref=\"net-wireless-"
+"disconnecting\">KapcsolatbontÃs</link>â"
 
-#: C/power-batteryslow.page:24(page/p)
-msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
-msgstr "Ennek a szolgÃltatÃsnak a neve <em>CPU-frekvenciaszabÃlyozÃs</em>."
+#: C/net-wireless.page:25(page/title)
+msgid "Wireless Networking"
+msgstr "VezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatok"
 
-#: C/power-batterywindows.page:7(info/desc)
+#: C/net-wrongnetwork.page:18(info/desc)
+msgid "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
+msgstr "MÃdosÃtsa kapcsolatbeÃllÃtÃsait, Ãs tÃrÃlje a nem kÃvÃnt kapcsolatot."
+
+#: C/net-wrongnetwork.page:22(page/title)
+msgid "My computer connects to the wrong network"
+msgstr "A szÃmÃtÃgÃpem a rossz hÃlÃzathoz kapcsolÃdik"
+
+#: C/net-wrongnetwork.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
-"cause of this problem."
+"When you turn your computer on, your computer will automatically try to "
+"connect to wireless networks that you have connected to in the past. If it "
+"tries to connect to the wrong network each time (that is, not the one that "
+"you want it to connect to), do the following:"
 msgstr ""
-"A gyÃrtà finombeÃllÃtÃsai Ãs az akkumulÃtor-ÃzemidÅ eltÃrÅ becslÃse "
-"okozhatja ezt a problÃmÃt."
+"Amikor bekapcsolja a szÃmÃtÃgÃpÃt, akkor az automatikusan megprÃbÃl olyan "
+"vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatokhoz kapcsolÃdni, amelyekhez korÃbban mÃr "
+"kapcsolÃdott. Ha a gÃp mindig egy rossz hÃlÃzathoz prÃbÃl kapcsolÃdni (azaz "
+"nem ahhoz, amelyhez Ãn szeretnÃ), akkor tegye a kÃvetkezÅket:"
 
-#: C/power-batterywindows.page:22(page/title)
-msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
+#: C/net-wrongnetwork.page:34(item/p)
+msgid "Click the network icon on the top bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
 msgstr ""
-"MiÃrt rÃvidebb az akkumulÃtorom Ãzemideje, mint volt Windows/Mac OS "
-"hasznÃlatakor?"
+"Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>Kapcsolatok "
+"szerkesztÃse</gui> menÃpontot."
 
-#: C/power-batterywindows.page:24(page/p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
-"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
-"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
-"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
-"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
-"them in Linux is difficult."
+"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you <em>don't</"
+"em> want it to keep connecting to."
 msgstr ""
-"Egyes szÃmÃtÃgÃpek akkumulÃtoros Ãzemideje rÃvidebb lehet Linux "
-"futtatÃsakor, mint Windows, vagy Mac OS hasznÃlatakor. Ennek egyik oka, hogy "
-"a szÃmÃtÃgÃpgyÃrtÃk speciÃlis szoftvert telepÃtenek a Windows/Mac OS "
-"rendszerekhez, hogy optimalizÃljÃk a kÃlÃnfÃle hardver- Ãs "
-"szoftverbeÃllÃtÃsokat az adott szÃmÃtÃgÃp-tÃpuson. Ezek a finomhangolÃsok "
-"gyakran nagyon specifikusak, esetleg nem dokumentÃltak, Ãgy igen nehÃz "
-"Linuxhoz illeszteni ezeket."
+"LÃpjen a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> lapra, vÃlassza ki azt a vezetÃk nÃlkÃli "
+"hÃlÃzatot, amelyhez <em>nem</em> szeretne a tovÃbbiakban kapcsolÃdni."
 
-#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:42(item/p)
 msgid ""
-"Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
-"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
-"xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. "
-"If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
-"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
+"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
+"computer won't try to connect to that network any more."
 msgstr ""
-"Sajnos nem kÃnnyÅ ÃnÃllÃan alkalmazni ezeket a finombeÃllÃtÃsokat anÃlkÃl, "
-"hogy pontosan tudnÃ, mik azok. Esetleg egyes <link xref=\"power-batterylife"
-"\">egyszerÅ energiatakarÃkossÃgi mÃdszerek segÃthetnek</link>. Ha a "
-"szÃmÃtÃgÃpe <link xref=\"power-batteryslow\">vÃltoztathatà sebessÃgÅ "
-"processzorral mÅkÃdik</link>, akkor szintÃn hasznos lehet annak beÃllÃtÃsait "
-"megvÃltoztatni."
+"Kattintson a hÃlÃzatra egyszer a kijelÃlÃsÃhez, Ãs nyomja meg a <gui>TÃrlÃs</"
+"gui> gombot. A szÃmÃtÃgÃp ezentÃl nem fog prÃbÃlkozni a kapcsolÃdÃssal ahhoz "
+"a hÃlÃzathoz."
 
-#: C/power-batterywindows.page:28(page/p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:47(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you later want to connect to the network that you just deleted, click "
+#| "on the network icon in the top panel and select the network from the "
+#| "list. You may need to re-enter the security settings for that network "
+#| "connection."
 msgid ""
-"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
-"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
-"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
-"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
-"information."
+"If you later want to connect to the network that you just deleted, click the "
+"network icon on the top bar and select the network from the list. You may "
+"need to re-enter the security settings for that network connection."
 msgstr ""
-"A kÃlÃnbsÃg mÃsik lehetsÃges oka, hogy az akkumulÃtor-ÃzemidÅ becslÃsÃnek "
-"mÃdja eltÃrÅ a Windows/Mac OS rendszereken Ãs Linuxon. A tÃnyleges "
-"akkumulÃtor-ÃzemidÅ lehet, hogy pontosan ugyanaz, de az eltÃrÅ eljÃrÃsok "
-"kÃlÃnbÃzÅ becslÃst adnak. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"power-"
-"batteryestimate\"/>."
+"Ha a jÃvÅben mÃgis az Ãppen tÃrÃlt hÃlÃzathoz szeretne kapcsolÃdni, akkor "
+"kattintson a felsÅ sÃvon lÃvÅ hÃlÃzat ikonra, Ãs vÃlassza ki hÃlÃzatot a "
+"listÃbÃl. Ekkor szÃksÃg lehet a hÃlÃzati kapcsolat biztonsÃgi beÃllÃtÃsainak "
+"ismÃtelt megadÃsÃra."
 
-#: C/power-brighter.page:11(info/desc)
+#: C/net.page:16(info/desc)
 msgid ""
-"Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
-"change the brightness."
+"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
+"link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
+"\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
+"accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant messaging</link>..."
 msgstr ""
-"A laptopokon Ãs monitorokon rendszerint talÃlhatÃk a fÃnyerÅ beÃllÃtÃsÃra "
-"szolgÃlà gombok."
+"<link xref=\"net-wireless\">VezetÃk nÃlkÃli</link>, <link xref=\"net-wired"
+"\">vezetÃkes</link>, <link xref=\"net-problem\">kapcsolatproblÃmÃk</link>, "
+"<link xref=\"net-browser\">webbÃngÃszÃs</link>, <link xref=\"net-email\">e-"
+"mail fiÃkok</link>, <link xref=\"net-chat\">azonnali Ãzenetek</link>â"
 
-#: C/power-brighter.page:22(page/title)
-msgid "How can I make the screen brighter?"
-msgstr "Hogyan nÃvelhetem a kÃpernyÅ fÃnyerejÃt?"
+#: C/net.page:40(page/title)
+msgid "Networking, web, email &amp; chat"
+msgstr "HÃlÃzatok, web, e-mail Ãs csevegÃs"
 
-#: C/power-brighter.page:24(page/p)
+#: C/power-batterybroken.page:10(info/desc)
 msgid ""
-"If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness "
-"controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are "
-"often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, "
-"you must hold down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of "
-"the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might "
-"press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness "
-"and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
+"Your battery is probably not broken; it's more likely that it is too old to "
+"hold charge."
 msgstr ""
-"Ha laptopja vagy netbookja van, a billentyÅzetÃn valÃszÃnÅleg talÃlhatà a "
-"fÃnyerÅ szabÃlyozÃsÃra szolgÃlà billentyÅkombinÃciÃ. Ezeken a billentyÅkÃn "
-"ÃltalÃban egy ânapâ szimbÃlum lÃthatÃ, Ãs gyakran a funkciÃbillentyÅkÃn "
-"(pÃldÃul <key>F4</key>) vagy azok felett helyezkednek el. Egyes laptopokon a "
-"fÃnyerÅ-szabÃlyzÃshoz lenyomva kell tartani a Funkcià (<key>Fn</key>) "
-"billentyÅt, mikÃzben megnyomja valamelyik fÃnyerÅbillentyÅt. A fÃnyerÅ "
-"csÃkkenthetÅ pÃldÃul az <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> "
-"billentyÅk, Ãs nÃvelhetÅ az <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> "
-"billentyÅk megnyomÃsÃval."
+"Az akkumulÃtora valÃszÃnÅleg nem hibÃs; inkÃbb csak tÃl rÃgi a tÃltÃs "
+"megtartÃsÃhoz."
 
-#: C/power-brighter.page:26(page/p)
+#: C/power-batterybroken.page:20(page/title)
+msgid "An error reports my battery has low capacity"
+msgstr "Egy hibaÃzenet azt jelzi, hogy alacsony az akkumulÃtorom kapacitÃsa"
+
+#: C/power-batterybroken.page:27(page/p)
+msgid "When you first log in, you might see a message that says:"
+msgstr "ElsÅ bejelentkezÃskor talÃlkozhat a kÃvetkezÅ Ãzenettel:"
+
+#: C/power-batterybroken.page:29(quote/p)
 msgid ""
-"You can also change the brightness by clicking your name on the top panel, "
-"selecting <gui>System Settings</gui> and then opening the <gui>Screen</gui> "
-"preferences."
+"<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means "
+"that it may be old or broken.</em>"
 msgstr ""
-"A felsÅ panelen a nevÃre kattintva szintÃn megvÃltoztathatja a fÃnyerÅt, ha "
-"kivÃlasztja a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot, majd megnyitja a "
-"<gui>KÃpernyÅ</gui> beÃllÃtÃsait."
+"<em>Az akkumulÃtor hibÃs lehet. Az akkumulÃtor kapacitÃsa nagyon gyenge, ez "
+"azt jelentheti, hogy rÃgi vagy hibÃs.</em>"
 
-#: C/power-brighter.page:28(page/p)
+#: C/power-batterybroken.page:32(page/p)
 msgid ""
-"If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
-"monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very "
-"much on what monitor you have - some have specific buttons to change "
-"brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-screen "
-"menus."
+"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
+"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
+"battery is old. If this is the case, there will be no damage to your "
+"computer or hardware."
 msgstr ""
-"Ha asztali szÃmÃtÃgÃpe van, a monitor fÃnyerejÃnek beÃllÃtÃsÃra hasznÃlhatja "
-"annak fÃnyerÅ-szabÃlyzÃit. Ennek vÃgrehajtÃsa fÃgg a monitortÃl â egyeseken "
-"speciÃlis fÃnyerÅszabÃlyzà gombok talÃlhatÃk, mÃg mÃsokon az erre szolgÃlà "
-"gombokkal navigÃlhat a kÃpernyÅn megjelenÅ menÃben."
+"Ez az Ãzenet akkor lÃthatÃ, ha a rendszer Ãszleli, hogy az akkumulÃtor nem "
+"kÃpes elegendÅ tÃltÃst tÃrolni. Ennek a legvalÃszÃnÅbb oka az akkumulÃtor "
+"elhasznÃltsÃga. Ebben az esetben nem kÃrosodik a szÃmÃtÃgÃpe vagy hardvere."
 
-#: C/power-brighter.page:30(page/p)
+#: C/power-batterybroken.page:34(page/p)
 msgid ""
-"If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
-"bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or <em>gamma</"
-"em> settings of the screen instead. These controls will also be found on the "
-"monitor or in one of its menus, although not all monitors have them."
+"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
+"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
+"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
+"shown when this happens."
 msgstr ""
-"Ha maximumra ÃllÃtotta a fÃnyerÅt, de az Ãgy sem elÃg, akkor vÃltoztasson a "
-"kÃpernyÅ <em>kontraszt-</em>, vagy <em>gamma</em> beÃllÃtÃsain. Ezek a "
-"szabÃlyzÃk megtalÃlhatÃk egyes monitorokon vagy azok menÃjÃben, Ãm nem "
-"minden monitoron."
+"IdÅvel minden laptopakkumulÃtor veszÃt a tÃltÃstÃrolÃsi kÃpessÃgÃbÅl. Egy "
+"idÅ utÃn (ÃltalÃban legalÃbb egy Ãv) az akkumulÃtor Ãjkori ÃllapotÃhoz "
+"kÃpest csak a tÃltÃs tÃredÃkÃt kÃpes tÃrolni. A fenti Ãzenet ebben az "
+"esetben lÃthatÃ."
 
-#: C/power-closelid.page:9(info/desc)
-msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
+#: C/power-batterybroken.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
+"holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
+"battery may be broken and you might need to seek a replacement."
 msgstr ""
-"A laptopok az energiafelhasznÃlÃs csÃkkentÃse ÃrdekÃben alvà Ãllapotba "
-"kerÃlnek, amikor lezÃrja a fedelÃket."
+"Ha a szÃmÃtÃgÃpe, illetve akkumulÃtora viszonylag Ãj, akkor kÃpesnek kell "
+"lennie a tervezett tÃltÃs nagy szÃzalÃkÃnak tÃrolÃsÃra. EllenkezÅ esetben az "
+"akkumulÃtor hibÃs lehet, gondoskodjon a cserÃjÃrÅl."
 
-#: C/power-closelid.page:20(page/title)
-msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
-msgstr "MiÃrt kapcsol ki a szÃmÃtÃgÃpem, amikor lezÃrom a fedelÃt?"
+#: C/power-batteryestimate.page:9(info/desc)
+msgid "The battery life that is displayed is only an estimate."
+msgstr "A megjelenÃtett akkumulÃtor-ÃzemidÅ csak egy becslÃs."
 
-#: C/power-closelid.page:22(page/p)
+#: C/power-batteryestimate.page:23(page/title)
+msgid "It says X minutes of battery remaining, but that's not true"
+msgstr "A kijelzett X perc hÃtralÃvÅ akkumulÃtor-ÃzemidÅ nem valÃs"
+
+#: C/power-batteryestimate.page:25(page/p)
 msgid ""
-"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
-"in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
-"off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If "
-"it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still "
-"doesn't work, press the power button."
+"When you check the remaining battery life, you may find that the <em>time "
+"remaining</em> it reports is different to how long the battery <em>actually</"
+"em> lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
+"estimated. The estimates should get better over time, though."
 msgstr ""
-"Amikor lezÃrja a laptop fedelÃt, a szÃmÃtÃgÃp az energiafelhasznÃlÃs "
-"csÃkkentÃse ÃrdekÃben <em>felfÃggeszti</em> mÅkÃdÃsÃt. Ez azt jelenti, hogy "
-"a szÃmÃtÃgÃp tÃnylegesen nem kapcsol ki â csak alvà Ãllapotba kerÃl. A fedÃl "
-"felnyitÃsÃval felÃbresztheti a szÃmÃtÃgÃpet. Ha nem Ãbred fel, prÃbÃljon "
-"kattintani az egÃrrel, vagy nyomjon meg egy billentyÅt. Ha ez sem mÅkÃdik, "
-"akkor nyomja meg a bekapcsolà gombot."
+"Amikor ellenÅrzi a hÃtralÃvÅ akkumulÃtor-ÃzemidÅt, a <em>hÃtralÃvÅ idÅ</em> "
+"mÃst jelezhet, mint az akkumulÃtor-ÃzemidÅ <em>tÃnyleges</em> tartama. Ennek "
+"oka, hogy a hÃtralÃvÅ akkumulÃtor-ÃzemidÅt csak becsÃlni lehet. A "
+"becslÃseknek ezzel egyÃtt idÅvel egyre pontosabbakkà kell vÃlniuk."
 
-#: C/power-closelid.page:24(page/p)
+#: C/power-batteryestimate.page:27(page/p)
 msgid ""
-"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
-"hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
-"drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to "
-"wake up your computer after you've closed the lid. You can try to <link xref="
-"\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can "
-"prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
+"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
+"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
+"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
+"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
+"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
+"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
 msgstr ""
-"Egyes szÃmÃtÃgÃpek nem kÃpesek megfelelÅen felfÃggeszteni a mÅkÃdÃsÃket, "
-"mivel az operÃciÃs rendszer nem tÃmogatja teljes mÃrtÃkben a hardverÃket "
-"(pÃldÃul a Linux illesztÅprogramok befejezetlenek). Ebbben az esetben lehet, "
-"hogy nem tudja felÃbreszteni a szÃmÃtÃgÃpÃt, miutÃn lezÃrta a fedelÃt. "
-"MegprÃbÃlhatja <link xref=\"power-suspendfail\">megoldani a felfÃggesztÃs "
-"hibÃjÃt</link>, vagy megakadÃlyozhatja, hogy a szÃmÃtÃgÃp megprÃbÃlja "
-"felfÃggeszteni a mÅkÃdÃsÃt a fedÃl lezÃrÃsakor."
+"A hÃtralÃvÅ akkumulÃtor-ÃzemidÅ becslÃsÃhez szÃmos tÃnyezÅt kell szÃmÃtÃsba "
+"venni. Az egyik a szÃmÃtÃgÃp Ãltal aktuÃlisan hasznÃlt energiamennyisÃg: az "
+"energiafelhasznÃlÃs fÃgg a nyitott programok szÃmÃtÃl, milyen eszkÃzÃk "
+"vannak csatlakoztatva, esetleg futtat-e erÅforrÃs-igÃnyes alkalmazÃst "
+"(pÃldÃul DVD-nÃzÃs, vagy zenei fÃjlok konvertÃlÃsa). Ez pillanatrÃl "
+"pillanatra vÃltozik, Ãs nehÃz elÅre jelezni."
 
-#: C/power-closelid.page:27(section/title)
-msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃp a fedÃl lezÃrÃsakor valà felfÃggesztÃsÃnek tiltÃsa"
+#: C/power-batteryestimate.page:29(page/p)
+msgid ""
+"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
+"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
+"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
+msgstr ""
+"MÃsik tÃnyezÅ az akkumulÃtor kisÃlÃse. Egyes akkumulÃtorok gyorsabban "
+"merÃlnek, ahogy egyre Ãresebbek lesznek. Az akkumulÃtor kisÃlÃsi "
+"tulajdonsÃgainak pontos ismerete nÃlkÃl a hÃtralÃvÅ ÃzemidÅ csak durva "
+"becslÃs lehet."
 
-#: C/power-closelid.page:28(section/p)
+#: C/power-batteryestimate.page:31(page/p)
 msgid ""
-"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
-"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
-"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
+"As the battery discharges, the Power Manager will figure-out its discharge "
+"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
+"will never be completely accurate, though."
 msgstr ""
-"Ha nem akarja, hogy a szÃmÃtÃgÃp felfÃggessze a mÅkÃdÃsÃt, amikor lezÃrja a "
-"fedelÃt, akkor megvÃltoztathatja ennek beÃllÃtÃsait. A kÃpernyÅ "
-"elsÃtÃtÃttetÃsÃhez a fedÃl lezÃrÃsakor a mÅkÃdÃs felfÃggesztÃse helyett:"
+"Ahogy az akkumulÃtor kisÃl, az EnergiakezelÅ kiszÃmÃtja annak kisÃlÃsi "
+"tulajdonsÃgait, Ãs megtanulja, hogyan becsÃlje pontosabban a hÃtralÃvÅ "
+"ÃzemidÅt. Ennek ellenÃre az soha nem lesz teljesen pontos."
 
-#: C/power-closelid.page:30(note/p)
+#: C/power-batteryestimate.page:34(note/p)
 msgid ""
-"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
-"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
-"confined place like a backpack."
+"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
+"days!), the Power Manager is probably missing some of the data it needs to "
+"make a sensible estimate."
 msgstr ""
-"Legyen nagyon Ãvatos, ha ezt a beÃllÃtÃst megvÃltoztatja. Egyes laptopok "
-"tÃlmelegedhetnek, ha lezÃrt tetÅvel bekapcsolva hagyja azokat, kÃlÃnÃsen "
-"olyan zÃrt helyeken, mint egy hÃtizsÃk."
+"Ha teljesen kÃptelen akkumulÃtor-ÃzemidÅ becslÃst kap (pÃldÃul tÃbb szÃz "
+"napot), akkor valÃszÃnÅleg az EnergiakezelÅnek nem Ãllnak rendelkezÃsÃre a "
+"helyes becslÃshez szÃksÃges adatok."
 
-#: C/power-closelid.page:36(item/p)
+#: C/power-batteryestimate.page:35(note/p)
 msgid ""
-"Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
+"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
+"it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to get the "
+"data it needs."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <app>TerminÃl</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
-"ÃttekintÃsbÅl."
+"Ha kihÃzza a laptop csatlakozÃjÃt, egy ideig akkumulÃtorrÃl hasznÃlja, majd "
+"csatlakoztatja Ãs hagyja ismÃt feltÃltÅdni, akkor az EnergiakezelÅnek meg "
+"kell kapnia a szÃksÃges adatokat."
+
+#: C/power-batterylife.page:9(info/desc)
+msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
+msgstr "Tippek a szÃmÃtÃgÃp ÃramfogyasztÃsÃnak csÃkkentÃsÃhez."
+
+#: C/power-batterylife.page:23(page/title)
+msgid "Use less power and improve battery life"
+msgstr "Kevesebb energia hasznÃlata Ãs az akkumulÃtoros ÃzemidÅ javÃtÃsa"
 
-#: C/power-closelid.page:39(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:25(page/p)
 msgid ""
-"To change the setting used when running on battery power, type this command "
-"and press <key>Enter</key>:"
+"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
+"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
+"have a laptop, this will also help to increase the amount of time that it "
+"can run on battery power."
 msgstr ""
-"Az akkumulÃtoros mÅkÃdÃskor hasznÃlandà beÃllÃtÃs megvÃltoztatÃsÃhoz Ãrja be "
-"ezt a parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt:"
+"A szÃmÃtÃgÃpek rengeteg energiÃt fogyaszthatnak. Az alÃbbi egyszerÅ "
+"energiatakarÃkossÃgi stratÃgiÃk hasznÃlatÃval csÃkkentheti villanyszÃmlÃjÃt, "
+"Ãs Ãvhatja a kÃrnyezetet. Ha laptopot hasznÃl, akkor ezek segÃtik az "
+"akkumulÃtoros ÃzemidÅ nÃvelÃsÃt is."
 
-#: C/power-closelid.page:40(item/screen)
-#, no-wrap
-msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank"
-msgstr "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank"
+#: C/power-batterylife.page:29(section/title)
+msgid "General tips"
+msgstr "ÃltalÃnos tippek"
 
-#: C/power-closelid.page:43(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:32(item/p)
 msgid ""
-"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
-"press <key>Enter</key>:"
+"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
+"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
+"can be woken up very quickly."
 msgstr ""
-"A hÃlÃzati tÃpellÃtÃson hasznÃlandà beÃllÃtÃs megvÃltoztatÃsÃhoz Ãrja be ezt "
-"a parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt:"
+"<link xref=\"shell-exit#suspend\">FÃggessze fel szÃmÃtÃgÃpÃt</link>, amikor "
+"nem hasznÃlja. Ez jelentÅsen csÃkkenti a felhasznÃlt energiamennyisÃget, Ãs "
+"a szÃmÃtÃgÃp ebbÅl az ÃllapotbÃl nagyon gyorsan felÃbreszthetÅ."
 
-#: C/power-closelid.page:44(item/screen)
-#, no-wrap
-msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank"
-msgstr "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank"
+#: C/power-batterylife.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
+"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
+"faster, but modern computers are quite robust, so this shouldn't be an issue."
+msgstr ""
+"Kapcsolja ki a szÃmÃtÃgÃpet, ha hosszabb ideig nem hasznÃlja. Egyesek amiatt "
+"aggÃdnak, hogy a szÃmÃtÃgÃp rendszeres kikapcsolÃsa gyorsabb elhasznÃlÃdÃst "
+"eredmÃnyez, de a mai szÃmÃtÃgÃpek megbÃzhatÃsÃga mellett ez nem okozhat "
+"problÃmÃt."
 
-#: C/power-closelid.page:47(section/p)
+#: C/power-batterylife.page:38(item/p)
 msgid ""
-"There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
-"which causes the computer to do nothing."
+"Use the Power Management preferences to change your power settings. There "
+"are a number of options that will help to save power: you can <link xref="
+"\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the display or send it to "
+"sleep after a certain time; <link xref=\"power-brighter\">reduce the "
+"display's brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref="
+"\"power-suspendhibernate\">automatically go to sleep</link> if you haven't "
+"used it for a certain period of time."
 msgstr ""
-"EgyÃb beÃllÃtÃsok is elÃrhetÅk a âblankâ-en kÃvÃl, mint pÃldÃul a ânothingâ, "
-"ami azt eredmÃnyezi, hogy a szÃmÃtÃgÃp nem csinÃl semmit a fedÃl "
-"lecsukÃsakor."
+"Az EnergiakezelÅ beÃllÃtÃsaiban mÃdosÃtsa energiagazdÃlkodÃsi beÃllÃtÃsait. "
+"SzÃmos beÃllÃtÃs segÃti az energiatakarÃkossÃgot: <link xref=\"display-"
+"dimscreen\">automatikusan elhalvÃnyÃttathatja</link> vagy adott idÅ utÃn "
+"kikapcsoltathatja a kijelzÅt, <link xref=\"power-brighter\">csÃkkentheti a "
+"kijelzÅ fÃnyerejÃt</link> (laptopok esetÃn) Ãs a szÃmÃtÃgÃpet <link xref="
+"\"power-suspendhibernate\">automatikusan kÃszenlÃti Ãllapotba</link> "
+"kÃldheti, ha adott ideig nem hasznÃlta."
 
-#: C/power-constantfan.page:8(info/desc)
+#: C/power-batterylife.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
-"hot."
+"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
+"using them."
 msgstr ""
-"Egyes ventilÃtor-szabÃlyzà szoftverek hiÃnyozhatnak, vagy a laptop "
-"tÃlsÃgosan felmelegedett."
+"Kapcsolja ki a kÃlsÅ eszkÃzÃket (pÃldÃul nyomtatÃkat Ãs szkennereket), "
+"amikor nem hasznÃlja azokat."
 
-#: C/power-constantfan.page:20(page/title)
-msgid "The laptop fan is always running"
-msgstr "A laptop ventilÃtora folyamatosan mÅkÃdik"
+#: C/power-batterylife.page:47(section/title)
+msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
+msgstr "Laptopok, netbookok Ãs mÃs akkumulÃtoros eszkÃzÃk"
 
-#: C/power-constantfan.page:22(page/p)
+#: C/power-batterylife.page:51(item/p)
 msgid ""
-"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
-"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
-"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
-"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
-"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
+"<link xref=\"power-brighter\">Reduce the screen's brightness</link>; "
+"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
+"consumption."
 msgstr ""
-"Ha a laptop hÅtÅventilÃtora folyamatosan Ãzemel, akkor lehetsÃges, hogy a "
-"laptop hÅtÅrendszerÃt vezÃrlÅ hardver nem megfelelÅen tÃmogatott Linux "
-"alatt. Egyes laptopok tovÃbbi szoftvert igÃnyelnek a hÅtÅventilÃtoruk "
-"hatÃkony mÅkÃdtetÃsÃhez, de ez nem feltÃtlenÃl van telepÃtve (sÅt lehet, "
-"hogy nem is ÃrhetÅ el Linuxra), emiatt a ventilÃtor folyamatosan teljes "
-"sebessÃggel Ãzemel."
+"<link xref=\"power-brighter\">CsÃkkentse a kijelzÅ fÃnyerejÃt</link>. A "
+"kijelzÅ a laptopok energiafelhasznÃlÃsÃnak jelentÅs rÃszÃÃrt felelÅs."
 
-#: C/power-constantfan.page:24(page/p)
+#: C/power-batterylife.page:52(item/p)
 msgid ""
-"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
-"extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
-"\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> can be installed to control "
-"the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a "
-"technical process which is highly dependent on the make and model of your "
-"laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your "
-"computer."
+"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
+"can use to reduce the brightness."
 msgstr ""
-"Ebben az esetben megvÃltoztathat nÃhÃny beÃllÃtÃst, vagy telepÃthet tovÃbbi "
-"szoftvereket, amelyek lehetÅvà teszik a ventilÃtor teljes felÃgyeletÃt. A "
-"<link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> telepÃtÃsÃvel "
-"pÃldÃul vezÃrelheti egyes Sony VAIO laptopok ventilÃtorait. Ezen szoftver "
-"telepÃtÃse bonyolultabb, Ãs a laptop gyÃrtÃjÃtÃl Ãs tÃpusÃtÃl fÃgg, emiatt "
-"kÃrje szakember tanÃcsÃt a pontos eljÃrÃssal kapcsolatban."
+"A laptopokon rendszerint talÃlhatÃk a fÃnyerÅ beÃllÃtÃsÃra szolgÃlà gombok "
+"(vagy gyorsbillentyÅk)."
 
-#: C/power-constantfan.page:26(page/p)
+#: C/power-batterylife.page:55(item/p)
 msgid ""
-"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
-"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
-"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
-"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
-"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
-"laptop which may help."
+"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
+"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
+"which takes quite a bit of power."
 msgstr ""
-"ElÅfordulhat, hogy laptopja egyszerÅen csak tÃl sok hÅt termel. Ez nem "
-"feltÃtlenÃl jelenti azt, hogy tÃlmelegszik, csupÃn a ventilÃtornak kell "
-"folyamatosan teljes sebessÃgen mÅkÃdnie a laptop megfelelÅ hÅmÃrsÃkleten "
-"tartÃsÃhoz. Ilyenkor nincs mÃs lehetÅsÃg, mint a ventilÃtor teljes "
-"sebessÃgen jÃratÃsa. NÃhÃny esetben vÃsÃrolhat kiegÃszÃtÅ hÅtÅeszkÃzÃket, "
-"amelyek enyhÃthetik a problÃmÃt."
+"Ha egy ideig nincs szÃksÃge internetkapcsolatra, akkor kapcsolja ki a "
+"vezetÃk nÃlkÃli/Bluetooth kÃrtyÃt. Ezek az eszkÃzÃk rÃdiÃhullÃmokkal "
+"mÅkÃdnek, Ãs energiafelhasznÃlÃsuk nem elhanyagolhatÃ."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:8(info/desc)
+#: C/power-batterylife.page:56(item/p)
 msgid ""
-"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
-"can be damaging."
+"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
+"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
+"turn it on again when you need it."
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃpek ÃltalÃban felmelegszenek, de a tÃlmelegedÃs kÃrosÃthatja "
-"azokat."
+"Egyes szÃmÃtÃgÃpeken ez egy fizikai kapcsolÃval, mÃsokon "
+"billentyÅkombinÃciÃval oldhatà meg. Ha kÃsÅbb Ãjra szÃksÃge lesz az "
+"internetkapcsolatra, ismÃt bekapcsolhatja."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:19(page/title)
-msgid "My computer gets really hot"
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃpem igazÃn felforrÃsodik"
+#: C/power-batterylife.page:62(section/title)
+msgid "More advanced tips"
+msgstr "TovÃbbi tippek"
 
-#: C/power-hotcomputer.page:21(page/p)
+#: C/power-batterylife.page:66(item/p)
 msgid ""
-"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
-"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
-"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
-"which can potentially cause damage."
+"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
+"more power when they have more work to do."
 msgstr ""
-"A legtÃbb szÃmÃtÃgÃp egy idÅ utÃn felmelegszik, Ãs egyesek akÃr fel is "
-"forrÃsodhatnak. Ez normÃlis: rÃsze a szÃmÃtÃgÃp hÅtÃsÃnek. Ha azonban nagyon "
-"felmelegszik, az akÃr kÃros tÃlmelegedÃst is okozhat."
+"CsÃkkentse a hÃttÃrben futà feladatok szÃmÃt. A szÃmÃtÃgÃpek tÃbb energiÃt "
+"hasznÃlnak, ha tÃbb dolguk van."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:23(page/p)
+#: C/power-batterylife.page:67(item/p)
 msgid ""
-"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
-"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
-"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
-"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
-"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
-"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
-"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
-"cooling."
+"Most of your running applications do very little when you're not actively "
+"using them. However, applications that frequently grab data from the "
+"internet, play music or movies, or run distributed calculations can impact "
+"your power consumption."
 msgstr ""
-"A legtÃbb laptop a hasznÃlat kÃzben felmelegszik. Emiatt ÃltalÃban nem kell "
-"aggÃdni â a szÃmÃtÃgÃpek rengeteg hÅt termelnek, Ãs a laptopok kis mÃretÅek, "
-"Ãgy gyorsan kell elvezetniÃk a hÅt. KÃlsÅ hÃzuk emiatt felmelegszik. Egyes "
-"laptopok azonban annyira felmelegedhetnek, hogy hasznÃlatuk kÃnyelmetlennà "
-"vÃlik. Ez ÃltalÃban a rosszul megtervezett hÅtÃsi rendszer eredmÃnye. NÃhÃny "
-"esetben beszerezhet kiegÃszÃtÅ hÅtÅeszkÃzÃket, amelyek a laptop aljÃra "
-"illeszthetÅk, Ãs hatÃkonyabb hÅtÃst biztosÃtanak."
+"A legtÃbb futà alkalmazÃs nem hasznÃl sok erÅforrÃst, amikor nem hasznÃlja "
+"azokat. Azonban az internetrÅl gyakran adatokat lekÃrÅ, zenÃt vagy videÃkat "
+"lejÃtszà vagy elosztott szÃmÃtÃsokat futtatà programok befolyÃsolhatjÃk "
+"energiafelhasznÃlÃsÃt."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:25(page/p)
-msgid ""
-"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
-"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
-"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
-"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
-"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
-"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
-"air fast enough."
-msgstr ""
-"Ha asztali gÃpÃt Ãrzi tÃl melegnek, akkor a hÅtÃse elÃgtelen lehet. Ha ez "
-"zavarja, akkor vÃsÃrolhat kiegÃszÃtÅ hÅtÅventilÃtorokat, vagy ellenÅrizheti, "
-"hogy a hÅtÅventilÃtorok Ãs -jÃratok nem porosak-e. A szÃmÃtÃgÃpet "
-"megprÃbÃlhatja jobban szellÅzÅ helyen Ãzemeltetni - ha zÃrt helyen, pÃldÃul "
-"szekrÃnyben tartja, akkor lehet, hogy a hÅtÅrendszere nem kÃpes elÃg gyorsan "
-"eltÃvolÃtani a hÅt, Ãs keringtetni a hÅvÃsebb levegÅt."
+#: C/power-batteryoptimal.page:9(info/desc)
+msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
+msgstr "Tippek, Ãgy mint âNe hagyja az akkumulÃtort tÃlsÃgosan lemerÃlniâ"
 
-#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
+#: C/power-batteryoptimal.page:23(page/title)
+msgid "Get the most out of your laptop battery"
+msgstr "Hozza ki a legtÃbbet a laptopja akkumulÃtorÃbÃl"
+
+#: C/power-batteryoptimal.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
-"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
-"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
-"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
-"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
-"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
+"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
+"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
+"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
 msgstr ""
-"Vannak, akik a forrà laptopok egÃszsÃgÃgyi kockÃzatai miatt is aggÃdnak. "
-"Egyes vÃlemÃnyek szerint a forrà laptopok huzamosabb Ãlben tartÃsa "
-"csÃkkentheti a fÃrfiak termÃkenysÃgÃt, Ãs (szÃlsÅsÃges esetekben) enyhe "
-"ÃgÃsekrÅl is beszÃmoltak. Ha ezen lehetsÃges problÃmÃk miatt aggÃdik, akkor "
-"kÃrjen tanÃcsot egy orvostÃl. TermÃszetesen dÃnthet Ãgy is, hogy nem tartja "
-"laptopjÃt az ÃlÃben."
+"Ahogy a laptopakkumulÃtorok Ãregszenek, egyre rosszabbul tartjÃk a tÃltÃst, "
+"Ãs a teljesÃtmÃnyÃk fokozatosan csÃkken. Van nÃhÃny mÃdszer, amelyekkel "
+"meghosszabbÃthatja a hasznos Ãlettartamot, de ne szÃmÃtson nagy kÃlÃnbsÃgre."
 
-#: C/power-hotcomputer.page:29(page/p)
+#: C/power-batteryoptimal.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in "
-"order to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting "
-"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
-"probably need to get it repaired."
+"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
+"the battery gets very low; recharging when it is only partially discharged "
+"is more efficient."
 msgstr ""
-"A legtÃbb korszerÅ szÃmÃtÃgÃp a kÃrosodÃsÃnak megelÅzÃse ÃrdekÃben leÃll, "
-"amikor tÃlmelegszik. Ha szÃmÃtÃgÃpe folyamatosan leÃll, annak ez is lehet az "
-"oka. Ha szÃmÃtÃgÃpe tÃlmelegszik, akkor valÃszÃnÅleg javÃtÃsra szorul."
-
-#: C/power-lowpower.page:7(info/desc)
-msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
-msgstr "Az akkumulÃtort kÃrosÃtja a teljes kisÃtÃs."
+"Ne hagyja az akkumulÃtort teljesen lemerÃlni. Mindig kezdje tÃlteni "
+"<em>mielÅtt</em> az akkumulÃtor kezd lemerÃlni; hatÃkonyabb utÃntÃlteni, "
+"mikor mÃg csak rÃszben sÃlt ki."
 
-#: C/power-lowpower.page:18(page/title)
-msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
+#: C/power-batteryoptimal.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Heat has a detrimental effect on a battery's charging efficiency. Don't let "
+"the battery get any warmer than it has to."
 msgstr ""
-"MiÃrt kapcsolt ki/hibernÃlt a szÃmÃtÃgÃpem, amikor az akkumulÃtor "
-"tÃltÃttsÃge 10% alà csÃkkent?"
+"A hÅ rossz hatÃssal van az akkumulÃtortÃltÃs hatÃsfokÃra. Ne hagyja az "
+"akkumulÃtort a kelletÃnÃl jobban melegedni."
 
-#: C/power-lowpower.page:20(page/p)
+#: C/power-batteryoptimal.page:35(item/p)
 msgid ""
-"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
-"automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents "
-"and applications, and then turn off). It does this to make sure that the "
-"battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If "
-"the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down "
-"properly either."
+"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
+"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
+"battery - always buy replacements when you need them."
 msgstr ""
-"Amikor a tÃltÃttsÃg szintje tÃl alacsonyra csÃkken, a szÃmÃtÃgÃp "
-"automatikusan hibernÃl (azaz elÅszÃr menti az Ãsszes nyitott dokumentumot Ãs "
-"futà alkalmazÃst, majd kikapcsol). Ennek cÃlja, hogy az akkumulÃtor ne "
-"merÃljÃn le teljesen, ami kÃrosÃtanà azt. Ha az akkumulÃtor rÃgtÃn "
-"lemerÃlne, a szÃmÃtÃgÃpnek nem lenne ideje megfelelÅen kikapcsolnia."
+"Az akkumulÃtorok akkor is Ãregszenek, ha csak tÃrolja azokat. Nincs sok "
+"Ãrtelme egybÅl tartalÃk akkumulÃtort is vÃsÃrolni, amikor az eredeti "
+"akkumulÃtort kapja â mindig csak akkor vÃsÃroljon csereakkumulÃtorokat, "
+"amikor szÃksÃge van rÃjuk."
 
-#: C/power-lowpower.page:22(page/p)
+#: C/power-batteryoptimal.page:40(note/p)
 msgid ""
-"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
-"your name at the top of the screen, selecting <gui>System Settings</gui>, "
-"and then opening the <gui>Power</gui> settings. Look at the <gui>When power "
-"is critically low</gui> setting. You can choose for the computer to "
-"hibernate or shut down; if you choose shut down, your applications and "
-"documents <em>will not</em> be saved before the computer turn off."
+"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
+"are the most common type. Other types of battery may behave differently."
 msgstr ""
-"Meg tudja vÃltoztatni hogy mi tÃrtÃnjen, ha az akkumulÃtor tÃltÃttsÃgi "
-"szintje tÃl alacsonyra esik. Ehhez kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, "
-"vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot, majd az "
-"<gui>EnergiagazdÃlkodÃs</gui> ikont. A <gui>Ha az akkumulÃtor energiÃja "
-"kritikus</gui> beÃllÃtÃs segÃtsÃgÃvel eldÃntheti, hogy a szÃmÃtÃgÃp "
-"kikapcsoljon vagy hibernÃljon; ha a kikapcsolÃst vÃlasztja, akkor "
-"alkalmazÃsai Ãs dokumentumai <em>nem</em> kerÃlnek mentÃsre a szÃmÃtÃgÃp "
-"kikapcsolÃsa elÅtt."
+"Ez a tanÃcs kimondottan lÃtiumion (Li-Ion) akkumulÃtorokra vonatkozik, ami a "
+"legelterjedtebb tÃpus. EgyÃb akkumulÃtortÃpusok mÃskÃpp viselkedhetnek."
+
+#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
+msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
+msgstr "NÃmely laptopok ÃzemszerÅen lelassulnak, ha akkumulÃtorrÃl mÅkÃdnek."
+
+#: C/power-batteryslow.page:18(page/title)
+msgid "Why is my laptop slow when it's on battery?"
+msgstr "MiÃrt lassà a laptopom, ha akkumulÃtorrÃl mÅkÃdik?"
 
-#: C/power-lowpower.page:24(page/p)
+#: C/power-batteryslow.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
-"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
-"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
-"didn't save it before the computer hibernated. You may be able to <link xref="
-"\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
+"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
+"order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
+"speed, and processors use less power when running slower, so the battery "
+"should last longer."
 msgstr ""
-"Egyes szÃmÃtÃgÃpeken nem mÅkÃdik megfelelÅen a hibernÃlÃs, Ãgy lehet, hogy "
-"nem lesznek kÃpesek visszaÃllÃtani a nyitott alkalmazÃsokat Ãs "
-"dokumentumokat a szÃmÃtÃgÃp kÃvetkezÅ bekapcsolÃsakor. Emiatt elveszÃtheti "
-"munkÃja azon rÃszÃt, amelyet a szÃmÃtÃgÃp hibernÃlÃsa elÅtt nem mentett. "
-"Ugyanakkor lehetsÃges, hogy <link xref=\"power-suspendfail\">ki tudja "
-"javÃtani/el tudja hÃrÃtani a hibernÃlÃssal kapcsolatos problÃmÃkat</link>."
+"Egyes laptopok akkumulÃtorrÃl valà mÅkÃdÃskor ÃzemszerÅen lelassulnak, hogy "
+"tartalÃkoljÃk az energiÃt. A laptop processzora (CPU) lassabb ÃzemmÃdba "
+"kapcsol, Ãs a visszafogott mÅkÃdÃs mellett kevesebb energiÃt fogyaszt, Ãgy "
+"az akkumulÃtor tovÃbb tart."
 
-#: C/power-nowireless.page:10(info/desc)
+#: C/power-batteryslow.page:22(page/p)
+msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
+msgstr "Ennek a szolgÃltatÃsnak a neve <em>CPU-frekvenciaszabÃlyozÃs</em>."
+
+#: C/power-batterywindows.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to "
-"sleep and don't wake up again properly."
+"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
+"cause of this problem."
 msgstr ""
-"NÃhÃny vezetÃk nÃlkÃli eszkÃz rosszul kezeli a szÃmÃtÃgÃp elaltatÃsÃt, Ãs "
-"nem Ãbred fel megfelelÅen."
+"A gyÃrtà finombeÃllÃtÃsai Ãs az akkumulÃtor-ÃzemidÅ eltÃrÅ becslÃse "
+"okozhatja ezt a problÃmÃt."
 
-#: C/power-nowireless.page:21(page/title)
-msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
-msgstr "FelÃbresztÃs utÃn nem mÅkÃdik a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat"
+#: C/power-batterywindows.page:20(page/title)
+msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
+msgstr ""
+"MiÃrt rÃvidebb az akkumulÃtorom Ãzemideje, mint volt Windows/Mac OS "
+"hasznÃlatakor?"
 
-#: C/power-nowireless.page:23(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:22(page/p)
 msgid ""
-"If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you "
-"may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake "
-"it up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-"
-"driver\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. "
-"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
-"computer wakes up."
+"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
+"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
+"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
+"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
+"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
+"them in Linux is difficult."
 msgstr ""
-"Ha szÃmÃtÃgÃpÃt felfÃggesztette vagy hibernÃlta, akkor elÅfordulhat, hogy a "
-"vezetÃk nÃlkÃli internetkapcsolat nem mÅkÃdik a szÃmÃtÃgÃp felÃbresztÃse "
-"utÃn. Ez olyankor fordul elÅ, amikor a vezetÃk nÃlkÃli eszkÃz <link xref="
-"\"hardware-driver\">illesztÅprogramjai</link> nem teljesen tÃmogatnak egyes "
-"energiatakarÃkossÃgi szolgÃltatÃsokat. ÃltalÃban a vezetÃk nÃlkÃli csatolà "
-"nem kapcsol be a szÃmÃtÃgÃp felÃbredÃsekor."
+"Egyes szÃmÃtÃgÃpek akkumulÃtoros Ãzemideje rÃvidebb lehet Linux "
+"futtatÃsakor, mint Windows, vagy Mac OS hasznÃlatakor. Ennek egyik oka, hogy "
+"a szÃmÃtÃgÃpgyÃrtÃk speciÃlis szoftvert telepÃtenek a Windows/Mac OS "
+"rendszerekhez, hogy optimalizÃljÃk a kÃlÃnfÃle hardver- Ãs "
+"szoftverbeÃllÃtÃsokat az adott szÃmÃtÃgÃp-tÃpuson. Ezek a finomhangolÃsok "
+"gyakran nagyon specifikusak, esetleg nem dokumentÃltak, Ãgy igen nehÃz "
+"Linuxhoz illeszteni ezeket."
 
-#: C/power-nowireless.page:25(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:24(page/p)
 msgid ""
-"If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. "
-"If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on "
-"again and see if it works. Some laptops have a keyboard shortcut that can be "
-"used to turn the wireless on and off; its icon often looks like a \"radio "
-"beacon\". You can also try clicking the network icon on the top bar and "
-"unchecking <gui>Enable wireless</gui>, waiting for a few seconds, and the re-"
-"checking it."
+"Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
+"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
+"xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. "
+"If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
+"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
 msgstr ""
-"Ha ez bekÃvetkezik, akkor prÃbÃlja meg ki- majd Ãjra bekapcsolni a vezetÃk "
-"nÃlkÃli kÃrtyÃt. Ha a vezetÃk nÃlkÃli csatolà rendelkezik hardveres "
-"kapcsolÃval, akkor prÃbÃlja meg azzal ki- majd Ãjra bekapcsolni. Egyes "
-"laptopokon erre egy gyorsbillentyÅ hasznÃlhatÃ, az ikonja ÃltalÃban egy "
-"stilizÃlt rÃdiÃtornyot ÃbrÃzol. MegprÃbÃlhatja tÃrÃlni a felsÅ sÃvon "
-"talÃlhatà hÃlÃzat ikonra kattintva elÃrhetÅ <gui>VezetÃk nÃlkÃli kapcsolat "
-"engedÃlyezÃse</gui> menÃpontot, majd nÃhÃny mÃsodperc mÃlva Ãjra "
-"engedÃlyezni."
+"Sajnos nem kÃnnyÅ ÃnÃllÃan alkalmazni ezeket a finombeÃllÃtÃsokat anÃlkÃl, "
+"hogy pontosan tudnÃ, mik azok. Esetleg egyes <link xref=\"power-batterylife"
+"\">egyszerÅ energiatakarÃkossÃgi mÃdszerek segÃthetnek</link>. Ha a "
+"szÃmÃtÃgÃpe <link xref=\"power-batteryslow\">vÃltoztathatà sebessÃgÅ "
+"processzorral mÅkÃdik</link>, akkor szintÃn hasznos lehet annak beÃllÃtÃsait "
+"megvÃltoztatni."
 
-#: C/power-nowireless.page:27(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
 msgid ""
-"If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless "
-"working again."
+"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
+"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
+"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
+"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
+"information."
 msgstr ""
-"Ha ez nem vÃlik be, akkor a szÃmÃtÃgÃp ÃjraindÃtÃsa utÃn a vezetÃk nÃlkÃli "
-"kapcsolatnak mindenkÃpp mÅkÃdnie kell."
+"A kÃlÃnbsÃg mÃsik lehetsÃges oka, hogy az akkumulÃtor-ÃzemidÅ becslÃsÃnek "
+"mÃdja eltÃrÅ a Windows/Mac OS rendszereken Ãs Linuxon. A tÃnyleges "
+"akkumulÃtor-ÃzemidÅ lehet, hogy pontosan ugyanaz, de az eltÃrÅ eljÃrÃsok "
+"kÃlÃnbÃzÅ becslÃst adnak. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"power-"
+"batteryestimate\"/>."
 
-#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
+#: C/power-brighter.page:11(info/desc)
 msgid ""
-"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
-"travel adapter."
+"Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
+"change the brightness."
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃpe mÅkÃdni fog, de mÃsik tÃpkÃbelre vagy utazÃadapterre lehet "
-"szÃksÃge."
+"A laptopokon Ãs monitorokon rendszerint talÃlhatÃk a fÃnyerÅ beÃllÃtÃsÃra "
+"szolgÃlà gombok."
 
-#: C/power-othercountry.page:23(page/title)
-msgid "Will my computer work with a different country's power supply?"
-msgstr "MÅkÃdni fog a szÃmÃtÃgÃpem egy mÃsik orszÃg elektromos hÃlÃzatÃban?"
+#: C/power-brighter.page:20(page/title)
+msgid "How can I make the screen brighter?"
+msgstr "Hogyan nÃvelhetem a kÃpernyÅ fÃnyerejÃt?"
 
-#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
+#: C/power-brighter.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
-"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
-"should work with a different country's power supply as long as you have an "
-"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
+"If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness "
+"controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are "
+"often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, "
+"you must hold down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of "
+"the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might "
+"press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness "
+"and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
 msgstr ""
-"A kÃlÃnbÃzÅ orszÃgok kÃlÃnbÃzÅ feszÃltsÃgÅ (ÃltalÃban 110V vagy 220-240V) "
-"elektromos hÃlÃzatot Ãs vÃltÃÃramà frekvenciÃkat (ÃltalÃban 50 Hz vagy 60 "
-"Hz) hasznÃlnak. A szÃmÃtÃgÃpe mÅkÃdni fog mÃs orszÃgok elektromos hÃlÃzatÃn, "
-"ha megfelelÅ adaptert hasznÃl. SzÃksÃg lehet egy kapcsolà ÃtbillentÃsÃre is."
+"Ha laptopja vagy netbookja van, a billentyÅzetÃn valÃszÃnÅleg talÃlhatà a "
+"fÃnyerÅ szabÃlyozÃsÃra szolgÃlà billentyÅkombinÃciÃ. Ezeken a billentyÅkÃn "
+"ÃltalÃban egy ânapâ szimbÃlum lÃthatÃ, Ãs gyakran a funkciÃbillentyÅkÃn "
+"(pÃldÃul <key>F4</key>) vagy azok felett helyezkednek el. Egyes laptopokon a "
+"fÃnyerÅ-szabÃlyzÃshoz lenyomva kell tartani a Funkcià (<key>Fn</key>) "
+"billentyÅt, mikÃzben megnyomja valamelyik fÃnyerÅbillentyÅt. A fÃnyerÅ "
+"csÃkkenthetÅ pÃldÃul az <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> "
+"billentyÅk, Ãs nÃvelhetÅ az <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> "
+"billentyÅk megnyomÃsÃval."
 
-#: C/power-othercountry.page:27(page/p)
+#: C/power-brighter.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can also change the brightness by clicking your name on the top "
+#| "panel, selecting <gui>System Settings</gui> and then opening the "
+#| "<gui>Screen</gui> preferences."
 msgid ""
-"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
-"your power adapter. Many laptops come packaged with more than one plug for "
-"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
-"existing one into a standard travel adapter will suffice."
+"You can also change the brightness by clicking your name on the top bar, "
+"selecting <gui>System Settings</gui> and then opening the <gui>Screen</gui> "
+"preferences."
 msgstr ""
-"Ha laptopot hasznÃl, akkor csak a megfelelÅ villÃsdugÃra van szÃksÃge a "
-"laptop csatlakozÃjÃhoz. Sok laptopot tÃbb villÃsdugÃval szÃllÃtanak, Ãgy "
-"akÃr mÃr rendelkezhet is a megfelelÅvel. EllenkezÅ esetben egy szabvÃnyos "
-"utazÃadapterhez valà csatlakoztatÃs elegendÅ."
+"A felsÅ panelen a nevÃre kattintva szintÃn megvÃltoztathatja a fÃnyerÅt, ha "
+"kivÃlasztja a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot, majd megnyitja a "
+"<gui>KÃpernyÅ</gui> beÃllÃtÃsait."
 
-#: C/power-othercountry.page:29(page/p)
+#: C/power-brighter.page:26(page/p)
 msgid ""
-"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
-"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
-"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
-"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
-"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
-"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
-"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
+"If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
+"monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very "
+"much on what monitor you have - some have specific buttons to change "
+"brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-screen "
+"menus."
 msgstr ""
-"Ha asztali szÃmÃtÃgÃpet hasznÃl, akkor beszerezhet egy mÃs tÃpusà "
-"villÃsdugÃval rendelkezÅ kÃbelt, vagy hasznÃlhat utazÃadaptert. Ebben az "
-"esetben azonban szÃksÃges lehet a szÃmÃtÃgÃp tÃpjÃn ÃtÃllÃtani a "
-"feszÃltsÃgkapcsolÃt, ha van. Sok szÃmÃtÃgÃpen nincs ilyen kapcsolÃ, Ãs "
-"bÃrmelyik feszÃltsÃgen remekÃl mÅkÃdnek. Keresse meg a szÃmÃtÃgÃp hÃtuljÃn "
-"azt az aljzatot, amelybe a tÃpkÃbel megy. Ennek kÃzelÃben kell lennie egy "
-"â110Vâ Ãs â230Vâ feliratà kapcsolÃnak. Ha szÃksÃges, kapcsolja Ãt."
+"Ha asztali szÃmÃtÃgÃpe van, a monitor fÃnyerejÃnek beÃllÃtÃsÃra hasznÃlhatja "
+"annak fÃnyerÅ-szabÃlyzÃit. Ennek vÃgrehajtÃsa fÃgg a monitortÃl â egyeseken "
+"speciÃlis fÃnyerÅszabÃlyzà gombok talÃlhatÃk, mÃg mÃsokon az erre szolgÃlà "
+"gombokkal navigÃlhat a kÃpernyÅn megjelenÅ menÃben."
 
-#: C/power-othercountry.page:32(note/p)
+#: C/power-brighter.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
-"everything off first if you can."
+"If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
+"bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or <em>gamma</"
+"em> settings of the screen instead. These controls will also be found on the "
+"monitor or in one of its menus, although not all monitors have them."
 msgstr ""
-"Legyen Ãvatos a tÃpkÃbelek cserÃjekor vagy utazÃadapterek hasznÃlatakor. "
-"ElÅszÃr mindig kapcsolja ki kÃszÃlÃkeit."
-
-#: C/power.page:12(credit/name)
-msgid "Natalia Ruz"
-msgstr "Natalia Ruz"
+"Ha maximumra ÃllÃtotta a fÃnyerÅt, de az Ãgy sem elÃg, akkor vÃltoztasson a "
+"kÃpernyÅ <em>kontraszt-</em>, vagy <em>gamma</em> beÃllÃtÃsain. Ezek a "
+"szabÃlyzÃk megtalÃlhatÃk egyes monitorokon vagy azok menÃjÃben, Ãm nem "
+"minden monitoron."
 
-#: C/power.page:17(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
-"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
-"dimming</link>..."
+#: C/power-closelid.page:9(info/desc)
+msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr ""
-"<link xref=\"power-suspendhibernate\">FelfÃggesztÃs</link>, <link xref="
-"\"power-batterylife\">energiatakarÃkossÃg</link>, <link xref=\"power-whydim"
-"\">kÃpernyÅ elhalvÃnyÃtÃsa</link>â"
-
-#: C/power.page:25(page/title)
-msgid "Power &amp; battery"
-msgstr "EnergiagazdÃlkodÃs Ãs akkumulÃtorok"
-
-#: C/power.page:28(section/title)
-msgid "Battery settings"
-msgstr "AkkumulÃtorbeÃllÃtÃsok"
-
-#: C/power.page:33(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Power problems"
-msgstr "EnergiagazdÃlkodÃsi problÃmÃk"
+"A laptopok az energiafelhasznÃlÃs csÃkkentÃse ÃrdekÃben alvà Ãllapotba "
+"kerÃlnek, amikor lezÃrja a fedelÃket."
 
-#: C/power.page:34(info/desc)
-msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
-msgstr "EnergiagazdÃlkodÃssal Ãs akkumulÃtorokkal kapcsolatos problÃmÃk elhÃrÃtÃsa."
+#: C/power-closelid.page:18(page/title)
+msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
+msgstr "MiÃrt kapcsol ki a szÃmÃtÃgÃpem, amikor lezÃrom a fedelÃt?"
 
-#: C/power.page:36(section/title)
-msgid "Problems"
-msgstr "ProblÃmÃk"
+#: C/power-closelid.page:20(page/p)
+msgid ""
+"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
+"in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
+"off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If "
+"it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still "
+"doesn't work, press the power button."
+msgstr ""
+"Amikor lezÃrja a laptop fedelÃt, a szÃmÃtÃgÃp az energiafelhasznÃlÃs "
+"csÃkkentÃse ÃrdekÃben <em>felfÃggeszti</em> mÅkÃdÃsÃt. Ez azt jelenti, hogy "
+"a szÃmÃtÃgÃp tÃnylegesen nem kapcsol ki â csak alvà Ãllapotba kerÃl. A fedÃl "
+"felnyitÃsÃval felÃbresztheti a szÃmÃtÃgÃpet. Ha nem Ãbred fel, prÃbÃljon "
+"kattintani az egÃrrel, vagy nyomjon meg egy billentyÅt. Ha ez sem mÅkÃdik, "
+"akkor nyomja meg a bekapcsolà gombot."
 
-#: C/power-suspendfail.page:9(info/desc)
-msgid "Some computer hardware causes problems with suspend/hibernate."
-msgstr "Egyes szÃmÃtÃgÃp-alkatrÃszek felfÃggesztÃsi/hibernÃlÃsi hibÃkat okoznak."
+#: C/power-closelid.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
+"hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
+"drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to "
+"wake up your computer after you've closed the lid. You can try to <link xref="
+"\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can "
+"prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
+msgstr ""
+"Egyes szÃmÃtÃgÃpek nem kÃpesek megfelelÅen felfÃggeszteni a mÅkÃdÃsÃket, "
+"mivel az operÃciÃs rendszer nem tÃmogatja teljes mÃrtÃkben a hardverÃket "
+"(pÃldÃul a Linux illesztÅprogramok befejezetlenek). Ebbben az esetben lehet, "
+"hogy nem tudja felÃbreszteni a szÃmÃtÃgÃpÃt, miutÃn lezÃrta a fedelÃt. "
+"MegprÃbÃlhatja <link xref=\"power-suspendfail\">megoldani a felfÃggesztÃs "
+"hibÃjÃt</link>, vagy megakadÃlyozhatja, hogy a szÃmÃtÃgÃp megprÃbÃlja "
+"felfÃggeszteni a mÅkÃdÃsÃt a fedÃl lezÃrÃsakor."
 
-#: C/power-suspendfail.page:21(page/title)
-msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
-msgstr "MiÃrt nem kapcsol vissza altatÃs utÃn a szÃmÃtÃgÃpem?"
+#: C/power-closelid.page:25(section/title)
+msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
+msgstr "A szÃmÃtÃgÃp a fedÃl lezÃrÃsakor valà felfÃggesztÃsÃnek tiltÃsa"
 
-#: C/power-suspendfail.page:28(page/p)
+#: C/power-closelid.page:26(section/p)
 msgid ""
-"If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to "
-"wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you "
-"expected. This could be because suspend/hibernate aren't supported properly "
-"by your hardware."
+"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
+"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
+"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
 msgstr ""
-"Ha szÃmÃtÃgÃpÃt felfÃggeszti vagy hibernÃlja, majd megprÃbÃlja felÃbreszteni "
-"vagy visszakapcsolni, elÅfordulhat, hogy ez nem sikerÃl. Ezt a "
-"felfÃggesztÃst/hibernÃlÃst nem megfelelÅen tÃmogatà hardver okozhatja."
-
-#: C/power-suspendfail.page:31(section/title)
-msgid "My computer is asleep and won't wake up"
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃpem nem Ãbred fel a felfÃggesztÃsbÅl"
+"Ha nem akarja, hogy a szÃmÃtÃgÃp felfÃggessze a mÅkÃdÃsÃt, amikor lezÃrja a "
+"fedelÃt, akkor megvÃltoztathatja ennek beÃllÃtÃsait. A kÃpernyÅ "
+"elsÃtÃtÃttetÃsÃhez a fedÃl lezÃrÃsakor a mÅkÃdÃs felfÃggesztÃse helyett:"
 
-#: C/power-suspendfail.page:32(section/p)
+#: C/power-closelid.page:28(note/p)
 msgid ""
-"If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or "
-"click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your "
-"password. If this does not happen, try pressing the power button (don't hold "
-"it in; just press it once)."
+"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
+"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
+"confined place like a backpack."
 msgstr ""
-"Amikor szÃmÃtÃgÃpÃnek felfÃggesztÃse utÃn megnyom egy billentyÅt vagy "
-"kattint az egÃrrel, akkor annak fel kell Ãbrednie, Ãs meg kell jelenÃtenie a "
-"jelszÃt kÃrÅ kÃpernyÅt. Ha ez nem tÃrtÃnik meg, akkor prÃbÃlja megnyomni a "
-"bekapcsolÃgombot (ne tartsa lenyomva, csak egyszer nyomja meg)."
+"Legyen nagyon Ãvatos, ha ezt a beÃllÃtÃst megvÃltoztatja. Egyes laptopok "
+"tÃlmelegedhetnek, ha lezÃrt tetÅvel bekapcsolva hagyja azokat, kÃlÃnÃsen "
+"olyan zÃrt helyeken, mint egy hÃtizsÃk."
 
-#: C/power-suspendfail.page:33(section/p)
+#: C/power-closelid.page:34(item/p)
 msgid ""
-"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
-"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
+"Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
 msgstr ""
-"Ha ez sem segÃt, akkor gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a monitor be van kapcsolva, "
-"Ãs nyomjon le Ãjra egy billentyÅt."
+"Nyissa meg a <app>TerminÃl</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
+"ÃttekintÃsbÅl."
 
-#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
+#: C/power-closelid.page:37(item/p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
-"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
-"be able to turn on the computer again, though."
+"To change the setting used when running on battery power, type this command "
+"and press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
-"VÃgsÅ esetben kapcsolja ki a szÃmÃtÃgÃpet a bekapcsolÃgombot 5-10 "
-"mÃsodpercig lenyomva tartva. Ekkor a nem mentett munkÃja elvÃsz, azonban "
-"Ãjra be tudja kapcsolni a szÃmÃtÃgÃpet."
+"Az akkumulÃtoros mÅkÃdÃskor hasznÃlandà beÃllÃtÃs megvÃltoztatÃsÃhoz Ãrja be "
+"ezt a parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt:"
+
+#: C/power-closelid.page:38(item/screen)
+#, no-wrap
+msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank"
+msgstr "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank"
 
-#: C/power-suspendfail.page:35(section/p)
+#: C/power-closelid.page:41(item/p)
 msgid ""
-"If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend "
-"feature may not work with your hardware."
+"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
+"press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
-"Ha ez minden felfÃggesztÃskor megtÃrtÃnik, akkor valÃszÃnÅleg az adott "
-"hardverrel nem mÅkÃdik megfelelÅen a felfÃggesztÃs."
+"A hÃlÃzati tÃpellÃtÃson hasznÃlandà beÃllÃtÃs megvÃltoztatÃsÃhoz Ãrja be ezt "
+"a parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt:"
 
-#: C/power-suspendfail.page:39(section/title)
-msgid "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
-msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃp ismÃtelt bekapcsolÃsakor egyik alkalmazÃsom/dokumentumom sincs "
-"Ãjra megnyitva"
+#: C/power-closelid.page:42(item/screen)
+#, no-wrap
+msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank"
+msgstr "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank"
 
-#: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
+#: C/power-closelid.page:45(section/p)
 msgid ""
-"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
-"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
-"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
-"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
-"might also happen because you had installed a software update which required "
-"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
-"instead of hibernating."
+"There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
+"which causes the computer to do nothing."
 msgstr ""
-"Ha szÃmÃtÃgÃpÃt hibernÃlta, majd Ãjra bekapcsolta, de dokumentumai vagy "
-"alkalmazÃsai egyike sincs nyitva, akkor a hibernÃlÃs valÃszÃnÅleg "
-"meghiÃsult. NÃha ez egy Ãtmeneti problÃma miatt tÃrtÃnik, Ãs a hibernÃlÃs a "
-"kÃvetkezÅ alkalommal sikeres lesz. Az is elÅfordulhat, hogy a szÃmÃtÃgÃp "
-"ÃjraindÃtÃsÃt igÃnylÅ szoftverfrissÃtÃst telepÃtett, ebben az esetben a "
-"szÃmÃtÃgÃp a hibernÃlÃs helyett leÃllhatott."
+"EgyÃb beÃllÃtÃsok is elÃrhetÅk a âblankâ-en kÃvÃl, mint pÃldÃul a ânothingâ, "
+"ami azt eredmÃnyezi, hogy a szÃmÃtÃgÃp nem csinÃl semmit a fedÃl "
+"lecsukÃsakor."
 
-#: C/power-suspendfail.page:42(section/p)
+#: C/power-constantfan.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
-"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
-"with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by "
-"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, "
-"it's probably a problem with your computer's drivers."
+"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
+"hot."
 msgstr ""
-"Az is lehetsÃges, hogy a szÃmÃtÃgÃp azÃrt nem kÃpes hibernÃlni, mert a "
-"hardver nem tÃmogatja azt megfelelÅen. Ezt pÃldÃul a hardver linuxos "
-"illesztÅprogramjainak hibÃja okozhatja. Ezt a hibernÃlÃs megismÃtlÃsÃvel "
-"tesztelheti. Ha mÃsodszorra sem sikerÃl, akkor valÃszÃnÅleg a szÃmÃtÃgÃp "
-"illesztÅprogramjai hibÃsak."
+"Egyes ventilÃtor-szabÃlyzà szoftverek hiÃnyozhatnak, vagy a laptop "
+"tÃlsÃgosan felmelegedett."
+
+#: C/power-constantfan.page:18(page/title)
+msgid "The laptop fan is always running"
+msgstr "A laptop ventilÃtora folyamatosan mÅkÃdik"
 
-#: C/power-suspendfail.page:46(section/title)
+#: C/power-constantfan.page:20(page/p)
 msgid ""
-"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
-"computer"
+"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
+"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
+"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
+"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
+"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
 msgstr ""
-"A vezetÃk nÃlkÃli kapcsolat (vagy mÃs hardver) nem mÅkÃdik a szÃmÃtÃgÃp "
-"felÃbresztÃsekor"
+"Ha a laptop hÅtÅventilÃtora folyamatosan Ãzemel, akkor lehetsÃges, hogy a "
+"laptop hÅtÅrendszerÃt vezÃrlÅ hardver nem megfelelÅen tÃmogatott Linux "
+"alatt. Egyes laptopok tovÃbbi szoftvert igÃnyelnek a hÅtÅventilÃtoruk "
+"hatÃkony mÅkÃdtetÃsÃhez, de ez nem feltÃtlenÃl van telepÃtve (sÅt lehet, "
+"hogy nem is ÃrhetÅ el Linuxra), emiatt a ventilÃtor folyamatosan teljes "
+"sebessÃggel Ãzemel."
 
-#: C/power-suspendfail.page:47(section/p)
+#: C/power-constantfan.page:22(page/p)
 msgid ""
-"If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
-"again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
-"device doesn't work properly. This could be because the device's driver "
-"doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-"
-"driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
+"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
+"extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
+"\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> can be installed to control "
+"the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a "
+"technical process which is highly dependent on the make and model of your "
+"laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your "
+"computer."
 msgstr ""
-"Ha a szÃmÃtÃgÃpet felfÃggeszti vagy hibernÃlja, majd Ãjra felÃbreszti, akkor "
-"elÅfordulhat, hogy az internetkapcsolat, az egÃr vagy mÃs eszkÃz nem fog "
-"megfelelÅen mÅkÃdni. Ezt az eszkÃz illesztÅprogramja okozhatja, amely nem "
-"tÃmogatja megfelelÅen a felfÃggesztÃst/hibernÃlÃst. Ez az <link xref="
-"\"hardware-driver\">illesztÅprogram hibÃja</link>, Ãs nem az eszkÃzÃ."
+"Ebben az esetben megvÃltoztathat nÃhÃny beÃllÃtÃst, vagy telepÃthet tovÃbbi "
+"szoftvereket, amelyek lehetÅvà teszik a ventilÃtor teljes felÃgyeletÃt. A "
+"<link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\";>vaiofand</link> telepÃtÃsÃvel "
+"pÃldÃul vezÃrelheti egyes Sony VAIO laptopok ventilÃtorait. Ezen szoftver "
+"telepÃtÃse bonyolultabb, Ãs a laptop gyÃrtÃjÃtÃl Ãs tÃpusÃtÃl fÃgg, emiatt "
+"kÃrje szakember tanÃcsÃt a pontos eljÃrÃssal kapcsolatban."
 
-#: C/power-suspendfail.page:48(section/p)
+#: C/power-constantfan.page:24(page/p)
 msgid ""
-"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
-"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
-"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
-"works."
+"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
+"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
+"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
+"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
+"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
+"laptop which may help."
 msgstr ""
-"Ha az eszkÃzÃn van ki/be kapcsolà gomb, akkor prÃbÃlja meg ki- Ãs "
-"bekapcsolni. A legtÃbb esetben az eszkÃz ilyenkor Ãjra mÅkÃdni kezd. Ha USB-"
-"kÃbellel csatlakozik, akkor hÃzza ki az eszkÃzt, majd dugja vissza Ãjra."
+"ElÅfordulhat, hogy laptopja egyszerÅen csak tÃl sok hÅt termel. Ez nem "
+"feltÃtlenÃl jelenti azt, hogy tÃlmelegszik, csupÃn a ventilÃtornak kell "
+"folyamatosan teljes sebessÃgen mÅkÃdnie a laptop megfelelÅ hÅmÃrsÃkleten "
+"tartÃsÃhoz. Ilyenkor nincs mÃs lehetÅsÃg, mint a ventilÃtor teljes "
+"sebessÃgen jÃratÃsa. NÃhÃny esetben vÃsÃrolhat kiegÃszÃtÅ hÅtÅeszkÃzÃket, "
+"amelyek enyhÃthetik a problÃmÃt."
 
-#: C/power-suspendfail.page:49(section/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may "
-"need to restart your computer for the device to start working again."
+"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
+"can be damaging."
 msgstr ""
-"Ha nem tudja kikapcsolni/kihÃzni az eszkÃzt, vagy ez nem hasznÃl, akkor "
-"indÃtsa Ãjra szÃmÃtÃgÃpÃt az eszkÃz mÅkÃdÅkÃpessà tÃtelÃhez."
+"A szÃmÃtÃgÃpek ÃltalÃban felmelegszenek, de a tÃlmelegedÃs kÃrosÃthatja "
+"azokat."
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:8(info/desc)
+#: C/power-hotcomputer.page:17(page/title)
+msgid "My computer gets really hot"
+msgstr "A szÃmÃtÃgÃpem igazÃn felforrÃsodik"
+
+#: C/power-hotcomputer.page:19(page/p)
 msgid ""
-"Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely "
-"switches off the power."
+"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
+"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
+"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
+"which can potentially cause damage."
 msgstr ""
-"A felfÃggesztÃs alvà Ãllapotba helyezi, a hibernÃlÃs menti fÃjljait Ãs "
-"kikapcsolja az ÃramellÃtÃst."
-
-#: C/power-suspendhibernate.page:20(page/title)
-msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?"
-msgstr "Mi tÃrtÃnik a szÃmÃtÃgÃp felfÃggesztÃsekor vagy hibernÃlÃsakor?"
+"A legtÃbb szÃmÃtÃgÃp egy idÅ utÃn felmelegszik, Ãs egyesek akÃr fel is "
+"forrÃsodhatnak. Ez normÃlis: rÃsze a szÃmÃtÃgÃp hÅtÃsÃnek. Ha azonban nagyon "
+"felmelegszik, az akÃr kÃros tÃlmelegedÃst is okozhat."
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:31(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:21(page/p)
 msgid ""
-"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
-"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
-"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
-"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
-"up by pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try "
-"pressing the power button."
+"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
+"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
+"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
+"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
+"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
+"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
+"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
+"cooling."
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃp <em>felfÃggesztÃsekor</em> alvà Ãllapotba helyezi a "
-"szÃmÃtÃgÃpet. Minden alkalmazÃsa Ãs dokumentuma nyitva marad, de a kÃpernyÅ "
-"Ãs a szÃmÃtÃgÃp mÃs alkatrÃszei az energiatakarÃkossÃg ÃrdekÃben "
-"kikapcsolnak. A szÃmÃtÃgÃp azonban bekapcsolva marad, Ãs egy kevÃs Ãramot "
-"fogyaszt, Ãs egy billentyÅ lenyomÃsÃval vagy egy egÃrkattintÃssal "
-"felÃbresztheti. Ha ez nem tÃrtÃnik meg, prÃbÃlja megnyomni a "
-"bekapcsolÃgombot."
+"A legtÃbb laptop a hasznÃlat kÃzben felmelegszik. Emiatt ÃltalÃban nem kell "
+"aggÃdni â a szÃmÃtÃgÃpek rengeteg hÅt termelnek, Ãs a laptopok kis mÃretÅek, "
+"Ãgy gyorsan kell elvezetniÃk a hÅt. KÃlsÅ hÃzuk emiatt felmelegszik. Egyes "
+"laptopok azonban annyira felmelegedhetnek, hogy hasznÃlatuk kÃnyelmetlennà "
+"vÃlik. Ez ÃltalÃban a rosszul megtervezett hÅtÃsi rendszer eredmÃnye. NÃhÃny "
+"esetben beszerezhet kiegÃszÃtÅ hÅtÅeszkÃzÃket, amelyek a laptop aljÃra "
+"illeszthetÅk, Ãs hatÃkonyabb hÅtÃst biztosÃtanak."
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:33(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:23(page/p)
 msgid ""
-"When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and "
-"documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer "
-"completely switches off, so it doesn't use any power. It is like shutting "
-"down, but your applications and documents will still be open when you switch "
-"on the computer again."
+"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
+"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
+"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
+"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
+"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
+"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
+"air fast enough."
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃp <em>hibernÃlÃsakor</em> minden alkalmazÃsa Ãs dokumentuma "
-"nyitva marad (igazÃbÃl lemezre lesznek mentve), Ãs a szÃmÃtÃgÃp teljesen "
-"kikapcsol, Ãgy nem hasznÃl Ãramot. Ez hasonlà a leÃllÃtÃshoz, de "
-"alkalmazÃsai Ãs dokumentumai a szÃmÃtÃgÃp kÃvetkezÅ bekapcsolÃsakor ismÃt "
-"nyitva lesznek."
+"Ha asztali gÃpÃt Ãrzi tÃl melegnek, akkor a hÅtÃse elÃgtelen lehet. Ha ez "
+"zavarja, akkor vÃsÃrolhat kiegÃszÃtÅ hÅtÅventilÃtorokat, vagy ellenÅrizheti, "
+"hogy a hÅtÅventilÃtorok Ãs -jÃratok nem porosak-e. A szÃmÃtÃgÃpet "
+"megprÃbÃlhatja jobban szellÅzÅ helyen Ãzemeltetni - ha zÃrt helyen, pÃldÃul "
+"szekrÃnyben tartja, akkor lehet, hogy a hÅtÅrendszere nem kÃpes elÃg gyorsan "
+"eltÃvolÃtani a hÅt, Ãs keringtetni a hÅvÃsebb levegÅt."
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:35(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
-"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
-"properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your "
-"computer to see if it does work."
+"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
+"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
+"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
+"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
+"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
+"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
 msgstr ""
-"Egyes szÃmÃtÃgÃpek hardvere nem megfelelÅen tÃmogatott, ami azt jelenti, "
-"hogy ezeken <link xref=\"power-suspendfail\">a felfÃggesztÃs vagy hibernÃlÃs "
-"nem mÅkÃdik</link>. Javasoljuk, hogy tesztelje le a szÃmÃtÃgÃp "
-"felfÃggesztÃsÃt/hibernÃlÃsÃt."
-
-#: C/power-suspendhibernate.page:38(note/title)
-msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
-msgstr "Mindig mentse munkÃjÃt felfÃggesztÃs/hibernÃlÃs elÅtt"
+"Vannak, akik a forrà laptopok egÃszsÃgÃgyi kockÃzatai miatt is aggÃdnak. "
+"Egyes vÃlemÃnyek szerint a forrà laptopok huzamosabb Ãlben tartÃsa "
+"csÃkkentheti a fÃrfiak termÃkenysÃgÃt, Ãs (szÃlsÅsÃges esetekben) enyhe "
+"ÃgÃsekrÅl is beszÃmoltak. Ha ezen lehetsÃges problÃmÃk miatt aggÃdik, akkor "
+"kÃrjen tanÃcsot egy orvostÃl. TermÃszetesen dÃnthet Ãgy is, hogy nem tartja "
+"laptopjÃt az ÃlÃben."
 
-#: C/power-suspendhibernate.page:39(note/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You should save all of your work before suspending or hibernating the "
-"computer, just in case something goes wrong and your open applications and "
-"documents can't be recovered when you switch on the computer again."
+"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, in "
+"order to prevent damage from occurring. If your computer keeps shutting "
+"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
+"probably need to get it repaired."
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃp felfÃggesztÃse vagy hibernÃlÃsa elÅtt mindig mentse "
-"dokumentumait, hogy akkor se veszÃtse el az aktuÃlis vÃltoztatÃsokat, ha egy "
-"hiba miatt az alkalmazÃsok Ãs dokumentumok nem lesznek helyreÃllÃthatÃk a "
-"szÃmÃtÃgÃp kÃvetkezÅ bekapcsolÃsakor."
+"A legtÃbb korszerÅ szÃmÃtÃgÃp a kÃrosodÃsÃnak megelÅzÃse ÃrdekÃben leÃll, "
+"amikor tÃlmelegszik. Ha szÃmÃtÃgÃpe folyamatosan leÃll, annak ez is lehet az "
+"oka. Ha szÃmÃtÃgÃpe tÃlmelegszik, akkor valÃszÃnÅleg javÃtÃsra szorul."
 
-#: C/power-turnoffbutton.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for the "
-"option to change this."
-msgstr ""
-"A <guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>EnergiagazdÃlkodÃs</gui></"
-"guiseq> alatt keresse meg az erre vonatkozà beÃllÃtÃst."
+#: C/power-lowpower.page:7(info/desc)
+msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
+msgstr "Az akkumulÃtort kÃrosÃtja a teljes kisÃtÃs."
 
-#: C/power-turnoffbutton.page:18(page/title)
-msgid "I want the computer to turn off when I press the power button"
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃp kapcsoljon ki, amikor megnyomom a bekapcsolÃgombot"
+#: C/power-lowpower.page:16(page/title)
+msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
+msgstr ""
+"MiÃrt kapcsolt ki/hibernÃlt a szÃmÃtÃgÃpem, amikor az akkumulÃtor "
+"tÃltÃttsÃge 10% alà csÃkkent?"
 
-#: C/power-turnoffbutton.page:20(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:18(page/p)
 msgid ""
-"When you press the power button on your computer, a window will pop up "
-"asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, send "
-"it to sleep and so on. You can make it so that one of these options happens "
-"automatically when you press the power button, rather than showing this "
-"window."
+"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
+"automatically hibernate (that is, it will save all of your open documents "
+"and applications, and then turn off). It does this to make sure that the "
+"battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If "
+"the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down "
+"properly either."
 msgstr ""
-"Amikor megnyomja a szÃmÃtÃgÃp bekapcsolÃgombjÃt, egy megjelenÅ ablak "
-"rÃkÃrdez, hogy mit szeretne tenni - kikapcsolni a szÃmÃtÃgÃpet, "
-"felfÃggeszteni stb. BeÃllÃthatja, hogy az ablak megjelenÃtÃse helyett ezen "
-"lehetÅsÃgek egyike automatikusan bekÃvetkezzen a bekapcsolÃgomb "
-"megnyomÃsakor."
+"Amikor a tÃltÃttsÃg szintje tÃl alacsonyra csÃkken, a szÃmÃtÃgÃp "
+"automatikusan hibernÃl (azaz elÅszÃr menti az Ãsszes nyitott dokumentumot Ãs "
+"futà alkalmazÃst, majd kikapcsol). Ennek cÃlja, hogy az akkumulÃtor ne "
+"merÃljÃn le teljesen, ami kÃrosÃtanà azt. Ha az akkumulÃtor rÃgtÃn "
+"lemerÃlne, a szÃmÃtÃgÃpnek nem lenne ideje megfelelÅen kikapcsolnia."
 
-#: C/power-turnoffbutton.page:22(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Click your name at the top of the screen, select <gui>System Settings</gui> "
-"and double-click <gui>Power</gui>. Change the option labeled <gui>When the "
-"power button is pressed</gui>. For example, if you choose <gui>Suspend</"
-"gui>, the computer will go to sleep when you press the power button. The "
-"default option is <gui>Ask me</gui>."
+"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
+"your name at the top of the screen, selecting <gui>System Settings</gui>, "
+"and then opening the <gui>Power</gui> settings. Look at the <gui>When power "
+"is critically low</gui> setting. You can choose for the computer to "
+"hibernate or shut down. If you choose shut down, your applications and "
+"documents <em>will not</em> be saved before the computer turns off."
 msgstr ""
-"Kattintson a nevÃre a kÃpernyÅ tetejÃn, vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
-"gui> menÃpontot, majd az <gui>EnergiagazdÃlkodÃs</gui> ikont. MÃdosÃtsa "
-"<gui>A bekapcsolÃgomb megnyomÃsakor</gui> beÃllÃtÃst. Ha pÃldÃul a "
-"<gui>FelfÃggesztÃst</gui> vÃlasztja, akkor a szÃmÃtÃgÃp a bekapcsolÃgomb "
-"megnyomÃsakor elalszik. Az alapbeÃllÃtÃs a <gui>KÃrdezzen</gui>."
+"Meg tudja vÃltoztatni hogy mi tÃrtÃnjen, ha az akkumulÃtor tÃltÃttsÃgi "
+"szintje tÃl alacsonyra esik. Ehhez kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, "
+"vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot, majd az "
+"<gui>EnergiagazdÃlkodÃs</gui> ikont. A <gui>Ha az akkumulÃtor energiÃja "
+"kritikus</gui> beÃllÃtÃs segÃtsÃgÃvel eldÃntheti, hogy a szÃmÃtÃgÃp "
+"kikapcsoljon vagy hibernÃljon; ha a kikapcsolÃst vÃlasztja, akkor "
+"alkalmazÃsai Ãs dokumentumai <em>nem</em> kerÃlnek mentÃsre a szÃmÃtÃgÃp "
+"kikapcsolÃsa elÅtt."
 
-#: C/power-whydim.page:9(info/desc)
+#: C/power-lowpower.page:22(page/p)
 msgid ""
-"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
-"computer is idle in order to save power."
+"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
+"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
+"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
+"didn't save it before the computer hibernated. You may be able to <link xref="
+"\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
 msgstr ""
-"Ha a laptop akkumulÃtorrÃl mÅkÃdik, akkor ÃresjÃratban a kÃpernyÅ "
-"energiatakarÃkossÃgi okbÃl elhalvÃnyodik."
-
-#: C/power-whydim.page:20(page/title)
-msgid "Why does my screen go dim after a while?"
-msgstr "MiÃrt halvÃnyul el a kÃpernyÅm egy idÅ utÃn?"
+"Egyes szÃmÃtÃgÃpeken nem mÅkÃdik megfelelÅen a hibernÃlÃs, Ãgy lehet, hogy "
+"nem lesznek kÃpesek visszaÃllÃtani a nyitott alkalmazÃsokat Ãs "
+"dokumentumokat a szÃmÃtÃgÃp kÃvetkezÅ bekapcsolÃsakor. Emiatt elveszÃtheti "
+"munkÃja azon rÃszÃt, amelyet a szÃmÃtÃgÃp hibernÃlÃsa elÅtt nem mentett. "
+"Ugyanakkor lehetsÃges, hogy <link xref=\"power-suspendfail\">ki tudja "
+"javÃtani/el tudja hÃrÃtani a hibernÃlÃssal kapcsolatos problÃmÃkat</link>."
 
-#: C/power-whydim.page:26(page/p)
+#: C/power-nowireless.page:10(info/desc)
 msgid ""
-"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
-"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
-"computer again, the screen will brighten."
+"Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to "
+"sleep and don't wake up again properly."
 msgstr ""
-"Ha a laptop akkumulÃtorrÃl mÅkÃdik, akkor ÃresjÃratban a kÃpernyÅ "
-"energiatakarÃkossÃgi okbÃl elhalvÃnyul. Amikor Ãjra hasznÃlatba veszi a "
-"szÃmÃtÃgÃpet, a kÃpernyÅ fÃnyereje visszaÃll."
+"NÃhÃny vezetÃk nÃlkÃli eszkÃz rosszul kezeli a szÃmÃtÃgÃp elaltatÃsÃt, Ãs "
+"nem Ãbred fel megfelelÅen."
 
-#: C/power-whydim.page:28(page/p)
-msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
-msgstr "A kÃpernyÅ elhalvÃnyulÃsa megakadÃlyozhatÃ:"
+#: C/power-nowireless.page:19(page/title)
+msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
+msgstr "FelÃbresztÃs utÃn nem mÅkÃdik a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat"
 
-#: C/power-whydim.page:35(item/p)
-msgid "Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
+#: C/power-nowireless.page:21(page/p)
+msgid ""
+"If you have sent your computer to sleep (suspended it) or hibernated it, you "
+"may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake "
+"it up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-"
+"driver\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. "
+"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
+"computer wakes up."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui>KÃpernyÅ</gui> beÃllÃtÃsait, Ãs tÃrÃlje a <gui>SpÃrolÃs a "
-"kÃpernyÅ elhalvÃnyÃtÃsÃval</gui> nÃgyzetet."
-
-#: C/power-willnotturnon.page:9(info/desc)
-msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
-msgstr "Ezt a kilazult kÃbelek Ãs hardverproblÃmÃk okozhatjÃk."
-
-#: C/power-willnotturnon.page:20(page/title)
-msgid "My computer will not turn on"
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃp nem kapcsol be"
+"Ha szÃmÃtÃgÃpÃt felfÃggesztette vagy hibernÃlta, akkor elÅfordulhat, hogy a "
+"vezetÃk nÃlkÃli internetkapcsolat nem mÅkÃdik a szÃmÃtÃgÃp felÃbresztÃse "
+"utÃn. Ez olyankor fordul elÅ, amikor a vezetÃk nÃlkÃli eszkÃz <link xref="
+"\"hardware-driver\">illesztÅprogramjai</link> nem teljesen tÃmogatnak egyes "
+"energiatakarÃkossÃgi szolgÃltatÃsokat. ÃltalÃban a vezetÃk nÃlkÃli csatolà "
+"nem kapcsol be a szÃmÃtÃgÃp felÃbredÃsekor."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:22(page/p)
+#: C/power-nowireless.page:23(page/p)
 msgid ""
-"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
-"gives a brief overview of some of the possible reasons."
+"If this happens, try turning your wireless connection off and then on again. "
+"If you have a power switch for the wireless card, turn it off and then on "
+"again and see if it works. Some laptops have a keyboard shortcut that can be "
+"used to turn the wireless on and off; its icon often looks like a \"radio "
+"beacon\". You can also try clicking the network icon on the top bar and "
+"unchecking <gui>Enable wireless</gui>, waiting for a few seconds, and the re-"
+"checking it."
 msgstr ""
-"SzÃmos oka lehet, ha a szÃmÃtÃgÃpe nem kapcsol be. Ez a tÃmakÃr rÃviden "
-"Ãttekinti a lehetsÃges okokat."
-
-#: C/power-willnotturnon.page:32(section/title)
-msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃp nincs bedugva, lemerÃlt az akkumulÃtor vagy laza a kÃbel"
+"Ha ez bekÃvetkezik, akkor prÃbÃlja meg ki- majd Ãjra bekapcsolni a vezetÃk "
+"nÃlkÃli kÃrtyÃt. Ha a vezetÃk nÃlkÃli csatolà rendelkezik hardveres "
+"kapcsolÃval, akkor prÃbÃlja meg azzal ki- majd Ãjra bekapcsolni. Egyes "
+"laptopokon erre egy gyorsbillentyÅ hasznÃlhatÃ, az ikonja ÃltalÃban egy "
+"stilizÃlt rÃdiÃtornyot ÃbrÃzol. MegprÃbÃlhatja tÃrÃlni a felsÅ sÃvon "
+"talÃlhatà hÃlÃzat ikonra kattintva elÃrhetÅ <gui>VezetÃk nÃlkÃli kapcsolat "
+"engedÃlyezÃse</gui> menÃpontot, majd nÃhÃny mÃsodperc mÃlva Ãjra "
+"engedÃlyezni."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:33(section/p)
+#: C/power-nowireless.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
-"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
-"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
-"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
-"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
+"If this doesn't work, restarting your computer should get the wireless "
+"working again."
 msgstr ""
-"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a szÃmÃtÃgÃp tÃpkÃbelei teljesen be vannak-e dugva, "
-"Ãs az aljzatok esetleges kapcsolÃi fel vannak-e kapcsolva. GyÅzÅdjÃn meg "
-"rÃla, hogy a monitor be van dugva Ãs be van kapcsolva. Ha laptopot hasznÃl, "
-"akkor csatlakoztassa a tÃltÅkÃbelt (lehet, hogy lemerÃlt az akkumulÃtor). "
-"EllenÅrizze (a laptop aljÃn), hogy az akkumulÃtor megfelelÅen van behelyezve."
-
-#: C/power-willnotturnon.page:37(section/title)
-msgid "Problem with the computer hardware"
-msgstr "ProblÃmÃk a szÃmÃtÃgÃp hardverÃvel"
+"Ha ez nem vÃlik be, akkor a szÃmÃtÃgÃp ÃjraindÃtÃsa utÃn a vezetÃk nÃlkÃli "
+"kapcsolatnak mindenkÃpp mÅkÃdnie kell."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:38(section/p)
+#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
-"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
-"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/"
-"RAM) and a faulty motherboard."
+"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
+"travel adapter."
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃp valamelyik alkatrÃsze meghibÃsodhatott vagy rosszul mÅkÃdik. "
-"Ebben az esetben forduljon szakszervizhez. A meghibÃsodÃst gyakran a "
-"tÃpegysÃg, nem megfelelÅen illeszkedÅ alkatrÃszek (pÃldÃul memÃria) vagy "
-"hibÃs alaplap okozza."
+"A szÃmÃtÃgÃpe mÅkÃdni fog, de mÃsik tÃpkÃbelre vagy utazÃadapterre lehet "
+"szÃksÃge."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:42(section/title)
-msgid "The computer beeps and then switches off"
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃp sÃpolÃs utÃn kikapcsol"
+#: C/power-othercountry.page:21(page/title)
+msgid "Will my computer work with a different country's power supply?"
+msgstr "MÅkÃdni fog a szÃmÃtÃgÃpem egy mÃsik orszÃg elektromos hÃlÃzatÃban?"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:43(section/p)
+#: C/power-othercountry.page:23(page/p)
 msgid ""
-"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
-"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
-"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
-"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
-"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
-"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
-"for repairs."
+"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
+"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
+"should work with a different country's power supply as long as you have an "
+"appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 msgstr ""
-"Ha a szÃmÃtÃgÃp bekapcsolÃskor sÃpol nÃhÃnyat, majd kikapcsol (vagy be sem "
-"kapcsol), az meghibÃsodÃst jelez. Ezen hangjelzÃsek a szÃmÃtÃgÃppel "
-"kapcsolatos problÃma tÃpusÃt jelzik, Ãs gyÃrtÃnkÃnt eltÃrÅek. A "
-"jelentÃsÃkkel kapcsolatban megnÃzheti a szÃmÃtÃgÃp alaplapjÃnak kÃzikÃnyvÃt, "
-"de inkÃbb vigye szervizbe a szÃmÃtÃgÃpÃt."
-
-#: C/power-willnotturnon.page:47(section/title)
-msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃp ventilÃtorai pÃrÃgnek, de nem jelenik meg semmi a kÃpernyÅn"
-
-#: C/power-willnotturnon.page:48(section/p)
-msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
-msgstr "ElsÅkÃnt ellenÅrizze, hogy a monitor be van-e dugva Ãs be van-e kapcsolva."
+"A kÃlÃnbÃzÅ orszÃgok kÃlÃnbÃzÅ feszÃltsÃgÅ (ÃltalÃban 110V vagy 220-240V) "
+"elektromos hÃlÃzatot Ãs vÃltÃÃramà frekvenciÃkat (ÃltalÃban 50 Hz vagy 60 "
+"Hz) hasznÃlnak. A szÃmÃtÃgÃpe mÅkÃdni fog mÃs orszÃgok elektromos hÃlÃzatÃn, "
+"ha megfelelÅ adaptert hasznÃl. SzÃksÃg lehet egy kapcsolà ÃtbillentÃsÃre is."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:49(section/p)
+#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
 msgid ""
-"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
-"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
-"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
+"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
+"your power adapter. Many laptops come packaged with more than one plug for "
+"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
+"existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgstr ""
-"A problÃmÃt hardverhiba is okozhatja. A ventilÃtorok bekapcsolhatnak a "
-"bekapcsolÃgomb megnyomÃsakor, mÃg mÃs alapvetÅ alkatrÃszek esetleg nem. "
-"Ebben az esetben vigye szervizbe a szÃmÃtÃgÃpÃt."
+"Ha laptopot hasznÃl, akkor csak a megfelelÅ villÃsdugÃra van szÃksÃge a "
+"laptop csatlakozÃjÃhoz. Sok laptopot tÃbb villÃsdugÃval szÃllÃtanak, Ãgy "
+"akÃr mÃr rendelkezhet is a megfelelÅvel. EllenkezÅ esetben egy szabvÃnyos "
+"utazÃadapterhez valà csatlakoztatÃs elegendÅ."
 
-#: C/prefs-display.page:15(info/desc)
+#: C/power-othercountry.page:27(page/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
-"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
-"\">brightness</link>..."
+"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
+"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
+"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
+"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
+"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
+"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
+"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
 msgstr ""
-"<link xref=\"look-background\">HÃttÃr</link>, <link xref=\"look-resolution"
-"\">mÃret Ãs elforgatÃs</link>, <link xref=\"display-dimscreen\">fÃnyerÅ</"
-"link>â"
-
-#: C/prefs-display.page:24(page/title)
-msgid "Display &amp; screen"
-msgstr "MegjelenÃtÃs Ãs kÃpernyÅ"
+"Ha asztali szÃmÃtÃgÃpet hasznÃl, akkor beszerezhet egy mÃs tÃpusà "
+"villÃsdugÃval rendelkezÅ kÃbelt, vagy hasznÃlhat utazÃadaptert. Ebben az "
+"esetben azonban szÃksÃges lehet a szÃmÃtÃgÃp tÃpjÃn ÃtÃllÃtani a "
+"feszÃltsÃgkapcsolÃt, ha van. Sok szÃmÃtÃgÃpen nincs ilyen kapcsolÃ, Ãs "
+"bÃrmelyik feszÃltsÃgen remekÃl mÅkÃdnek. Keresse meg a szÃmÃtÃgÃp hÃtuljÃn "
+"azt az aljzatot, amelybe a tÃpkÃbel megy. Ennek kÃzelÃben kell lennie egy "
+"â110Vâ Ãs â230Vâ feliratà kapcsolÃnak. Ha szÃksÃges, kapcsolja Ãt."
 
-#: C/prefs-language.page:15(info/desc)
+#: C/power-othercountry.page:30(note/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link xref="
-"\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
+"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
+"everything off first if you can."
 msgstr ""
-"<link xref=\"session-language\">Nyelv megvÃltoztatÃsa</link>, <link xref="
-"\"keyboard-layouts\">billentyÅzetkiosztÃsok</link>â"
+"Legyen Ãvatos a tÃpkÃbelek cserÃjekor vagy utazÃadapterek hasznÃlatakor. "
+"ElÅszÃr mindig kapcsolja ki kÃszÃlÃkeit."
 
-#: C/prefs-language.page:23(page/title)
-msgid "Language &amp; region"
-msgstr "Nyelv Ãs terÃlet"
+#: C/power-suspendfail.page:9(info/desc)
+msgid "Some computer hardware causes problems with suspend/hibernate."
+msgstr "Egyes szÃmÃtÃgÃp-alkatrÃszek felfÃggesztÃsi/hibernÃlÃsi hibÃkat okoznak."
 
-#: C/prefs.page:9(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Settings"
-msgstr "BeÃllÃtÃsok"
+#: C/power-suspendfail.page:19(page/title)
+msgid "Why won't my computer turn back on after I sent it to sleep?"
+msgstr "MiÃrt nem kapcsol vissza altatÃs utÃn a szÃmÃtÃgÃpem?"
 
-#: C/prefs.page:16(info/desc)
+#: C/power-suspendfail.page:26(page/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
-"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
-"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>..."
+"If you send your computer to sleep (suspend it) or hibernate it, then try to "
+"wake it up or turn it back on, you may find that it doesn't work as you "
+"expected. This could be because suspend/hibernate aren't supported properly "
+"by your hardware."
 msgstr ""
-"<link xref=\"keyboard\">BillentyÅzet</link>, <link xref=\"mouse\">egÃr</"
-"link>, <link xref=\"prefs-display\">kijelzÅ</link>, <link xref=\"prefs-"
-"language\">nyelvek</link>, <link xref=\"user-accounts\">felhasznÃlÃk</link>â"
-
-#: C/prefs.page:26(page/title)
-msgid "User &amp; system settings"
-msgstr "FelhasznÃlÃi- Ãs rendszerbeÃllÃtÃsok"
-
-#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
-msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
-msgstr "NyomtatÃs a papÃr mindkÃt oldalÃra, vagy laponkÃnt tÃbb oldal nyomtatÃsa."
-
-#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
-msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
-msgstr "KÃtoldalas Ãs oldalankÃnt tÃbb lapos elrendezÃsek"
-
-#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
-msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr "Minden papÃr mindkÃt oldalÃra nyomtathat:"
+"Ha szÃmÃtÃgÃpÃt felfÃggeszti vagy hibernÃlja, majd megprÃbÃlja felÃbreszteni "
+"vagy visszakapcsolni, elÅfordulhat, hogy ez nem sikerÃl. Ezt a "
+"felfÃggesztÃst/hibernÃlÃst nem megfelelÅen tÃmogatà hardver okozhatja."
 
-#: C/printing-2sided.page:31(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:28(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:29(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:87(item/p)
-#: C/printing-order.page:36(item/p) C/printing-order.page:53(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>NyomtatÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
+#: C/power-suspendfail.page:29(section/title)
+msgid "My computer is asleep and won't wake up"
+msgstr "A szÃmÃtÃgÃpem nem Ãbred fel a felfÃggesztÃsbÅl"
 
-#: C/printing-2sided.page:36(item/p)
+#: C/power-suspendfail.page:30(section/p)
 msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+"If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or "
+"click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your "
+"password. If this does not happen, try pressing the power button (don't hold "
+"it in; just press it once)."
 msgstr ""
-"A NyomtatÃs ablak <gui>OldalbeÃllÃtÃs</gui> lapjÃn vÃlasszon egy lehetÅsÃget "
-"a <gui>KÃtoldalas</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl."
+"Amikor szÃmÃtÃgÃpÃnek felfÃggesztÃse utÃn megnyom egy billentyÅt vagy "
+"kattint az egÃrrel, akkor annak fel kell Ãbrednie, Ãs meg kell jelenÃtenie a "
+"jelszÃt kÃrÅ kÃpernyÅt. Ha ez nem tÃrtÃnik meg, akkor prÃbÃlja megnyomni a "
+"bekapcsolÃgombot (ne tartsa lenyomva, csak egyszer nyomja meg)."
 
-#: C/printing-2sided.page:39(item/p)
+#: C/power-suspendfail.page:31(section/p)
 msgid ""
-"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
-"experiment with your printer to see how it works."
+"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
+"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 msgstr ""
-"A nyomtatÃk eltÃrÅ mÃdon kezelik a kÃtoldalas nyomtatÃst. Hasznos lehet "
-"kiprÃbÃlni, hogyan mÅkÃdik az Ãn nyomtatÃja."
+"Ha ez sem segÃt, akkor gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a monitor be van kapcsolva, "
+"Ãs nyomjon le Ãjra egy billentyÅt."
 
-#: C/printing-2sided.page:44(item/p)
+#: C/power-suspendfail.page:32(section/p)
 msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
-"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
+"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
+"able to turn on the computer again, though."
 msgstr ""
-"A dokumentum egynÃl tÃbb lapjÃt is kinyomtathatja a papÃr egy <em>oldalÃra</"
-"em>. Ehhez hasznÃlja a <gui>Lapok oldalankÃnt</gui> legÃrdÃlÅ menÃt."
+"VÃgsÅ esetben kapcsolja ki a szÃmÃtÃgÃpet a bekapcsolÃgombot 5-10 "
+"mÃsodpercig lenyomva tartva. Ekkor a nem mentett munkÃja elvÃsz, azonban "
+"Ãjra be tudja kapcsolni a szÃmÃtÃgÃpet."
 
-#: C/printing-2sided.page:50(note/p)
+#: C/power-suspendfail.page:33(section/p)
 msgid ""
-"The availability of these options may depend on the type of printer you "
-"have, as well as the application you are using. This option may not always "
-"be available."
+"If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend "
+"feature may not work with your hardware."
 msgstr ""
-"Ezen beÃllÃtÃsok elÃrhetÅsÃge fÃgghet a nyomtatÃja tÃpusÃtÃl, valamint a "
-"hasznÃlt alkalmazÃstÃl. Ez e beÃllÃtÃs lehet, hogy nem mindig ÃrhetÅ el."
+"Ha ez minden felfÃggesztÃskor megtÃrtÃnik, akkor valÃszÃnÅleg az adott "
+"hardverrel nem mÅkÃdik megfelelÅen a felfÃggesztÃs."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
-"paper."
+#: C/power-suspendfail.page:37(section/title)
+msgid "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
 msgstr ""
-"Ãsszehajtott fÃzetek (pÃldÃul kÃnyv vagy szÃrÃlap) nyomtatÃsa A4 mÃretÅ "
-"papÃrra."
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:19(page/title)
-msgid "Print folded booklets"
-msgstr "Ãsszehajtott fÃzetek nyomtatÃsa"
+"A szÃmÃtÃgÃp ismÃtelt bekapcsolÃsakor egyik alkalmazÃsom/dokumentumom sincs "
+"Ãjra megnyitva"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:21(page/p)
+#: C/power-suspendfail.page:38(section/p)
 msgid ""
-"You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
-"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
-"options."
+"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
+"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
+"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
+"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
+"might also happen because you had installed a software update which required "
+"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
+"instead of hibernating."
 msgstr ""
-"Ãsszehajtott fÃzeteket (pÃldÃul kis kÃnyvet vagy szÃrÃlapot) kÃszÃthet a "
-"dokumentum oldalainak speciÃlis sorrendben valà kinyomtatÃsÃval Ãs nÃhÃny "
-"beÃllÃtÃs megvÃltoztatÃsÃval."
+"Ha szÃmÃtÃgÃpÃt hibernÃlta, majd Ãjra bekapcsolta, de dokumentumai vagy "
+"alkalmazÃsai egyike sincs nyitva, akkor a hibernÃlÃs valÃszÃnÅleg "
+"meghiÃsult. NÃha ez egy Ãtmeneti problÃma miatt tÃrtÃnik, Ãs a hibernÃlÃs a "
+"kÃvetkezÅ alkalommal sikeres lesz. Az is elÅfordulhat, hogy a szÃmÃtÃgÃp "
+"ÃjraindÃtÃsÃt igÃnylÅ szoftverfrissÃtÃst telepÃtett, ebben az esetben a "
+"szÃmÃtÃgÃp a hibernÃlÃs helyett leÃllhatott."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:23(page/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:21(note/p)
+#: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
 msgid ""
-"These instruction are for printing a booklet from a PDF document. If you "
-"want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export "
-"it to a PDF. Make sure the document has a multiple of 4 pages. You may need "
-"to add up to 3 blank pages."
+"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
+"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
+"with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by "
+"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, "
+"it's probably a problem with your computer's drivers."
 msgstr ""
-"Ezek az utasÃtÃsok egy fÃzet PDF-dokumentumbÃl valà nyomtatÃsÃhoz kÃszÃltek. "
-"Ha egy <app>LibreOffice</app> dokumentumbÃl szeretne fÃzetet nyomtatni, "
-"akkor elÅbb exportÃlja azt PDF-be. Ilyenkor gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a "
-"dokumentum oldalszÃma 4 tÃbbszÃrÃse; ehhez szÃksÃg lehet 3 Ãres oldal "
-"hozzÃadÃsÃra."
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p)
-msgid "To print a booklet:"
-msgstr "FÃzet nyomtatÃsÃnak mÃdja:"
+"Az is lehetsÃges, hogy a szÃmÃtÃgÃp azÃrt nem kÃpes hibernÃlni, mert a "
+"hardver nem tÃmogatja azt megfelelÅen. Ezt pÃldÃul a hardver linuxos "
+"illesztÅprogramjainak hibÃja okozhatja. Ezt a hibernÃlÃs megismÃtlÃsÃvel "
+"tesztelheti. Ha mÃsodszorra sem sikerÃl, akkor valÃszÃnÅleg a szÃmÃtÃgÃp "
+"illesztÅprogramjai hibÃsak."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:32(item/p)
+#: C/power-suspendfail.page:44(section/title)
 msgid ""
-"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
-"gui>."
+"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
+"computer"
 msgstr ""
-"LÃpjen az <em>ÃltalÃnos</em> lapra. A <em>TartomÃny</em> alatt vÃlassza az "
-"<gui>Oldalak</gui> lehetÅsÃget."
+"A vezetÃk nÃlkÃli kapcsolat (vagy mÃs hardver) nem mÅkÃdik a szÃmÃtÃgÃp "
+"felÃbresztÃsekor"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:34(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:42(item/p)
+#: C/power-suspendfail.page:45(section/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
-"and a multiple of 4):"
+"If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
+"again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
+"device doesn't work properly. This could be because the device's driver "
+"doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-"
+"driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
 msgstr ""
-"Ãrja be a lapok sorszÃmait a kÃvetkezÅ sorrendben (az n a lapok teljes "
-"szÃma, Ãs 4 tÃbbszÃrÃse):"
+"Ha a szÃmÃtÃgÃpet felfÃggeszti vagy hibernÃlja, majd Ãjra felÃbreszti, akkor "
+"elÅfordulhat, hogy az internetkapcsolat, az egÃr vagy mÃs eszkÃz nem fog "
+"megfelelÅen mÅkÃdni. Ezt az eszkÃz illesztÅprogramja okozhatja, amely nem "
+"tÃmogatja megfelelÅen a felfÃggesztÃst/hibernÃlÃst. Ez az <link xref="
+"\"hardware-driver\">illesztÅprogram hibÃja</link>, Ãs nem az eszkÃzÃ."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:35(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:45(item/p)
+#: C/power-suspendfail.page:46(section/p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
+"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
+"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
+"works."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11â"
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:36(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
-msgid "Examples:"
-msgstr "PÃldÃk:"
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:38(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:51(note/p)
-msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,5</input>"
-msgstr "4 oldalas fÃzet: Ãrja be az <input>4,1,2,5</input> sorozatot"
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:39(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:52(note/p)
-msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
-msgstr "8 oldalas fÃzet: Ãrja be a <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input> sorozatot"
+"Ha az eszkÃzÃn van ki/be kapcsolà gomb, akkor prÃbÃlja meg ki- Ãs "
+"bekapcsolni. A legtÃbb esetben az eszkÃz ilyenkor Ãjra mÅkÃdni kezd. Ha USB-"
+"kÃbellel csatlakozik, akkor hÃzza ki az eszkÃzt, majd dugja vissza Ãjra."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:40(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:55(note/p)
+#: C/power-suspendfail.page:47(section/p)
 msgid ""
-"20 page booklet: Type "
-"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
+"If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may "
+"need to restart your computer for the device to start working again."
 msgstr ""
-"20 oldalas fÃzet: Ãrja be az "
-"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input> sorozatot"
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:44(item/p)
-msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "VÃlassza az <gui>OldalbeÃllÃtÃs</gui> lapot."
+"Ha nem tudja kikapcsolni/kihÃzni az eszkÃzt, vagy ez nem hasznÃl, akkor "
+"indÃtsa Ãjra szÃmÃtÃgÃpÃt az eszkÃz mÅkÃdÅkÃpessà tÃtelÃhez."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:47(item/p)
+#: C/power-suspendhibernate.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"Suspend sends it to sleep; hibernate saves your files but completely "
+"switches off the power."
 msgstr ""
-"Az <em>ElrendezÃs</em> alatt a <gui>KÃtoldalas</gui> menÃben vÃlassza a "
-"<gui>RÃvid Ãl (fordÃtott)</gui> lehetÅsÃget."
+"A felfÃggesztÃs alvà Ãllapotba helyezi, a hibernÃlÃs menti fÃjljait Ãs "
+"kikapcsolja az ÃramellÃtÃst."
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:50(item/p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "A <gui>Lapok oldalankÃnt</gui> beÃllÃtÃsnÃl vÃlassza a <gui>2</gui> ÃrtÃket."
+#: C/power-suspendhibernate.page:18(page/title)
+msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?"
+msgstr "Mi tÃrtÃnik a szÃmÃtÃgÃp felfÃggesztÃsekor vagy hibernÃlÃsakor?"
 
-#: C/printing-booklet-duplex.page:53(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:69(item/p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+#: C/power-suspendhibernate.page:29(page/p)
+msgid ""
+"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
+"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
+"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
+"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
+"up by pressing a key or clicking the mouse. If that doesn't work, try "
+"pressing the power button."
 msgstr ""
-"Az <gui>Oldalsorrend</gui> menÃben vÃlassza a <gui>BalrÃl jobbra</gui> "
-"lehetÅsÃget."
-
-#: C/printing-booklet-duplex.page:58(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:77(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:100(item/p)
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>NyomtatÃs</gui> gombot."
-
-#: C/printing-booklet.page:8(info/desc)
-msgid "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
-msgstr "Hogyan nyomtathat Ãsszehajtott, tÃbblapos fÃzetet A4-es papÃr hasznÃlatÃval."
-
-#: C/printing-booklet.page:19(page/title)
-msgid "Print a booklet"
-msgstr "FÃzet nyomtatÃsa"
+"A szÃmÃtÃgÃp <em>felfÃggesztÃsekor</em> alvà Ãllapotba helyezi a "
+"szÃmÃtÃgÃpet. Minden alkalmazÃsa Ãs dokumentuma nyitva marad, de a kÃpernyÅ "
+"Ãs a szÃmÃtÃgÃp mÃs alkatrÃszei az energiatakarÃkossÃg ÃrdekÃben "
+"kikapcsolnak. A szÃmÃtÃgÃp azonban bekapcsolva marad, Ãs egy kevÃs Ãramot "
+"fogyaszt, Ãs egy billentyÅ lenyomÃsÃval vagy egy egÃrkattintÃssal "
+"felÃbresztheti. Ha ez nem tÃrtÃnik meg, prÃbÃlja megnyomni a "
+"bekapcsolÃgombot."
 
-#: C/printing-booklet.page:21(page/p)
+#: C/power-suspendhibernate.page:31(page/p)
 msgid ""
-"You can print a booklet from a PDF. If you want to print a booklet from a "
-"<app>LibreOffice</app> document, you will need to export it to PDF first. "
-"Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, "
-"16,...)."
+"When you <em>hibernate</em> the computer, all of your applications and "
+"documents remain open (actually, they are saved to disk) and the computer "
+"completely switches off, so it doesn't use any power. It is like shutting "
+"down, but your applications and documents will still be open when you switch "
+"on the computer again."
 msgstr ""
-"Ãsszehajtott fÃzeteket nyomtathat egy PDF-dokumentumbÃl. Ha egy "
-"<app>LibreOffice</app> dokumentumbÃl szeretne fÃzetet nyomtatni, akkor elÅbb "
-"exportÃlja azt PDF-be. A dokumentum oldalszÃmÃnak 4 tÃbbszÃrÃsÃnek kell "
-"lennie (4, 8, 12, 16â)."
+"A szÃmÃtÃgÃp <em>hibernÃlÃsakor</em> minden alkalmazÃsa Ãs dokumentuma "
+"nyitva marad (igazÃbÃl lemezre lesznek mentve), Ãs a szÃmÃtÃgÃp teljesen "
+"kikapcsol, Ãgy nem hasznÃl Ãramot. Ez hasonlà a leÃllÃtÃshoz, de "
+"alkalmazÃsai Ãs dokumentumai a szÃmÃtÃgÃp kÃvetkezÅ bekapcsolÃsakor ismÃt "
+"nyitva lesznek."
 
-#: C/printing-booklet.page:24(page/p)
+#: C/power-suspendhibernate.page:33(page/p)
 msgid ""
-"If your <app>LibreOffice</app> document does not have a multiple of 4 pages, "
-"add the required number of blank pages at the end of the document before "
-"exporting to PDF."
+"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
+"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
+"properly</link>. It is a good idea to test suspend/hibernate on your "
+"computer to see if it does work."
 msgstr ""
-"Ha a <app>LibreOffice</app> dokumentumÃnak oldalszÃma nem 4 tÃbbszÃrÃse, "
-"akkor adjon nÃhÃny Ãres oldalt a dokumentum vÃgÃhez a PDF-be valà exportÃlÃs "
-"elÅtt."
+"Egyes szÃmÃtÃgÃpek hardvere nem megfelelÅen tÃmogatott, ami azt jelenti, "
+"hogy ezeken <link xref=\"power-suspendfail\">a felfÃggesztÃs vagy hibernÃlÃs "
+"nem mÅkÃdik</link>. Javasoljuk, hogy tesztelje le a szÃmÃtÃgÃp "
+"felfÃggesztÃsÃt/hibernÃlÃsÃt."
+
+#: C/power-suspendhibernate.page:36(note/title)
+msgid "Always save your work before suspending/hibernating"
+msgstr "Mindig mentse munkÃjÃt felfÃggesztÃs/hibernÃlÃs elÅtt"
 
-#: C/printing-booklet.page:25(page/p)
+#: C/power-suspendhibernate.page:37(note/p)
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+"You should save all of your work before suspending or hibernating the "
+"computer, just in case something goes wrong and your open applications and "
+"documents can't be recovered when you switch on the computer again."
 msgstr ""
-"Ha PDF-dokumentumÃnak oldalszÃma nem 4 tÃbbszÃrÃse, akkor megfelelÅ szÃmà "
-"Ãres oldalt (1, 2 vagy 3) kell hozzÃadnia, hogy 4 tÃbbszÃrÃse legyen. Ehhez:"
+"A szÃmÃtÃgÃp felfÃggesztÃse vagy hibernÃlÃsa elÅtt mindig mentse "
+"dokumentumait, hogy akkor se veszÃtse el az aktuÃlis vÃltoztatÃsokat, ha egy "
+"hiba miatt az alkalmazÃsok Ãs dokumentumok nem lesznek helyreÃllÃthatÃk a "
+"szÃmÃtÃgÃp kÃvetkezÅ bekapcsolÃsakor."
 
-#: C/printing-booklet.page:31(item/p)
+#: C/power-turnoffbutton.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
-"pages needed."
+"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for the "
+"option to change this."
 msgstr ""
-"Hozzon lÃtre egy <app>LibreOffice</app> dokumentumot, amely a szÃksÃges "
-"szÃmà (1-3) Ãres oldalt tartalmaz."
+"A <guiseq><gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui><gui>EnergiagazdÃlkodÃs</gui></"
+"guiseq> alatt keresse meg az erre vonatkozà beÃllÃtÃst."
 
-#: C/printing-booklet.page:34(item/p)
-msgid "Export the blank pages to a PDF."
-msgstr "ExportÃlja az Ãres oldalakat PDF-be."
+#: C/power-turnoffbutton.page:16(page/title)
+msgid "I want the computer to turn off when I press the power button"
+msgstr "A szÃmÃtÃgÃp kapcsoljon ki, amikor megnyomom a bekapcsolÃgombot"
 
-#: C/printing-booklet.page:37(item/p)
+#: C/power-turnoffbutton.page:18(page/p)
 msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app>, "
-"placing the blank pages at the end."
+"When you press the power button on your computer, a window will pop up "
+"asking what you want to do - whether you want to turn off the computer, send "
+"it to sleep and so on. You can make it so that one of these options happens "
+"automatically when you press the power button, rather than showing this "
+"window."
 msgstr ""
-"FÃsÃlje Ãssze az Ãres oldalakat a PDF-dokumentummal a <app>PDF-Shuffler</"
-"app> segÃtsÃgÃvel, Ãs helyezze az Ãres oldalakat a vÃgÃre."
+"Amikor megnyomja a szÃmÃtÃgÃp bekapcsolÃgombjÃt, egy megjelenÅ ablak "
+"rÃkÃrdez, hogy mit szeretne tenni - kikapcsolni a szÃmÃtÃgÃpet, "
+"felfÃggeszteni stb. BeÃllÃthatja, hogy az ablak megjelenÃtÃse helyett ezen "
+"lehetÅsÃgek egyike automatikusan bekÃvetkezzen a bekapcsolÃgomb "
+"megnyomÃsakor."
 
-#: C/printing-booklet.page:42(page/p)
+#: C/power-turnoffbutton.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
-"below:"
-msgstr "VÃlassza ki a hasznÃlandà nyomtatà tÃpusÃt az alÃbbi listÃbÃl:"
-
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(page/title)
-msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
-msgstr "FÃzet nyomtatÃsa egyoldalas nyomtatÃval"
+"Click your name at the top of the screen, select <gui>System Settings</gui> "
+"and double-click <gui>Power</gui>. Change the option labeled <gui>When the "
+"power button is pressed</gui>. For example, if you choose <gui>Suspend</"
+"gui>, the computer will go to sleep when you press the power button. The "
+"default option is <gui>Ask me</gui>."
+msgstr ""
+"Kattintson a nevÃre a kÃpernyÅ tetejÃn, vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
+"gui> menÃpontot, majd az <gui>EnergiagazdÃlkodÃs</gui> ikont. MÃdosÃtsa "
+"<gui>A bekapcsolÃgomb megnyomÃsakor</gui> beÃllÃtÃst. Ha pÃldÃul a "
+"<gui>FelfÃggesztÃst</gui> vÃlasztja, akkor a szÃmÃtÃgÃp a bekapcsolÃgomb "
+"megnyomÃsakor elalszik. Az alapbeÃllÃtÃs a <gui>KÃrdezzen</gui>."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:24(page/p)
-msgid "To print:"
-msgstr "A nyomtatÃshoz:"
+#: C/power-whydim.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
+"computer is idle in order to save power."
+msgstr ""
+"Ha a laptop akkumulÃtorrÃl mÅkÃdik, akkor ÃresjÃratban a kÃpernyÅ "
+"energiatakarÃkossÃgi okbÃl elhalvÃnyodik."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:34(item/p)
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "VÃlassza az <gui>ÃltalÃnos</gui> lapot."
+#: C/power-whydim.page:18(page/title)
+msgid "Why does my screen go dim after a while?"
+msgstr "MiÃrt halvÃnyul el a kÃpernyÅm egy idÅ utÃn?"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:37(item/p)
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "A <em>TartomÃny</em> alatt vÃlassza az <gui>Oldalak</gui> lehetÅsÃget."
+#: C/power-whydim.page:24(page/p)
+msgid ""
+"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
+"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
+"computer again, the screen will brighten."
+msgstr ""
+"Ha a laptop akkumulÃtorrÃl mÅkÃdik, akkor ÃresjÃratban a kÃpernyÅ "
+"energiatakarÃkossÃgi okbÃl elhalvÃnyul. Amikor Ãjra hasznÃlatba veszi a "
+"szÃmÃtÃgÃpet, a kÃpernyÅ fÃnyereje visszaÃll."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:46(item/p)
-msgid "...until you have typed all of the pages."
-msgstr "âamÃg be nem Ãrta az Ãsszes oldalt."
+#: C/power-whydim.page:26(page/p)
+msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
+msgstr "A kÃpernyÅ elhalvÃnyulÃsa megakadÃlyozhatÃ:"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
-msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
+#: C/power-whydim.page:33(item/p)
+msgid "Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
 msgstr ""
-"12 oldalas fÃzet: Ãrja be a <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input> "
-"sorozatot"
+"Nyissa meg a <gui>KÃpernyÅ</gui> beÃllÃtÃsait, Ãs tÃrÃlje a <gui>SpÃrolÃs a "
+"kÃpernyÅ elhalvÃnyÃtÃsÃval</gui> nÃgyzetet."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:54(note/p)
-msgid "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
-msgstr ""
-"16 oldalas fÃzet: Ãrja be a <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</"
-"input> sorozatot"
+#: C/power-willnotturnon.page:9(info/desc)
+msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
+msgstr "Ezt a kilazult kÃbelek Ãs hardverproblÃmÃk okozhatjÃk."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:60(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:92(item/p)
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "VÃlassza az <gui>OldalbeÃllÃtÃs</gui> lapot."
+#: C/power-willnotturnon.page:18(page/title)
+msgid "My computer will not turn on"
+msgstr "A szÃmÃtÃgÃp nem kapcsol be"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
+#: C/power-willnotturnon.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
+"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
+"gives a brief overview of some of the possible reasons."
 msgstr ""
-"Az <em>ElrendezÃs</em> alatt a <gui>KÃtoldalas</gui> menÃben vÃlassza az "
-"<gui>Egyoldalas</gui> lehetÅsÃget."
+"SzÃmos oka lehet, ha a szÃmÃtÃgÃpe nem kapcsol be. Ez a tÃmakÃr rÃviden "
+"Ãttekinti a lehetsÃges okokat."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:66(item/p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "A <gui>Lapok oldalankÃnt</gui> menÃben vÃlassza a <gui>2</gui> lehetÅsÃget."
+#: C/power-willnotturnon.page:30(section/title)
+msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
+msgstr "A szÃmÃtÃgÃp nincs bedugva, lemerÃlt az akkumulÃtor vagy laza a kÃbel"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:72(item/p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+#: C/power-willnotturnon.page:31(section/p)
+msgid ""
+"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
+"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
+"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
+"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
+"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
 msgstr ""
-"A <gui>NyomtatandÃ</gui> menÃben vÃlassza a <gui>PÃros oldalak</gui> "
-"lehetÅsÃget."
+"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a szÃmÃtÃgÃp tÃpkÃbelei teljesen be vannak-e dugva, "
+"Ãs az aljzatok esetleges kapcsolÃi be vannak-e kapcsolva. GyÅzÅdjÃn meg "
+"rÃla, hogy a monitor be van dugva Ãs be van kapcsolva. Ha laptopot hasznÃl, "
+"akkor csatlakoztassa a tÃltÅkÃbelt (lehet, hogy lemerÃlt az akkumulÃtor). "
+"EllenÅrizze (a laptop aljÃn), hogy az akkumulÃtor megfelelÅen van behelyezve."
+
+#: C/power-willnotturnon.page:35(section/title)
+msgid "Problem with the computer hardware"
+msgstr "ProblÃmÃk a szÃmÃtÃgÃp hardverÃvel"
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:82(item/p)
+#: C/power-willnotturnon.page:36(section/p)
 msgid ""
-"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
-"the printer."
+"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
+"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
+"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/"
+"RAM) and a faulty motherboard."
 msgstr ""
-"Ha minden oldal kinyomtatÃsra kerÃlt, fordÃtsa meg Ãs helyezze vissza a "
-"lapokat a nyomtatÃba."
+"A szÃmÃtÃgÃp valamelyik alkatrÃsze meghibÃsodhatott vagy rosszul mÅkÃdik. "
+"Ebben az esetben forduljon szakszervizhez. A meghibÃsodÃst gyakran a "
+"tÃpegysÃg, nem megfelelÅen illeszkedÅ alkatrÃszek (pÃldÃul memÃria) vagy "
+"hibÃs alaplap okozza."
 
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:95(item/p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+#: C/power-willnotturnon.page:40(section/title)
+msgid "The computer beeps and then switches off"
+msgstr "A szÃmÃtÃgÃp sÃpolÃs utÃn kikapcsol"
+
+#: C/power-willnotturnon.page:41(section/p)
+msgid ""
+"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
+"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
+"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
+"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
+"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
+"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
+"for repairs."
 msgstr ""
-"A <gui>NyomtatandÃ</gui> menÃben vÃlassza a <gui>PÃratlan oldalak</gui> "
-"lehetÅsÃget."
+"Ha a szÃmÃtÃgÃp bekapcsolÃskor sÃpol nÃhÃnyat, majd kikapcsol (vagy be sem "
+"kapcsol), az meghibÃsodÃst jelez. Ezen hangjelzÃsek a szÃmÃtÃgÃppel "
+"kapcsolatos problÃma tÃpusÃt jelzik, Ãs gyÃrtÃnkÃnt eltÃrÅek. A "
+"jelentÃsÃkkel kapcsolatban megnÃzheti a szÃmÃtÃgÃp alaplapjÃnak kÃzikÃnyvÃt, "
+"de inkÃbb vigye szervizbe a szÃmÃtÃgÃpÃt."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
-msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
-msgstr "Folyamatban lÃvÅ nyomtatÃsi feladat megszakÃtÃsa Ãs eltÃvolÃtÃsa a sorbÃl."
+#: C/power-willnotturnon.page:45(section/title)
+msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
+msgstr "A szÃmÃtÃgÃp ventilÃtorai pÃrÃgnek, de nem jelenik meg semmi a kÃpernyÅn"
 
-#: C/printing-cancel-job.page:23(page/title)
-msgid "Cancel a print job"
-msgstr "NyomtatÃsi feladat megszakÃtÃsa"
+#: C/power-willnotturnon.page:46(section/p)
+msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
+msgstr "ElsÅkÃnt ellenÅrizze, hogy a monitor be van-e dugva Ãs be van-e kapcsolva."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p)
+#: C/power-willnotturnon.page:47(section/p)
 msgid ""
-"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
-"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
-"the top bar and then click <gui>Cancel</gui>."
+"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
+"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
+"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
 msgstr ""
-"Ha vÃletlenÃl indÃtotta el egy dokumentum nyomtatÃsÃt, akkor gyorsan "
-"megszakÃthatja a nyomtatÃst, Ãgy megelÅzheti a tinta- vagy papÃrpazarlÃst. "
-"Kattintson a nyomtatà ikonra a felsÅ sÃvon, majd vÃlassza a "
-"<gui>MegszakÃtÃs</gui> menÃpontot."
+"A problÃmÃt hardverhiba is okozhatja. A ventilÃtorok bekapcsolhatnak a "
+"bekapcsolÃgomb megnyomÃsakor, mÃg mÃs alapvetÅ alkatrÃszek esetleg nem. "
+"Ebben az esetben vigye szervizbe a szÃmÃtÃgÃpÃt."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:27(page/p)
-msgid ""
-"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
-"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
-msgstr ""
-"Ha ez a vÃrttÃl eltÃrÅen nem szakÃtja meg a nyomtatÃsi feladatot, akkor "
-"prÃbÃlja meg lenyomva tartani a nyomtatà <gui>MegszakÃtÃs</gui> gombjÃt."
+#: C/power.page:10(credit/name)
+msgid "Natalia Ruz"
+msgstr "Natalia Ruz"
 
-#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p)
+#: C/power.page:15(info/desc)
 msgid ""
-"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
-"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
-"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
-"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
-"and then on again."
+"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
+"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
+"dimming</link>..."
 msgstr ""
-"VÃgsÅ esetben, kÃlÃnÃsen ha egy nagyon sok oldalbÃl Ãllà nyomtatÃsi feladat "
-"megszakÃtÃsa nem sikerÃl, tÃvolÃtsa el a papÃrt a nyomtatà papÃradagolà "
-"tÃlcÃjÃrÃl. A nyomtatà ekkor felismeri, hogy kifogyott a papÃr, Ãs "
-"megszakÃtja a nyomtatÃst. Ekkor megprÃbÃlhatja Ãjra megszakÃtani a "
-"nyomtatÃsi feladatot, vagy ki- Ãs Ãjra bekapcsolni a nyomtatÃt."
+"<link xref=\"power-suspendhibernate\">FelfÃggesztÃs</link>, <link xref="
+"\"power-batterylife\">energiatakarÃkossÃg</link>, <link xref=\"power-whydim"
+"\">kÃpernyÅ elhalvÃnyÃtÃsa</link>â"
+
+#: C/power.page:23(page/title)
+msgid "Power &amp; battery"
+msgstr "EnergiagazdÃlkodÃs Ãs akkumulÃtorok"
+
+#: C/power.page:26(section/title)
+msgid "Battery settings"
+msgstr "AkkumulÃtorbeÃllÃtÃsok"
+
+#: C/power.page:31(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Power problems"
+msgstr "EnergiagazdÃlkodÃsi problÃmÃk"
+
+#: C/power.page:32(info/desc)
+msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
+msgstr "EnergiagazdÃlkodÃssal Ãs akkumulÃtorokkal kapcsolatos problÃmÃk elhÃrÃtÃsa."
 
-#: C/printing-cancel-job.page:31(note/p)
+#: C/prefs-display.page:13(info/desc)
 msgid ""
-"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
-"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
-"probably just leave it where it is."
+"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
+"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
+"\">brightness</link>..."
 msgstr ""
-"Legyen Ãvatos a papÃr eltÃvolÃtÃsakor â ha a papÃrt erÅsen kellene meghÃznia "
-"az eltÃvolÃtÃsÃhoz, akkor inkÃbb hagyja a helyÃn."
-
-#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
-msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
-msgstr "Dokumentum nyomtatÃsa eltÃrÅ mÃretÅ, alakà vagy tÃjolÃsà papÃrra."
+"<link xref=\"look-background\">HÃttÃr</link>, <link xref=\"look-resolution"
+"\">mÃret Ãs elforgatÃs</link>, <link xref=\"display-dimscreen\">fÃnyerÅ</"
+"link>â"
 
-#: C/printing-differentsize.page:22(page/title)
-msgid "Change the paper size when printing"
-msgstr "A papÃrmÃret mÃdosÃtÃsa nyomtatÃskor"
+#: C/prefs-display.page:22(page/title)
+msgid "Display &amp; screen"
+msgstr "MegjelenÃtÃs Ãs kÃpernyÅ"
 
-#: C/printing-differentsize.page:24(page/p)
+#: C/prefs-language.page:13(info/desc)
 msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
+"<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link xref="
+"\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
 msgstr ""
-"Ha mÃdosÃtani szeretnà a dokumentum papÃrmÃretÃt (pÃldÃul egy US Letter "
-"mÃretÅ PDF-et szeretne A4-es papÃrra nyomtatni), akkor mÃdosÃthatja a "
-"dokumentum nyomtatÃsi formÃtumÃt."
+"<link xref=\"session-language\">Nyelv megvÃltoztatÃsa</link>, <link xref="
+"\"keyboard-layouts\">billentyÅzetkiosztÃsok</link>â"
 
-#: C/printing-differentsize.page:28(item/p) C/printing-select.page:24(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>NyomtatÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
+#: C/prefs-language.page:21(page/title)
+msgid "Language &amp; region"
+msgstr "Nyelv Ãs terÃlet"
 
-#: C/printing-differentsize.page:29(item/p)
-msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "VÃlassza az <gui>OldalbeÃllÃtÃs</gui> lapot."
+#: C/prefs.page:7(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Settings"
+msgstr "BeÃllÃtÃsok"
 
-#: C/printing-differentsize.page:30(item/p)
+#: C/prefs.page:14(info/desc)
 msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"A <em>PapÃr</em> oszlopban vÃlassza ki a <em>PapÃrmÃretet</em> a legÃrdÃlÅ "
-"listÃbÃl."
-
-#: C/printing-differentsize.page:31(item/p)
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
+"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
+"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>..."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>NyomtatÃs</gui> gombot, Ãs a dokumentum nyomtatÃsa "
-"megkezdÅdik."
+"<link xref=\"keyboard\">BillentyÅzet</link>, <link xref=\"mouse\">egÃr</"
+"link>, <link xref=\"prefs-display\">kijelzÅ</link>, <link xref=\"prefs-"
+"language\">nyelvek</link>, <link xref=\"user-accounts\">felhasznÃlÃk</link>â"
 
-#: C/printing-differentsize.page:34(page/p)
-msgid ""
-"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
-"orientation:"
-msgstr "HasznÃlhatja a <gui>TÃjolÃs</gui> menÃt is eltÃrÅ tÃjolÃs kivÃlasztÃsÃhoz:"
+#: C/prefs.page:24(page/title)
+msgid "User &amp; system settings"
+msgstr "FelhasznÃlÃi- Ãs rendszerbeÃllÃtÃsok"
 
-#: C/printing-differentsize.page:39(item/p)
-msgid "<gui>Portrait</gui>"
-msgstr "<gui>ÃllÃ</gui>"
+#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
+msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
+msgstr "NyomtatÃs a papÃr mindkÃt oldalÃra, vagy laponkÃnt tÃbb oldal nyomtatÃsa."
 
-#: C/printing-differentsize.page:40(item/p)
-msgid "<gui>Landscape</gui>"
-msgstr "<gui>FekvÅ</gui>"
+#: C/printing-2sided.page:21(page/title)
+msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
+msgstr "KÃtoldalas Ãs oldalankÃnt tÃbb lapos elrendezÃsek"
 
-#: C/printing-differentsize.page:41(item/p)
-msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
-msgstr "<gui>FordÃtott ÃllÃ</gui>"
+#: C/printing-2sided.page:23(page/p)
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Minden papÃr mindkÃt oldalÃra nyomtathat:"
 
-#: C/printing-differentsize.page:42(item/p)
-msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
-msgstr "<gui>FordÃtott fekvÅ</gui>"
+#: C/printing-2sided.page:29(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:26(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:27(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:85(item/p)
+#: C/printing-order.page:34(item/p) C/printing-order.page:51(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>NyomtatÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
+#: C/printing-2sided.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
-"the correct paper size."
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
+"sided printing is not available for your printer."
 msgstr ""
-"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a borÃtÃk/cÃmke megfelelÅ oldala van felfelÃ, Ãs a "
-"megfelelÅ papÃrmÃretet vÃlasztotta ki."
-
-#: C/printing-envelopes.page:23(page/title)
-msgid "Print envelopes and labels"
-msgstr "BorÃtÃkok Ãs cÃmkÃk nyomtatÃsa"
+"A NyomtatÃs ablak <gui>OldalbeÃllÃtÃs</gui> lapjÃn vÃlasszon egy lehetÅsÃget "
+"a <gui>KÃtoldalas</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl. Ha a beÃllÃtÃs le van tiltva, "
+"akkor a kÃtoldalas nyomtatÃs nem ÃrhetÅ el a nyomtatÃn."
 
-#: C/printing-envelopes.page:25(page/p)
+#: C/printing-2sided.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
-"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
-"example."
+"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
+"experiment with your printer to see how it works."
 msgstr ""
-"A legtÃbb nyomtatà lehetÅvà teszi a borÃtÃkra vagy cÃmkÃket tartalmazà Ãvre "
-"valà nyomtatÃst. Ez pÃldÃul akkor nagyon hasznos, ha sok levelet kell "
-"elkÃldenie."
-
-#: C/printing-envelopes.page:30(section/title)
-msgid "Printing onto envelopes"
-msgstr "NyomtatÃs borÃtÃkokra"
+"A nyomtatÃk eltÃrÅ mÃdon kezelik a kÃtoldalas nyomtatÃst. Hasznos lehet "
+"kiprÃbÃlni, hogyan mÅkÃdik az Ãn nyomtatÃja."
 
-#: C/printing-envelopes.page:32(section/p)
+#: C/printing-2sided.page:44(item/p)
 msgid ""
-"There are two things you need to check when trying to print onto an "
-"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
-"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
-"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>paper type</gui> as \"envelope"
-"\" if you can. If you can't do this, see if you can change the <gui>paper "
-"size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say "
-"what size they are; most envelopes come in standard sizes."
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
-"BorÃtÃkra valà nyomtatÃs elÅtt kÃt dolgot kell ellenÅriznie. Az elsÅ, hogy a "
-"nyomtatà ismerje a borÃtÃk mÃretÃt. A <gui>NyomtatÃs</gui> lehetÅsÃg "
-"kivÃlasztÃsa Ãs a NyomtatÃs ablak megjelenÃse utÃn lÃpjen az "
-"<gui>OldalbeÃllÃtÃs</gui> lapra, Ãs vÃlassza a <gui>PapÃr tÃpusa</gui> "
-"listÃbÃl a âBorÃtÃkâ ÃrtÃket. Ha ez nem lehetsÃges, akkor prÃbÃlja meg a "
-"<gui>PapÃrmÃretet</gui> mÃdosÃtani egy borÃtÃkmÃretre (pÃldÃul: âC5â). A "
-"borÃtÃkcsomagon fel van tÃntetve a mÃret, a legtÃbb borÃtÃk szabvÃnyos "
-"mÃretÅ."
+"A dokumentum egynÃl tÃbb lapjÃt is kinyomtathatja a papÃr egy <em>oldalÃra</"
+"em>. Ehhez hasznÃlja a <gui>Lapok oldalankÃnt</gui> legÃrdÃlÅ menÃt."
 
-#: C/printing-envelopes.page:40(section/p)
+#: C/printing-2sided.page:50(note/p)
 msgid ""
-"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
-"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
-"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
-"which way is the right way up."
+"The availability of these options may depend on the type of printer you "
+"have, as well as the application you are using. This option may not always "
+"be available."
 msgstr ""
-"MÃsodszor meg kell gyÅzÅdnie, hogy a borÃtÃkok a megfelelÅ oldalukkal "
-"felfelà vannak a nyomtatà papÃradagolÃjÃba helyezve. Ehhez nÃzze meg a "
-"nyomtatà kÃzikÃnyvÃt, vagy prÃbÃljon meg egyetlen borÃtÃkra nyomtatni, hogy "
-"kiderÃljÃn, melyik oldalÃval kell behelyezni."
+"Ezen beÃllÃtÃsok elÃrhetÅsÃge fÃgghet a nyomtatÃja tÃpusÃtÃl, valamint a "
+"hasznÃlt alkalmazÃstÃl. Ez a beÃllÃtÃs lehet, hogy nem mindig ÃrhetÅ el."
 
-#: C/printing-envelopes.page:46(note/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
-"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
-"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelop in."
+"Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
+"paper."
 msgstr ""
-"Egyes nyomtatÃkkal, pÃldÃul bizonyos lÃzernyomtatÃkkal nem lehet borÃtÃkokra "
-"nyomtatni. NÃzze meg a nyomtatà kÃzikÃnyvÃben, hogy a nyomtatà kÃpes-e "
-"borÃtÃkra nyomtatni. EllenkezÅ esetben a nyomtatà kÃrosodhat, amikor mÃgis "
-"megprÃbÃl borÃtÃkra nyomtatni."
-
-#: C/printing-order.page:8(info/desc)
-msgid "Collate and reverse the print order."
-msgstr "SzÃtvÃlogatÃs Ãs nyomtatÃsi sorrend megfordÃtÃsa."
+"Ãsszehajtott fÃzetek (pÃldÃul kÃnyv vagy szÃrÃlap) nyomtatÃsa A4 mÃretÅ "
+"papÃrra."
 
-#: C/printing-order.page:23(page/title)
-msgid "Make pages print in a different order"
-msgstr "Oldalak nyomtatÃsa eltÃrÅ sorrendben"
+#: C/printing-booklet-duplex.page:17(page/title)
+msgid "Print folded booklets"
+msgstr "Ãsszehajtott fÃzetek nyomtatÃsa"
 
-#: C/printing-order.page:26(section/title)
-msgid "Reverse"
-msgstr "FordÃtott"
+#: C/printing-booklet-duplex.page:19(page/p)
+msgid ""
+"You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
+"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
+"options."
+msgstr ""
+"Ãsszehajtott fÃzeteket (pÃldÃul kis kÃnyvet vagy szÃrÃlapot) kÃszÃthet a "
+"dokumentum oldalainak speciÃlis sorrendben valà kinyomtatÃsÃval Ãs nÃhÃny "
+"beÃllÃtÃs megvÃltoztatÃsÃval."
 
-#: C/printing-order.page:29(section/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:21(page/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(note/p)
 msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
-"reverse this printing order."
+"These instruction are for printing a booklet from a PDF document. If you "
+"want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export "
+"it to a PDF. Make sure the document has a multiple of 4 pages. You may need "
+"to add up to 3 blank pages."
 msgstr ""
-"A nyomtatÃk ÃltalÃban elÅszÃr az elsÅ, utoljÃra pedig az utolsà oldalt "
-"nyomtatjÃk ki, Ãgy az oldalakat fordÃtott sorrendben kapja meg. SzÃksÃg "
-"esetÃn megfordÃthatja ezt a nyomtatÃsi sorrendet."
+"Ezek az utasÃtÃsok egy fÃzet PDF-dokumentumbÃl valà nyomtatÃsÃhoz kÃszÃltek. "
+"Ha egy <app>LibreOffice</app> dokumentumbÃl szeretne fÃzetet nyomtatni, "
+"akkor elÅbb exportÃlja azt PDF-be. Ilyenkor gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a "
+"dokumentum oldalszÃma 4 tÃbbszÃrÃse; ehhez szÃksÃg lehet 3 Ãres oldal "
+"hozzÃadÃsÃra."
 
-#: C/printing-order.page:32(section/p)
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "A sorrend megfordÃtÃsÃhoz:"
+#: C/printing-booklet-duplex.page:24(page/p)
+msgid "To print a booklet:"
+msgstr "FÃzet nyomtatÃsÃnak mÃdja:"
 
-#: C/printing-order.page:37(item/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:30(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"A NyomtatÃs ablak <gui>ÃltalÃnos</gui> lapjÃn a <em>MÃsolatok</em> "
-"szakaszban jelÃlje be a <gui>FordÃtott</gui> nÃgyzetet. Ekkor az utolsà "
-"oldal kerÃl elsÅkÃnt kinyomtatÃsra."
+"LÃpjen az <em>ÃltalÃnos</em> lapra. A <em>TartomÃny</em> alatt vÃlassza az "
+"<gui>Oldalak</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/printing-order.page:42(section/title)
-msgid "Collate"
-msgstr "SzÃtvÃlogatÃs"
+#: C/printing-booklet-duplex.page:32(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
+"and a multiple of 4):"
+msgstr ""
+"Ãrja be a lapok sorszÃmait a kÃvetkezÅ sorrendben (az n a lapok teljes "
+"szÃma, Ãs 4 tÃbbszÃrÃse):"
 
-#: C/printing-order.page:45(section/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:33(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:43(item/p)
 msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
-"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
-"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
-"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
-"instead."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"Ha a dokumentumbÃl tÃbb pÃldÃnyt nyomtat, a nyomatok alapbeÃllÃtÃs szerint "
-"oldalszÃm szerint lesznek csoportosÃtva (azaz az elsÅ oldal mÃsolatai "
-"kÃszÃlnek el, majd a mÃsodik oldal mÃsolatai stb.) A <em>szÃtvÃlogatÃs</em> "
-"hatÃsÃra az egyes mÃsolatok oldalai csoportosÃtva kÃszÃlnek el, a megfelelÅ "
-"sorrendben."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11â"
 
-#: C/printing-order.page:49(section/p)
-msgid "To Collate:"
-msgstr "A szÃtvÃlogatÃshoz:"
+#: C/printing-booklet-duplex.page:34(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:48(note/p)
+msgid "Examples:"
+msgstr "PÃldÃk:"
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:36(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:49(note/p)
+#| msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,5</input>"
+msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
+msgstr "4 oldalas fÃzet: Ãrja be a <input>4,1,2,3</input> sorozatot"
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:37(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
+msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
+msgstr "8 oldalas fÃzet: Ãrja be a <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input> sorozatot"
 
-#: C/printing-order.page:54(item/p)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:38(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"20 page booklet: Type "
+"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
 msgstr ""
-"A NyomtatÃs ablak <gui>ÃltalÃnos</gui> lapjÃn a <em>MÃsolatok</em> "
-"szakaszban jelÃlje be a <gui>SzÃtvÃlogatÃs</gui> nÃgyzetet."
+"20 oldalas fÃzet: Ãrja be a "
+"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input> sorozatot"
+
+#: C/printing-booklet-duplex.page:42(item/p)
+msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "VÃlassza az <gui>OldalbeÃllÃtÃs</gui> lapot."
 
-#: C/printing.page:15(info/desc)
+#: C/printing-booklet-duplex.page:45(item/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
-"\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
-"multi-page</link>..."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"printing-setup\">Helyi beÃllÃtÃs</link>, <link xref=\"printing-"
-"order\">sorrend Ãs levÃlogatÃs</link>, <link xref=\"printing-2sided"
-"\">kÃtoldalas Ãs tÃbboldalas</link>â"
-
-#: C/printing.page:36(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Setup"
-msgstr "BeÃllÃtÃs"
+"Az <em>ElrendezÃs</em> alatt a <gui>KÃtoldalas</gui> menÃben vÃlassza a "
+"<gui>RÃvid Ãl (fordÃtott)</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/printing.page:38(section/title)
-msgid "Set up a printer"
-msgstr "Nyomtatà beÃllÃtÃsa"
+#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "A <gui>Lapok oldalankÃnt</gui> beÃllÃtÃsnÃl vÃlassza a <gui>2</gui> ÃrtÃket."
 
-#: C/printing.page:43(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Sizes and layouts"
-msgstr "MÃretek Ãs elrendezÃsek"
+#: C/printing-booklet-duplex.page:51(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:67(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Az <gui>Oldalsorrend</gui> menÃben vÃlassza a <gui>BalrÃl jobbra</gui> "
+"lehetÅsÃget."
 
-#: C/printing.page:45(section/title)
-msgid "Different paper sizes and layouts"
-msgstr "KÃlÃnbÃzÅ papÃrmÃretek Ãs -elrendezÃsek"
+#: C/printing-booklet-duplex.page:56(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:75(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:98(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>NyomtatÃs</gui> gombot."
 
-#: C/printing.page:51(info/desc)
-msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
-msgstr "AzonosÃtatlan nyomtatÃk, papÃrelakadÃs, rosszul kinÃzÅ nyomtatokâ"
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:17(page/title)
+msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
+msgstr "FÃzet nyomtatÃsa egyoldalas nyomtatÃval"
 
-#: C/printing.page:53(section/title)
-msgid "Printer problems"
-msgstr "NyomtatÃproblÃmÃk"
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(page/p)
+msgid "To print:"
+msgstr "A nyomtatÃshoz:"
 
-#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
-"you have."
-msgstr "A papÃrelakadÃs elhÃrÃtÃsa a nyomtatà gyÃrtÃjÃtÃl Ãs tÃpusÃtÃl fÃgg."
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:32(item/p)
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "VÃlassza az <gui>ÃltalÃnos</gui> lapot."
 
-#: C/printing-paperjam.page:19(page/title)
-msgid "Clearing a paper jam"
-msgstr "PapÃrelakadÃs elhÃrÃtÃsa"
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:35(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "A <em>TartomÃny</em> alatt vÃlassza az <gui>Oldalak</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/printing-paperjam.page:21(page/p)
-msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
-msgstr "NÃha a nyomtatÃk rosszul hÃzzÃk be a papÃrt, ami elakad."
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
+msgid "...until you have typed all of the pages."
+msgstr "âamÃg be nem Ãrta az Ãsszes oldalt."
 
-#: C/printing-paperjam.page:23(page/p)
-msgid ""
-"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
-"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
-"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
-"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:51(note/p)
+msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
 msgstr ""
-"A nyomtatà kÃzikÃnyve ÃltalÃban rÃszletes informÃciÃkat tartalmaz az elakadt "
-"papÃr eltÃvolÃtÃsÃhoz. ÃltalÃban fel kell nyitnia az egyik nyomtatÃpanelt az "
-"elakadÃs megtalÃlÃsÃhoz, majd hatÃrozottan (de Ãvatosan) ki kell hÃznia az "
-"elakadt papÃrt a nyomtatà adagolÃmechanizmusÃbÃl."
+"12 oldalas fÃzet: Ãrja be a <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input> "
+"sorozatot"
 
-#: C/printing-paperjam.page:25(page/p)
-msgid ""
-"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
-"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
-"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
-"print job again."
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:52(note/p)
+msgid "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
 msgstr ""
-"Az elakadÃs megszÃntetÃse utÃn a nyomtatÃs folytatÃsÃhoz szÃksÃg lehet a "
-"nyomtatà <gui>FolytatÃs</gui> gombjÃnak megnyomÃsÃra. Egyes nyomtatÃk esetÃn "
-"ki, Ãs Ãjra be kell kapcsolnia a nyomtatÃt, majd ismÃt el kell indÃtania a "
-"nyomtatÃsi feladatot."
+"16 oldalas fÃzet: Ãrja be a <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</"
+"input> sorozatot"
 
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:33(media)
-msgctxt "_"
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:58(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:90(item/p)
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "VÃlassza az <gui>OldalbeÃllÃtÃs</gui> lapot."
+
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
-
-#: C/printing-select.page:7(info/desc)
-msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr "Csak adott oldalak, vagy egy oldaltartomÃny nyomtatÃsa."
-
-#: C/printing-select.page:18(page/title)
-msgid "Print only certain pages"
-msgstr "Csak adott oldalak nyomtatÃsa"
+"Az <em>ElrendezÃs</em> alatt a <gui>KÃtoldalas</gui> menÃben vÃlassza az "
+"<gui>Egyoldalas</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/printing-select.page:20(page/p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "A dokumentum adott oldalainak nyomtatÃsÃhoz:"
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:64(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "A <gui>Lapok oldalankÃnt</gui> menÃben vÃlassza a <gui>2</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/printing-select.page:25(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
-"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:70(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
 msgstr ""
-"A <gui>NyomtatÃs</gui> ablak <gui>ÃltalÃnos</gui> lapjÃn vÃlassza a "
-"<gui>TartomÃny</gui> szakaszban az <gui>Oldalak</gui> elemet."
+"A <gui>NyomtatandÃ</gui> menÃben vÃlassza a <gui>PÃros oldalak</gui> "
+"lehetÅsÃget."
 
-#: C/printing-select.page:26(item/p)
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:80(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
-"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
 msgstr ""
-"A szÃvegmezÅbe vesszÅkkel elvÃlasztva Ãrja be a nyomtatni kÃvÃnt oldalak "
-"szÃmait. OldaltartomÃny jelzÃsÃre hasznÃlja a - jelet."
+"Ha minden oldal kinyomtatÃsra kerÃlt, fordÃtsa meg Ãs helyezze vissza a "
+"lapokat a nyomtatÃba."
 
-#: C/printing-select.page:30(note/p)
-msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:93(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 msgstr ""
-"Ha pÃldÃul az â1,3,5-7,9â szÃmokat Ãrja be az <gui>Oldalak</gui> mezÅbe, az "
-"1., 3., 5., 6., 7. Ãs 9. oldalak lesznek kinyomtatva."
+"A <gui>NyomtatandÃ</gui> menÃben vÃlassza a <gui>PÃratlan oldalak</gui> "
+"lehetÅsÃget."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc)
-msgid "Pick the printer that you use most often."
-msgstr "A leggyakrabban hasznÃlt nyomtatà kivÃlasztÃsa."
+#: C/printing-booklet.page:8(info/desc)
+msgid "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
+msgstr "Hogyan nyomtathat Ãsszehajtott, tÃbblapos fÃzetet A4-es papÃr hasznÃlatÃval."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:23(page/title)
-msgid "Set the default printer"
-msgstr "AlapÃrtelmezett nyomtatà beÃllÃtÃsa"
+#: C/printing-booklet.page:17(page/title)
+msgid "Print a booklet"
+msgstr "FÃzet nyomtatÃsa"
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:24(page/p)
+#: C/printing-booklet.page:19(page/p)
 msgid ""
-"If you have more than one printer available, you can select which will be "
-"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
+"You can print a booklet from a PDF. If you want to print a booklet from a "
+"<app>LibreOffice</app> document, you will need to export it to PDF first. "
+"Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, "
+"16,...)."
 msgstr ""
-"Ha tÃbb nyomtatÃja is van, akkor kivÃlaszthatja az alapesetben hasznÃlandà "
-"nyomtatÃt. Ez a leggyakrabban hasznÃlt legyen."
+"Ãsszehajtott fÃzeteket nyomtathat egy PDF-dokumentumbÃl. Ha egy "
+"<app>LibreOffice</app> dokumentumbÃl szeretne fÃzetet nyomtatni, akkor elÅbb "
+"exportÃlja azt PDF-be. A dokumentum oldalszÃmÃnak 4 tÃbbszÃrÃsÃnek kell "
+"lennie (4, 8, 12, 16â)."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:26(note/p)
-msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
+#: C/printing-booklet.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If your <app>LibreOffice</app> document does not have a multiple of 4 pages, "
+"add the required number of blank pages at the end of the document before "
+"exporting to PDF."
 msgstr ""
-"Az alapÃrtelmezett nyomtatà beÃllÃtÃsÃhoz rendszergazdai jogosultsÃgokra van "
-"szÃksÃg."
-
-#: C/printing-setup-default-printer.page:34(item/p)
-#: C/printing-setup.page:56(item/p)
-msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgstr "VÃlassza a <gui>NyomtatÃk</gui> ikont."
+"Ha a <app>LibreOffice</app> dokumentumÃnak oldalszÃma nem 4 tÃbbszÃrÃse, "
+"akkor adjon nÃhÃny Ãres oldalt a dokumentum vÃgÃhez a PDF-be valà exportÃlÃs "
+"elÅtt."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:37(item/p)
-msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
+#: C/printing-booklet.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"VÃlassza ki az elÃrhetÅ nyomtatÃk listÃjÃbÃl az alapÃrtelmezettkÃnt "
-"beÃllÃtandà nyomtatÃt."
+"Ha PDF-dokumentumÃnak oldalszÃma nem 4 tÃbbszÃrÃse, akkor megfelelÅ szÃmà "
+"Ãres oldalt (1, 2 vagy 3) kell hozzÃadnia, hogy 4 tÃbbszÃrÃse legyen. Ehhez:"
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:40(item/p)
-#: C/printing-setup.page:58(item/p)
+#: C/printing-booklet.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Click the <gui>Unlock</gui> button in the bottom-left corner and enter your "
-"password."
+"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
+"pages needed."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>FeloldÃs</gui> gombot a bal alsà sarokban, Ãs adja meg "
-"jelszavÃt."
+"Hozzon lÃtre egy <app>LibreOffice</app> dokumentumot, amely a szÃksÃges "
+"szÃmà (1-3) Ãres oldalt tartalmaz."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:43(item/p)
-msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
-msgstr "JelÃlje be az <gui>AlapÃrtelmezett</gui> nÃgyzetet."
+#: C/printing-booklet.page:32(item/p)
+msgid "Export the blank pages to a PDF."
+msgstr "ExportÃlja az Ãres oldalakat PDF-be."
 
-#: C/printing-setup-default-printer.page:47(page/p)
+#: C/printing-booklet.page:35(item/p)
 msgid ""
-"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
-"unless you choose a different printer for that specific output."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app>, "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Az alkalmazÃsokbÃl valà nyomtatÃskor automatikusan ez az alapÃrtelmezett "
-"nyomtatà kerÃl felhasznÃlÃsra, hacsak nem vÃlaszt mÃsik nyomtatÃt az adott "
-"feladathoz."
+"FÃsÃlje Ãssze az Ãres oldalakat a PDF-dokumentummal a <app>PDF-Shuffler</"
+"app> segÃtsÃgÃvel, Ãs helyezze az Ãres oldalakat a vÃgÃre."
 
-#: C/printing-setup.page:8(info/desc)
-msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃphez csatlakozà nyomtatà beÃllÃtÃsa."
+#: C/printing-booklet.page:40(page/p)
+msgid ""
+"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
+"below:"
+msgstr "VÃlassza ki a hasznÃlandà nyomtatà tÃpusÃt az alÃbbi listÃbÃl:"
 
-#: C/printing-setup.page:31(page/title)
-msgid "Set up a local printer"
-msgstr "Helyi nyomtatà beÃllÃtÃsa"
+#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc)
+msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
+msgstr "Folyamatban lÃvÅ nyomtatÃsi feladat megszakÃtÃsa Ãs eltÃvolÃtÃsa a sorbÃl."
 
-#: C/printing-setup.page:32(page/p)
+#: C/printing-cancel-job.page:21(page/title)
+msgid "Cancel a print job"
+msgstr "NyomtatÃsi feladat megszakÃtÃsa"
+
+#: C/printing-cancel-job.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
-"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
-"your computer."
+"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
+"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
+"the top bar and then click <gui>Cancel</gui>."
 msgstr ""
-"A rendszere kÃpes szÃmos nyomtatÃtÃpust felismerni, amint csatlakoztatja "
-"azokat. A legtÃbb nyomtatà USB-kÃbelen csatlakozik a szÃmÃtÃgÃphez."
+"Ha vÃletlenÃl indÃtotta el egy dokumentum nyomtatÃsÃt, akkor gyorsan "
+"megszakÃthatja a nyomtatÃst, Ãgy megelÅzheti a tinta- vagy papÃrpazarlÃst. "
+"Kattintson a nyomtatà ikonra a felsÅ sÃvon, majd vÃlassza a "
+"<gui>MegszakÃtÃs</gui> menÃpontot."
 
-#: C/printing-setup.page:41(item/p)
-msgid "Make sure the printer is turned on."
-msgstr "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a nyomtatà be van kapcsolva."
+#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p)
+msgid ""
+"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
+"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
+msgstr ""
+"Ha ez a vÃrttÃl eltÃrÅen nem szakÃtja meg a nyomtatÃsi feladatot, akkor "
+"prÃbÃlja meg lenyomva tartani a nyomtatà <gui>MegszakÃtÃs</gui> gombjÃt."
 
-#: C/printing-setup.page:44(item/p)
+#: C/printing-cancel-job.page:27(page/p)
 msgid ""
-"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
-"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
-"asked to authenticate to install them."
+"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
+"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
+"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
+"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
+"and then on again."
 msgstr ""
-"Csatlakoztassa a nyomtatÃt a rendszerhez a megfelelÅ kÃbellel. A kÃpernyÅn "
-"megjelenhet nÃhÃny ablak, mialatt a rendszer illesztÅprogramokat keres, Ãs "
-"felhatalmazÃst kÃrhet azok telepÃtÃsÃhez."
+"VÃgsÅ esetben, kÃlÃnÃsen ha egy nagyon sok oldalbÃl Ãllà nyomtatÃsi feladat "
+"megszakÃtÃsa nem sikerÃl, tÃvolÃtsa el a papÃrt a nyomtatà papÃradagolà "
+"tÃlcÃjÃrÃl. A nyomtatà ekkor felismeri, hogy kifogyott a papÃr, Ãs "
+"megszakÃtja a nyomtatÃst. Ekkor megprÃbÃlhatja Ãjra megszakÃtani a "
+"nyomtatÃsi feladatot, vagy ki- Ãs Ãjra bekapcsolni a nyomtatÃt."
 
-#: C/printing-setup.page:47(item/p)
+#: C/printing-cancel-job.page:29(note/p)
 msgid ""
-"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
-"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or Configure to make "
-"additional changes in the printer setup."
+"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
+"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
+"probably just leave it where it is."
 msgstr ""
-"Amikor a rendszer befejezte a nyomtatà telepÃtÃsÃt, megjelenik egy Ãzenet. "
-"VÃlassza a <gui>Tesztoldal nyomtatÃsa</gui> lehetÅsÃget egy tesztoldal "
-"nyomtatÃsÃhoz, vagy a BeÃllÃtÃst a nyomtatà beÃllÃtÃsainak tovÃbbi "
-"mÃdosÃtÃsÃhoz."
+"Legyen Ãvatos a papÃr eltÃvolÃtÃsakor â ha a papÃrt erÅsen kellene meghÃznia "
+"az eltÃvolÃtÃsÃhoz, akkor inkÃbb hagyja a helyÃn."
+
+#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
+msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
+msgstr "Dokumentum nyomtatÃsa eltÃrÅ mÃretÅ, alakà vagy tÃjolÃsà papÃrra."
+
+#: C/printing-differentsize.page:23(page/title)
+msgid "Change the paper size when printing"
+msgstr "A papÃrmÃret mÃdosÃtÃsa nyomtatÃskor"
 
-#: C/printing-setup.page:51(page/p)
+#: C/printing-differentsize.page:25(page/p)
 msgid ""
-"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
-"settings."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
 msgstr ""
-"Ha nyomtatÃja nem lett automatikusan telepÃtve, akkor vegye fel azt a "
-"nyomtatÃbeÃllÃtà ablakban."
+"Ha mÃdosÃtani szeretnà a dokumentum papÃrmÃretÃt (pÃldÃul egy US Letter "
+"mÃretÅ PDF-et szeretne A4-es papÃrra nyomtatni), akkor mÃdosÃthatja a "
+"dokumentum nyomtatÃsi formÃtumÃt."
 
-#: C/printing-setup.page:60(item/p)
-msgid "Click the <gui>+</gui> button."
-msgstr "Kattintson a <gui>+</gui> gombra."
+#: C/printing-differentsize.page:29(item/p) C/printing-select.page:22(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>NyomtatÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/printing-setup.page:61(item/p)
-msgid ""
-"In the pop-up window, select <gui>Local</gui> on the left and your new "
-"printer on the right. Click <gui>Add</gui>."
-msgstr ""
-"A megjelenÅ ablakban vÃlassza ki a <gui>Helyi</gui> lehetÅsÃget a bal "
-"oldalon, Ãs nyomtatÃjÃt a jobb oldalon. Nyomja meg a <gui>HozzÃadÃs</gui> "
-"gombot."
+#: C/printing-differentsize.page:30(item/p)
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "VÃlassza az <gui>OldalbeÃllÃtÃs</gui> lapot."
 
-#: C/printing-setup.page:65(page/p)
+#: C/printing-differentsize.page:31(item/p)
 msgid ""
-"If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
-"<link xref=\"printing-setup-drivers\">install print drivers</link>."
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"drop-down list."
 msgstr ""
-"Ha a nyomtatà nem jelenik meg a Nyomtatà hozzÃadÃsa ablakban, akkor <link "
-"xref=\"printing-setup-default-printer\">nyomtatÃ-illesztÅprogramok "
-"telepÃtÃsÃre</link> lehet szÃksÃg."
+"A <em>PapÃr</em> oszlopban vÃlassza ki a <em>PapÃrmÃretet</em> a legÃrdÃlÅ "
+"listÃbÃl."
 
-#: C/printing-setup.page:67(page/p)
-msgid ""
-"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
-"default-printer\">change your default printer</link>."
+#: C/printing-differentsize.page:32(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr ""
-"A nyomtatà telepÃtÃse utÃn <link xref=\"printing-setup-default-printer"
-"\">mÃdosÃthatja az alapÃrtelmezett nyomtatÃt</link>."
+"Nyomja meg a <gui>NyomtatÃs</gui> gombot, Ãs a dokumentum nyomtatÃsa "
+"megkezdÅdik."
 
-#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
+#: C/printing-differentsize.page:35(page/p)
 msgid ""
-"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
-"or clean the print head."
-msgstr ""
-"Ha a nyomatok csÃkosak, halvÃnyak vagy egyes szÃnek hiÃnyoznak, ellenÅrizze "
-"a tintaszinteket, vagy tisztÃtsa meg a nyomtatÃfejet."
+"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
+"orientation:"
+msgstr "HasznÃlhatja a <gui>TÃjolÃs</gui> menÃt is eltÃrÅ tÃjolÃs kivÃlasztÃsÃhoz:"
 
-#: C/printing-streaks.page:20(page/title)
-msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
-msgstr "MiÃrt csÃkosak vagy hibÃs szÃnÅek a nyomataim?"
+#: C/printing-differentsize.page:40(p/gui)
+msgid "Portrait"
+msgstr "ÃllÃ"
 
-#: C/printing-streaks.page:28(page/p)
-msgid ""
-"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
-"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
-"the printer or a low ink/toner supply."
-msgstr ""
-"Ha a nyomatai csÃkosak, halvÃnyak, vÃratlan helyeken tartalmaznak vonalakat "
-"vagy mÃs mÃdon rossz minÅsÃgÅek, akkor az a nyomtatÃval kapcsolatos hibÃt "
-"jelezhet, illetve alacsony tinta- vagy tonerszintet."
+#: C/printing-differentsize.page:41(p/gui)
+msgid "Landscape"
+msgstr "FekvÅ"
 
-#: C/printing-streaks.page:32(item/p)
-msgid "Fading text or images"
-msgstr "HalvÃny szÃveg vagy kÃpek"
+#: C/printing-differentsize.page:42(p/gui)
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "FordÃtott ÃllÃ"
 
-#: C/printing-streaks.page:33(item/p)
+#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "FordÃtott fekvÅ"
+
+#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
-"a new cartridge if necessary."
+"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
+"the correct paper size."
 msgstr ""
-"Lehet, hogy a tinta vagy toner kifogyÃban van. EllenÅrizze a tinta vagy "
-"toner szintjÃt, Ãs szÃksÃg esetÃn vÃsÃroljon Ãj patront."
+"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a borÃtÃk/cÃmke megfelelÅ oldala van felfelÃ, Ãs a "
+"megfelelÅ papÃrmÃretet vÃlasztotta ki."
 
-#: C/printing-streaks.page:37(item/p)
-msgid "Streaks and lines"
-msgstr "CsÃkok Ãs vonalak"
+#: C/printing-envelopes.page:21(page/title)
+msgid "Print envelopes and labels"
+msgstr "BorÃtÃkok Ãs cÃmkÃk nyomtatÃsa"
 
-#: C/printing-streaks.page:38(item/p)
+#: C/printing-envelopes.page:23(page/p)
 msgid ""
-"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
-"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
-"instructions)."
+"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
+"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
+"example."
 msgstr ""
-"Ha tintasugaras nyomtatÃja van, akkor a nyomtatÃfej piszkos lehet, vagy "
-"rÃszlegesen eltÃmÅdÃtt. PrÃbÃlja megtisztÃtani a nyomtatÃfejet "
-"(utasÃtÃsokÃrt lÃsd a nyomtatà kÃzikÃnyvÃt)."
+"A legtÃbb nyomtatà lehetÅvà teszi a borÃtÃkra vagy cÃmkÃket tartalmazà Ãvre "
+"valà nyomtatÃst. Ez pÃldÃul akkor nagyon hasznos, ha sok levelet kell "
+"elkÃldenie."
 
-#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
-msgid "Wrong colors"
-msgstr "HibÃs szÃnek"
+#: C/printing-envelopes.page:28(section/title)
+msgid "Printing onto envelopes"
+msgstr "NyomtatÃs borÃtÃkokra"
 
-#: C/printing-streaks.page:43(item/p)
+#: C/printing-envelopes.page:30(section/p)
+#| msgid ""
+#| "There are two things you need to check when trying to print onto an "
+#| "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
+#| "After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
+#| "<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>paper type</gui> as "
+#| "\"envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the "
+#| "<gui>paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of "
+#| "envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard "
+#| "sizes."
 msgid ""
-"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
-"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
+"There are two things you need to check when trying to print onto an "
+"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
+"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
+"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope"
+"\" if you can. If you can't do this, see if you can change the <gui>Paper "
+"size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say "
+"what size they are; most envelopes come in standard sizes."
 msgstr ""
-"Lehet, hogy az egyik szÃnÅ tinta vagy toner kifogyÃban van. EllenÅrizze a "
-"tinta vagy toner szintjÃt, Ãs szÃksÃg esetÃn vÃsÃroljon Ãj patront."
-
-#: C/printing-streaks.page:47(item/p)
-msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
-msgstr "Cakkos vagy nem egyenes vonalak"
+"BorÃtÃkra valà nyomtatÃs elÅtt kÃt dolgot kell ellenÅriznie. Az elsÅ, hogy a "
+"nyomtatà ismerje a borÃtÃk mÃretÃt. A <gui>NyomtatÃs</gui> lehetÅsÃg "
+"kivÃlasztÃsa Ãs a NyomtatÃs ablak megjelenÃse utÃn lÃpjen az "
+"<gui>OldalbeÃllÃtÃs</gui> lapra, Ãs vÃlassza a <gui>PapÃr tÃpusa</gui> "
+"listÃbÃl a âBorÃtÃkâ ÃrtÃket. Ha ez nem lehetsÃges, akkor prÃbÃlja meg a "
+"<gui>PapÃrmÃretet</gui> mÃdosÃtani egy borÃtÃkmÃretre (pÃldÃul: âC5â). A "
+"borÃtÃkcsomagon fel van tÃntetve a mÃret, a legtÃbb borÃtÃk szabvÃnyos "
+"mÃretÅ."
 
-#: C/printing-streaks.page:48(item/p)
+#: C/printing-envelopes.page:38(section/p)
 msgid ""
-"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
-"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
-"details on how to do this."
+"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
+"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
+"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
+"which way is the right way up."
 msgstr ""
-"Ha az egyenesnek szÃnt vonalak a nyomaton cakkosak, akkor igazÃtani kell a "
-"nyomtatÃfejen. A rÃszletekÃrt nÃzze meg a nyomtatà kÃzikÃnyvÃt."
-
-#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
-msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
-msgstr "KÃszÃtsen kÃpet vagy videÃt kÃpernyÅjÃnek esemÃnyeirÅl."
-
-#: C/screen-shot-record.page:20(page/title)
-msgid "Screenshots and screencasts"
-msgstr "KÃpernyÅkÃpek Ãs kÃpernyÅvideÃk"
+"MÃsodszor meg kell gyÅzÅdnie, hogy a borÃtÃkok a megfelelÅ oldalukkal "
+"felfelà vannak a nyomtatà papÃradagolÃjÃba helyezve. Ehhez nÃzze meg a "
+"nyomtatà kÃzikÃnyvÃt, vagy prÃbÃljon meg egyetlen borÃtÃkra nyomtatni, hogy "
+"kiderÃljÃn, melyik oldalÃval kell behelyezni."
 
-#: C/screen-shot-record.page:22(page/p)
+#: C/printing-envelopes.page:44(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
+#| "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
+#| "envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelop "
+#| "in."
 msgid ""
-"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
-"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
-"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
-"example; screenshots and screencasts are just normal picture/video files, so "
-"you can email them and share them on the web."
+"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
+"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
+"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
 msgstr ""
-"KÃpernyÅjÃrÅl kÃszÃthet <em>kÃpernyÅkÃpet</em> vagy <em>kÃpernyÅvideÃra</em> "
-"is rÃgzÃtheti a kÃpernyÅjÃnek esemÃnyeit. Ez akkor hasznos, ha pÃldÃul meg "
-"szeretnà mutatni valakinek, hogyan hajthat vÃgre egy mÅveletet a "
-"szÃmÃtÃgÃpen: a kÃpernyÅkÃpek Ãs kÃpernyÅvideÃk normÃl kÃp- Ãs videofÃjlok, "
-"Ãgy elkÃldhetÅk e-mailben Ãs megoszthatÃk a weben."
+"Egyes nyomtatÃkkal, pÃldÃul bizonyos lÃzernyomtatÃkkal nem lehet borÃtÃkokra "
+"nyomtatni. NÃzze meg a nyomtatà kÃzikÃnyvÃben, hogy a nyomtatà kÃpes-e "
+"borÃtÃkra nyomtatni. EllenkezÅ esetben a nyomtatà kÃrosodhat, amikor mÃgis "
+"megprÃbÃl borÃtÃkra nyomtatni."
 
-#: C/screen-shot-record.page:25(section/title)
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse"
+#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
+msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
+msgstr "EllenÅrizze a nyomtatÃpatronokban lÃvÅ tinta vagy toner mennyisÃgÃt."
 
-#: C/screen-shot-record.page:26(section/p)
-msgid "To take a picture of what's on your screen:"
-msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃsÃhez:"
+#: C/printing-inklevel.page:17(page/title)
+msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
+msgstr "Hogyan ellenÅrizhetem a nyomtatÃm tinta/tonerszintjeit?"
 
-#: C/screen-shot-record.page:29(item/p)
+#: C/printing-inklevel.page:19(page/p)
 msgid ""
-"Go to the <gui>Activities</gui> overview and open the <app>Screenshot</app> "
-"tool."
+"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
+"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
+"installed on your computer."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃst, Ãs vÃlassza a "
-"<app>KÃpernyÅkÃp</app> eszkÃzt."
 
-#: C/screen-shot-record.page:33(item/p)
-msgid "In the window that appears, choose what to take a picture of."
-msgstr "A megjelenÅ ablakban vÃlassza ki, hogy mirÅl szeretne kÃpet kÃszÃteni."
-
-#: C/screen-shot-record.page:34(item/p)
+#: C/printing-inklevel.page:23(page/p)
 msgid ""
-"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
-"desktop</gui>), just the window that you're currently using (<gui>Grab the "
-"current window</gui>), or you can select an area of the screen by dragging a "
-"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
+"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
+"information."
 msgstr ""
-"KÃszÃthet kÃpet a teljes kÃpernyÅrÅl (<gui>A teljes asztalrÃl</gui>), az "
-"Ãppen hasznÃlt ablakrÃl (<gui>Az aktuÃlis ablakrÃl</gui>) vagy egy nÃgyzet "
-"rajzolÃsÃval kivÃlaszthat egy adott kÃpernyÅterÃletet (<gui>TerÃlet "
-"kivÃlasztÃsa</gui>)."
 
-#: C/screen-shot-record.page:37(item/p)
-msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse</gui> gombot."
-
-#: C/screen-shot-record.page:40(item/p)
+#: C/printing-inklevel.page:26(page/p)
 msgid ""
-"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
-"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
+"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
+"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
+"proprietary drivers with similar features."
 msgstr ""
-"Ha a <gui>TerÃlet kivÃlasztÃsa</gui> lehetÅsÃget vÃlasztotta, akkor a kurzor "
-"kereszt alakÃvà vÃltozik. Kattintson, Ãs hÃzzon egy nÃgyzetet a kÃvÃnt "
-"terÃlet fÃlÃ."
 
-#: C/screen-shot-record.page:45(item/p)
+#: C/printing-inklevel.page:30(page/p)
 msgid ""
-"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
-"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
+"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
+"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
+"printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel.";
+"sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
+"levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
 msgstr ""
-"Megjelenik a <gui>KÃpernyÅkÃp mentÃse</gui> ablak. VÃlassza ki, hogy hovà "
-"szeretnà menteni a kÃpernyÅkÃpet, Ãs nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot."
 
-#: C/screen-shot-record.page:50(note/p)
+#: C/printing-inklevel.page:37(page/p)
 msgid ""
-"You can also drag and drop the image of the screenshot into another "
-"application, to paste it there, or to the <app>files</app> to save it there "
-"in a folder."
+"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
+"designed to report their ink levels."
 msgstr ""
-"A kÃpernyÅkÃpet mÃsik alkalmazÃsba ejtve beillesztheti abba, vagy a "
-"<app>FÃjlok</app> alkalmazÃsba ejtve egy mappÃba mentheti."
 
-#: C/screen-shot-record.page:58(section/title)
-msgid "Make a screencast"
-msgstr "KÃpernyÅvideà kÃszÃtÃse"
+#: C/printing-order.page:8(info/desc)
+msgid "Collate and reverse the print order."
+msgstr "SzÃtvÃlogatÃs Ãs nyomtatÃsi sorrend megfordÃtÃsa."
 
-#: C/screen-shot-record.page:59(section/p)
-msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
-msgstr "VideÃt kÃszÃthet a kÃpernyÅn tÃrtÃnÅ esemÃnyekrÅl:"
+#: C/printing-order.page:21(page/title)
+msgid "Make pages print in a different order"
+msgstr "Oldalak nyomtatÃsa eltÃrÅ sorrendben"
+
+#: C/printing-order.page:24(section/title)
+msgid "Reverse"
+msgstr "FordÃtott"
 
-#: C/screen-shot-record.page:65(item/p)
+#: C/printing-order.page:27(section/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</key></"
-"keyseq> to start recording what's on your screen."
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
+"reverse this printing order."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</"
-"key></keyseq> kombinÃciÃt a kÃpernyÅ tartalmÃnak rÃgzÃtÃsÃhez."
+"A nyomtatÃk ÃltalÃban elÅszÃr az elsÅ, utoljÃra pedig az utolsà oldalt "
+"nyomtatjÃk ki, Ãgy az oldalakat fordÃtott sorrendben kapja meg. SzÃksÃg "
+"esetÃn megfordÃthatja ezt a nyomtatÃsi sorrendet."
 
-#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
-msgid ""
-"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
-"recording is in progress."
-msgstr "A felvÃtel alatt egy vÃrÃs kÃr jelenik meg a kÃpernyÅ jobb alsà sarkÃban."
+#: C/printing-order.page:30(section/p)
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "A sorrend megfordÃtÃsÃhoz:"
 
-#: C/screen-shot-record.page:70(item/p)
+#: C/printing-order.page:35(item/p)
 msgid ""
-"Once you've finished, press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
-"key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
-"Amikor befejezte, nyomja meg Ãjra a <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
-"key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> kombinÃciÃt a felvÃtel leÃllÃtÃsÃhoz."
+"A NyomtatÃs ablak <gui>ÃltalÃnos</gui> lapjÃn a <em>MÃsolatok</em> "
+"szakaszban jelÃlje be a <gui>FordÃtott</gui> nÃgyzetet. Ekkor az utolsà "
+"oldal kerÃl elsÅkÃnt kinyomtatÃsra."
 
-#: C/screen-shot-record.page:74(item/p)
-msgid ""
-"A file named <file>shell-%d%u-%c.webm</file> will be saved in your Home "
-"folder."
-msgstr "SajÃt mappÃjÃban lÃtrejÃn egy <file>shell-%d%u-%c.webm</file> nevÅ fÃjl."
+#: C/printing-order.page:40(section/title)
+msgid "Collate"
+msgstr "SzÃtvÃlogatÃs"
 
-#: C/screen-shot-record.page:75(item/p)
+#: C/printing-order.page:43(section/p)
 msgid ""
-"In the file name, %d is the date, %u is a string of letters that makes the "
-"file name unique, and %c is a counter that is incremented each time a "
-"recording is made within a single session."
+"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
+"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
+"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
+"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
+"instead."
 msgstr ""
-"A fÃjlnÃvben a %d a dÃtumot, a %u a fÃjl nevÃt egyedivà tevÅ karakterlÃncot, "
-"a %c pedig egy szÃmlÃlÃt jelent, amely minden, azonos munkamenetben vÃgzett "
-"felvÃtel utÃn nÃvekszik."
+"Ha a dokumentumbÃl tÃbb pÃldÃnyt nyomtat, a nyomatok alapbeÃllÃtÃs szerint "
+"oldalszÃm szerint lesznek csoportosÃtva (azaz az elsÅ oldal mÃsolatai "
+"kÃszÃlnek el, majd a mÃsodik oldal mÃsolatai stb.) A <em>szÃtvÃlogatÃs</em> "
+"hatÃsÃra az egyes mÃsolatok oldalai csoportosÃtva kÃszÃlnek el, a megfelelÅ "
+"sorrendben."
 
-#: C/screen-shot-record.page:79(item/p)
-msgid "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
-msgstr "A fÃjlt tetszÃs szerint <link xref=\"files-rename\">Ãtnevezheti</link>."
+#: C/printing-order.page:47(section/p)
+msgid "To Collate:"
+msgstr "A szÃtvÃlogatÃshoz:"
 
-#: C/session-fingerprint.page:8(info/desc)
-msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
-msgstr "Bejelentkezhet rendszerÃbe egy tÃmogatott ujjlenyomat-olvasà hasznÃlatÃval."
+#: C/printing-order.page:52(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
+msgstr ""
+"A NyomtatÃs ablak <gui>ÃltalÃnos</gui> lapjÃn a <em>MÃsolatok</em> "
+"szakaszban jelÃlje be a <gui>SzÃtvÃlogatÃs</gui> nÃgyzetet."
 
-#: C/session-fingerprint.page:23(page/title)
-msgid "Log in with a fingerprint"
-msgstr "BejelentkezÃs ujjlenyomattal"
+#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
+"you have."
+msgstr "A papÃrelakadÃs elhÃrÃtÃsa a nyomtatà gyÃrtÃjÃtÃl Ãs tÃpusÃtÃl fÃgg."
 
-#: C/session-fingerprint.page:24(page/p)
-msgid ""
-"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
-"fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to "
-"perform these steps."
-msgstr ""
-"Ha rendszere rendelkezik tÃmogatott ujjlenyomat-olvasÃval, akkor rÃgzÃtheti "
-"ujjlenyomatÃt, Ãs felhasznÃlhatja bejelentkezÃsre. Ezen lÃpÃsek "
-"vÃgrehajtÃsÃhoz rendszergazdai jogosultsÃgok szÃksÃgesek."
+#: C/printing-paperjam.page:17(page/title)
+msgid "Clearing a paper jam"
+msgstr "PapÃrelakadÃs elhÃrÃtÃsa"
 
-#: C/session-fingerprint.page:25(page/p)
-msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
-msgstr ""
-"ElsÅ lÃpÃskÃnt rÃgzÃtse az ujjlenyomatÃt, amelyet a rendszer az "
-"azonosÃtÃsÃra fog hasznÃlni."
+#: C/printing-paperjam.page:19(page/p)
+msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
+msgstr "NÃha a nyomtatÃk rosszul hÃzzÃk be a papÃrt, ami elakad."
 
-#: C/session-fingerprint.page:27(note/p)
+#: C/printing-paperjam.page:21(page/p)
 msgid ""
-"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
-"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
-"clean, lint-free cloth, and retry."
+"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
+"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
+"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
+"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
 msgstr ""
-"Ha ujja tÃl szÃraz, akkor az ujjlenyomat rÃgzÃtÃse gondot okozhat. Ebben az "
-"esetben nedvesÃtse meg kicsit az ujjÃt, tÃrÃlje meg egy tiszta, szÃlmentes "
-"ruhÃval, Ãs prÃbÃlja Ãjra."
+"A nyomtatà kÃzikÃnyve ÃltalÃban rÃszletes informÃciÃkat tartalmaz az elakadt "
+"papÃr eltÃvolÃtÃsÃhoz. ÃltalÃban fel kell nyitnia az egyik nyomtatÃpanelt az "
+"elakadÃs megtalÃlÃsÃhoz, majd hatÃrozottan (de Ãvatosan) ki kell hÃznia az "
+"elakadt papÃrt a nyomtatà adagolÃmechanizmusÃbÃl."
 
-#: C/session-fingerprint.page:31(item/p)
+#: C/printing-paperjam.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Select your user name in the upper right-hand corner, then choose <gui>My "
-"Account</gui>."
+"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
+"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
+"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
+"print job again."
 msgstr ""
-"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a <gui>SajÃt fiÃk</gui> "
-"lehetÅsÃget."
+"Az elakadÃs megszÃntetÃse utÃn a nyomtatÃs folytatÃsÃhoz szÃksÃg lehet a "
+"nyomtatà <gui>FolytatÃs</gui> gombjÃnak megnyomÃsÃra. Egyes nyomtatÃk esetÃn "
+"ki, Ãs Ãjra be kell kapcsolnia a nyomtatÃt, majd ismÃt el kell indÃtania a "
+"nyomtatÃsi feladatot."
 
-#: C/session-fingerprint.page:34(item/p)
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printing-select.page:31(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button at the bottom left of "
-"the <gui>User Accounts tool</gui>."
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 msgstr ""
-"Oldja fel a fiÃk zÃrolÃsÃt a <gui>FelhasznÃlÃi fiÃkok</gui> eszkÃz bal alsà "
-"sarkÃban lÃvÅ <gui>FeloldÃs</gui> gombbal."
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 
-#: C/session-fingerprint.page:37(item/p)
-msgid "Enter your password at the prompt."
-msgstr "Adja meg jelszavÃt, amikor a program ezt kÃri."
+#: C/printing-select.page:7(info/desc)
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Csak adott oldalak, vagy egy oldaltartomÃny nyomtatÃsa."
 
-#: C/session-fingerprint.page:40(item/p)
-msgid "Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
-msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>Ujjlenyomatos bejelentkezÃs</gui> beÃllÃtÃs melletti "
-"<gui>Letiltva</gui> lehetÅsÃget."
+#: C/printing-select.page:16(page/title)
+msgid "Print only certain pages"
+msgstr "Csak adott oldalak nyomtatÃsa"
 
-#: C/session-fingerprint.page:43(item/p)
+#: C/printing-select.page:18(page/p)
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "A dokumentum adott oldalainak nyomtatÃsÃhoz:"
+
+#: C/printing-select.page:23(item/p)
 msgid ""
-"Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
-"your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then "
-"select <gui>Forward</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
+"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
-"VÃlassza ki azt az ujjÃt, amelynek lenyomatÃt regisztrÃlni kÃvÃnja. "
-"KivÃlaszthatja a jobb vagy bal mutatÃujjÃt, vagy bÃrmely mÃsik ujjÃt. EzutÃn "
-"nyomja meg a <gui>TovÃbb</gui> gombot."
+"A <gui>NyomtatÃs</gui> ablak <gui>ÃltalÃnos</gui> lapjÃn vÃlassza a "
+"<gui>TartomÃny</gui> szakaszban az <gui>Oldalak</gui> elemet."
 
-#: C/session-fingerprint.page:46(item/p)
+#: C/printing-select.page:24(item/p)
 msgid ""
-"Swipe the finger you selected three times at a <em>moderate speed</em> over "
-"your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your "
-"fingerprint properly, the corresponding picture of a hand will transform "
-"into a picture of a fingerprint with a check mark. After the third swipe, "
-"you will see the message <gui>Done!</gui>"
+"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
+"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
-"HÃzza le a kivÃlasztott ujjÃt hÃromszor, <em>kÃzepes sebessÃggel</em> az "
-"ujjlenyomat-olvasÃn. Amikor az ujjlenyomat-olvasà felismeri az "
-"ujjlenyomatot, a megfelelÅ kÃz ikon Ãtalakul kipipÃlt ujjlenyomat ikonnÃ. A "
-"harmadik lehÃzÃs utÃn megjelenik a <gui>KÃsz!</gui> felirat."
+"A szÃvegmezÅbe vesszÅkkel elvÃlasztva Ãrja be a nyomtatni kÃvÃnt oldalak "
+"szÃmait. OldaltartomÃny jelzÃsÃre hasznÃlja a - jelet."
 
-#: C/session-fingerprint.page:49(item/p)
+#: C/printing-select.page:28(note/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Forward</gui>. You will see a confirmation message that your "
-"fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>TovÃbb</gui> gombot. Megjelenik egy megerÅsÃtÅ Ãzenet, "
-"amely szerint ujjlenyomata sikeresen mentÃsre kerÃlt. A befejezÃshez nyomja "
-"meg a <gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
+"Ha pÃldÃul az â1,3,5-7,9â szÃmokat Ãrja be az <gui>Oldalak</gui> mezÅbe, az "
+"1., 3., 5., 6., 7. Ãs 9. oldalak lesznek kinyomtatva."
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc)
+msgid "Pick the printer that you use most often."
+msgstr "A leggyakrabban hasznÃlt nyomtatà kivÃlasztÃsa."
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:21(page/title)
+msgid "Set the default printer"
+msgstr "AlapÃrtelmezett nyomtatà beÃllÃtÃsa"
 
-#: C/session-fingerprint.page:52(page/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
-"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
+"If you have more than one printer available, you can select which will be "
+"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
 msgstr ""
-"Most ellenÅrizze, hogy az ujjlenyomatos bejelentkezÃs mÅkÃdik-e. Az "
-"ujjlenyomat regisztrÃlÃsa utÃn tovÃbbra is lehetÅsÃge lesz jelszÃval "
-"bejelentkezni."
+"Ha tÃbb nyomtatÃja is van, akkor kivÃlaszthatja az alapesetben hasznÃlandà "
+"nyomtatÃt. Ez a leggyakrabban hasznÃlt legyen."
 
-#: C/session-fingerprint.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
-"hand corner and then select <gui>Log Out...</gui>."
+#: C/printing-setup-default-printer.page:24(note/p)
+msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
 msgstr ""
-"Mentse a megnyitott dokumentumokat, Ãs jelentkezzen ki. Kattintson a nevÃre "
-"a jobb felsÅ sarokban, Ãs vÃlassza a <gui>KijelentkezÃs</gui> menÃpontot."
+"Az alapÃrtelmezett nyomtatà beÃllÃtÃsÃhoz rendszergazdai jogosultsÃgokra van "
+"szÃksÃg."
 
-#: C/session-fingerprint.page:58(item/p)
-msgid ""
-"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. "
-"The login screen appears."
+#: C/printing-setup-default-printer.page:32(item/p)
+#: C/printing-setup.page:54(item/p)
+msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgstr "VÃlassza a <gui>NyomtatÃk</gui> ikont."
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:35(item/p)
+msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
 msgstr ""
-"Megjelenik egy megerÅsÃtÃst kÃrÅ Ãzenet. Nyomja meg a <gui>KijelentkezÃs</"
-"gui> gombot. Megjelenik a bejelentkezÃsi kÃpernyÅ."
+"VÃlassza ki az elÃrhetÅ nyomtatÃk listÃjÃbÃl az alapÃrtelmezettkÃnt "
+"beÃllÃtandà nyomtatÃt."
 
-#: C/session-fingerprint.page:61(item/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:38(item/p)
+#: C/printing-setup.page:56(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>Unlock</gui> button in the bottom-left corner and enter "
+#| "your password."
 msgid ""
-"At the login screen, select your user name from the list. The password entry "
-"form will appear."
+"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
+"password."
 msgstr ""
-"A bejelentkezÃsi kÃpernyÅn vÃlassza ki a felhasznÃlÃnevÃt a listÃbÃl. "
-"Megjelenik a jelszÃbeviteli mezÅ."
+"Nyomja meg a <gui>FeloldÃs</gui> gombot a jobb felsÅ sarokban, Ãs adja meg "
+"jelszavÃt."
+
+#: C/printing-setup-default-printer.page:41(item/p)
+msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
+msgstr "JelÃlje be az <gui>AlapÃrtelmezett</gui> nÃgyzetet."
 
-#: C/session-fingerprint.page:64(item/p)
+#: C/printing-setup-default-printer.page:45(page/p)
 msgid ""
-"Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of "
-"your name."
+"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
+"unless you choose a different printer for that specific output."
 msgstr ""
-"30 mÃsodpercen belÃl nyomja meg a nevÃtÅl jobbra fent talÃlhatà ujjlenyomat "
-"gombot."
+"Az alkalmazÃsokbÃl valà nyomtatÃskor automatikusan ez az alapÃrtelmezett "
+"nyomtatà kerÃl felhasznÃlÃsra, hacsak nem vÃlaszt mÃsik nyomtatÃt az adott "
+"feladathoz."
+
+#: C/printing-setup.page:8(info/desc)
+msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
+msgstr "A szÃmÃtÃgÃphez csatlakozà nyomtatà beÃllÃtÃsa."
+
+#: C/printing-setup.page:29(page/title)
+msgid "Set up a local printer"
+msgstr "Helyi nyomtatà beÃllÃtÃsa"
 
-#: C/session-fingerprint.page:66(note/p)
+#: C/printing-setup.page:30(page/p)
 msgid ""
-"The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer "
-"runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log in "
-"with a password. If you want to try again, select the <gui>Cancel</gui> "
-"button and return to the previous step."
+"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
+"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
+"your computer."
 msgstr ""
-"Az ujjlenyomat gomb egy kezet ÃbrÃzol. A visszaszÃmlÃlÃs lejÃrÃsakor a gomb "
-"eltÅnik, Ãs csak jelszÃval fog tudni bejelentkezni. Ha Ãjra szeretnà "
-"prÃbÃlni, akkor vÃlassza a <gui>MÃgse</gui> gombot, Ãs tÃrjen vissza az "
-"elÅzÅ lÃpÃshez."
+"A rendszere kÃpes szÃmos nyomtatÃtÃpust felismerni, amint csatlakoztatja "
+"azokat. A legtÃbb nyomtatà USB-kÃbelen csatlakozik a szÃmÃtÃgÃphez."
+
+#: C/printing-setup.page:39(item/p)
+msgid "Make sure the printer is turned on."
+msgstr "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a nyomtatà be van kapcsolva."
 
-#: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
+#: C/printing-setup.page:42(item/p)
 msgid ""
-"Swipe the finger you registered at a <em>moderate</em> speed over your "
-"fingerprint scanner. You will be logged in."
+"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
+"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
+"asked to authenticate to install them."
 msgstr ""
-"HÃzza le a regisztrÃlt ujjÃt <em>kÃzepes sebessÃggel</em> az ujjlenyomat-"
-"olvasÃn. EzutÃn a rendszer bejelentkezteti."
+"Csatlakoztassa a nyomtatÃt a rendszerhez a megfelelÅ kÃbellel. A kÃpernyÅn "
+"megjelenhet nÃhÃny ablak, mialatt a rendszer illesztÅprogramokat keres, Ãs "
+"felhatalmazÃst kÃrhet azok telepÃtÃsÃhez."
 
-#: C/session-fingerprint.page:73(page/p)
+#: C/printing-setup.page:45(item/p)
 msgid ""
-"If you previously created a login keyring, it is secured by your password. "
-"To unlock it, enter your password."
+"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
+"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or Configure to make "
+"additional changes in the printer setup."
 msgstr ""
-"Ha korÃbban lÃtrehozott bejelentkezÃsi kulcstartÃt, az a jelszavÃval van "
-"zÃrolva. A feloldÃsÃhoz adja meg a jelszavÃt."
-
-#: C/session-language.page:8(info/desc)
-msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
-msgstr "A felhasznÃlÃi felÃlet Ãs a sÃgà nyelvÃnek megvÃltoztatÃsa."
-
-#: C/session-language.page:23(page/title)
-msgid "Change language"
-msgstr "Nyelv megvÃltoztatÃsa"
+"Amikor a rendszer befejezte a nyomtatà telepÃtÃsÃt, megjelenik egy Ãzenet. "
+"VÃlassza a <gui>Tesztoldal nyomtatÃsa</gui> lehetÅsÃget egy tesztoldal "
+"nyomtatÃsÃhoz, vagy a BeÃllÃtÃst a nyomtatà beÃllÃtÃsainak tovÃbbi "
+"mÃdosÃtÃsÃhoz."
 
-#: C/session-language.page:31(page/p)
+#: C/printing-setup.page:49(page/p)
 msgid ""
-"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
-"provided you have the proper language packs installed on your computer."
+"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
+"settings."
 msgstr ""
-"Asztali kÃrnyezetÃt Ãs alkalmazÃsait tÃbb tucat nyelven is hasznÃlhatja, "
-"amennyiben a megfelelÅ nyelvi csomagok telepÃtve vannak szÃmÃtÃgÃpÃre."
+"Ha nyomtatÃja nem lett automatikusan telepÃtve, akkor vegye fel azt a "
+"nyomtatÃbeÃllÃtà ablakban."
 
-#: C/session-language.page:37(item/p)
+#: C/printing-setup.page:58(item/p)
+msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+msgstr "Kattintson a <gui>+</gui> gombra."
+
+#: C/printing-setup.page:59(item/p)
 msgid ""
-"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Some "
-"translations may be incomplete, and certain applications may not support "
-"your language at all. Any untranslated text will appear in the language the "
-"software was originally developed in, usually American English."
+"In the pop-up window, select <gui>Local</gui> on the left and your new "
+"printer on the right. Click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
-"VÃlassza ki a kÃvÃnt nyelvet a <gui>Nyelv</gui> lapon. Egyes fordÃtÃsok "
-"hiÃnyosak lehetnek, Ãs bizonyos alkalmazÃsok egyÃltalÃn nincsenek "
-"lefordÃtva. A lefordÃtatlan szÃvegek a szoftver fejlesztÃsÃhez eredetileg "
-"hasznÃlt nyelven jelennek meg, ÃltalÃban amerikai angolul."
+"A megjelenÅ ablakban vÃlassza ki a <gui>Helyi</gui> lehetÅsÃget a bal "
+"oldalon, Ãs nyomtatÃjÃt a jobb oldalon. Nyomja meg a <gui>HozzÃadÃs</gui> "
+"gombot."
 
-#: C/session-language.page:42(item/p)
+#: C/printing-setup.page:63(page/p)
 msgid ""
-"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
-"your name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
+"If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
+"<link xref=\"printing-setup-drivers\">install print drivers</link>."
 msgstr ""
-"A nyelv megvÃltoztatÃsÃnak Ãletbe lÃpÃsÃhez ki, majd Ãjra be kell "
-"jelentkeznie. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a "
-"<gui>KijelentkezÃs</gui> pontot a kijelentkezÃshez."
+"Ha a nyomtatà nem jelenik meg a Nyomtatà hozzÃadÃsa ablakban, akkor <link "
+"xref=\"printing-setup-drivers\">nyomtatÃ-illesztÅprogramok telepÃtÃsÃre</"
+"link> lehet szÃksÃg."
 
-#: C/session-language.page:47(page/p)
+#: C/printing-setup.page:65(page/p)
 msgid ""
-"There are some special folders in your home folder where applications can "
-"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
-"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
-"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
-"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
-"update the folder names."
+"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
+"default-printer\">change your default printer</link>."
 msgstr ""
-"SajÃt mappÃja tartalmaz nÃhÃny speciÃlis mappÃt, amelyekben az alkalmazÃsok "
-"zenÃket, kÃpeket, dokumentumokat stb. tÃrolhatnak. Ezek a mappÃk szabvÃnyos "
-"Ãs lefordÃtott neveket hasznÃlnak. A kÃvetkezÅ bejelentkezÃskor egy program "
-"megkÃrdezi, hogy Ãt szeretnÃ-e nevezni ezeket a mappÃkat a kivÃlasztott "
-"nyelvnek megfelelÅ szabvÃnyos nevekre. Ha a jÃvÅben mindig a kivÃlasztott "
-"nevet szeretnà hasznÃlni, akkor frissÃtse a mappaneveket."
+"A nyomtatà telepÃtÃse utÃn <link xref=\"printing-setup-default-printer"
+"\">mÃdosÃthatja az alapÃrtelmezett nyomtatÃt</link>."
 
-#: C/session-screenlocks.page:9(info/desc)
+#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</gui> "
-"settings."
+"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
+"or clean the print head."
 msgstr ""
-"A kÃpernyÅzÃrolÃs elÅtti vÃrakozÃs hosszÃnak megvÃltoztatÃsa a "
-"<gui>KÃpernyÅ</gui> beÃllÃtÃsai kÃzt."
+"Ha a nyomatok csÃkosak, halvÃnyak vagy egyes szÃnek hiÃnyoznak, ellenÅrizze "
+"a tintaszinteket, vagy tisztÃtsa meg a nyomtatÃfejet."
 
-#: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
-msgid "The screen locks itself too quickly"
-msgstr "A kÃpernyÅ tÃl hamar zÃrolÃdik"
+#: C/printing-streaks.page:18(page/title)
+msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
+msgstr "MiÃrt csÃkosak vagy hibÃs szÃnÅek a nyomataim?"
 
-#: C/session-screenlocks.page:22(page/p)
+#: C/printing-streaks.page:26(page/p)
 msgid ""
-"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
-"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
-"is done for security reasons (so no-one can mess with your work if you leave "
-"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
-"too quickly."
+"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
+"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
+"the printer or a low ink/toner supply."
 msgstr ""
-"Ha szÃmÃtÃgÃpÃt nÃhÃny percig nem hasznÃlja, akkor a kÃpernyÅ automatikusan "
-"zÃrolja magÃt, Ãs a szÃmÃtÃgÃp hasznÃlatÃnak folytatÃsÃhoz meg kell adnia a "
-"jelszavÃt. Ez biztonsÃgi okokbÃl tÃrtÃnik (hogy mÃs ne fÃrhessen hozzà a "
-"felÃgyelet nÃlkÃl hagyott munkamenetÃhez), de ha a kÃpernyÅ tÃl gyorsan "
-"zÃrolja magÃt, az zavarà lehet."
-
-#: C/session-screenlocks.page:24(page/p)
-msgid "To wait for a longer period before automatically locking the screen:"
-msgstr "A kÃpernyÅ automatikus zÃrolÃsa elÅtti hosszabb vÃrakozÃs beÃllÃtÃsÃhoz:"
+"Ha a nyomatai csÃkosak, halvÃnyak, vÃratlan helyeken tartalmaznak vonalakat "
+"vagy mÃs mÃdon rossz minÅsÃgÅek, akkor az a nyomtatÃval kapcsolatos hibÃt "
+"jelezhet, illetve alacsony tinta- vagy tonerszintet."
 
-#: C/session-screenlocks.page:29(item/p)
-msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
-msgstr "MÃdosÃtsa az ÃrtÃket a <gui>KÃpernyÅ zÃrolÃsa</gui> legÃrdÃlÅ listÃban."
+#: C/printing-streaks.page:30(item/p)
+msgid "Fading text or images"
+msgstr "HalvÃny szÃveg vagy kÃpek"
 
-#: C/session-screenlocks.page:33(note/p)
+#: C/printing-streaks.page:31(item/p)
 msgid ""
-"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-"<gui>Lock</gui> off."
+"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
+"a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
-"Ha egyÃltalÃn nem szeretnÃ, hogy a kÃpernyÅ automatikusan zÃrolÃsra "
-"kerÃljÃn, akkor kapcsolja ki a <gui>ZÃrolÃst</gui>."
-
-#: C/shell-apps-favorites.page:10(info/desc)
-msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
-msgstr "Gyakran hasznÃlt programikonok hozzÃadÃsa az indÃtÃpanelhez."
+"Lehet, hogy a tinta vagy toner kifogyÃban van. EllenÅrizze a tinta vagy "
+"toner szintjÃt, Ãs szÃksÃg esetÃn vÃsÃroljon Ãj patront."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:21(page/title)
-msgid "Pin your favorite apps to the dash"
-msgstr "Kedvenc alkalmazÃsok hozzÃadÃsa az indÃtÃpanelhez"
+#: C/printing-streaks.page:35(item/p)
+msgid "Streaks and lines"
+msgstr "CsÃkok Ãs vonalak"
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:23(page/p)
+#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
 msgid ""
-"To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
-"for easy access:"
+"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
+"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
+"instructions)."
 msgstr ""
-"AlkalmazÃs hozzÃadÃsa az <link xref=\"shell-terminology\">indÃtÃpanelhez</"
-"link> a kÃnnyebb hozzÃfÃrÃs ÃrdekÃben:"
+"Ha tintasugaras nyomtatÃja van, akkor a nyomtatÃfej piszkos lehet, vagy "
+"rÃszlegesen eltÃmÅdÃtt. PrÃbÃlja megtisztÃtani a nyomtatÃfejet "
+"(utasÃtÃsokÃrt lÃsd a nyomtatà kÃzikÃnyvÃt)."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:25(item/p)
-msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
-msgstr ""
-"Nyissa meg a <link xref=\"shell-terminology\">TevÃkenysÃgek ÃttekintÃst</"
-"link>."
+#: C/printing-streaks.page:40(item/p)
+msgid "Wrong colors"
+msgstr "HibÃs szÃnek"
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:27(item/p)
+#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Find the application you want to add to the dash by clicking on "
-"<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
-"<gui>Add to Favorites</gui>."
+"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
+"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
-"Keresse meg az indÃtÃpanelre felvenni kÃvÃnt alkalmazÃst az "
-"<gui>AlkalmazÃsok</gui> lapon. Kattintson a jobb egÃrgombbal az alkalmazÃs "
-"ikonjÃra, Ãs vÃlassza a <gui>HozzÃadÃs a kedvencekhez</gui> menÃpontot."
+"Lehet, hogy az egyik szÃnÅ tinta vagy toner kifogyÃban van. EllenÅrizze a "
+"tinta vagy toner szintjÃt, Ãs szÃksÃg esetÃn vÃsÃroljon Ãj patront."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:28(item/p)
-msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash."
-msgstr "Ennek alternatÃvÃjakÃnt az ikont Ãt is hÃzhatja az indÃtÃpanelra."
+#: C/printing-streaks.page:45(item/p)
+msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
+msgstr "Cakkos vagy nem egyenes vonalak"
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:32(page/p)
+#: C/printing-streaks.page:46(item/p)
 msgid ""
-"To remove an application icon from the dash, right click on the application "
-"icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>. You can also drag the "
-"application icon to the Trash icon on the dash to remove it."
+"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
+"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
+"details on how to do this."
 msgstr ""
-"AlkalmazÃsikon az indÃtÃpanelrÅl valà eltÃvolÃtÃsÃhoz kattintson a jobb "
-"egÃrgombbal az alkalmazÃsikonra az indÃtÃpanelen, Ãs vÃlassza az "
-"<gui>EltÃvolÃtÃs a kedvencekbÅl</gui> menÃpontot. Az alkalmazÃsikont az "
-"eltÃvolÃtÃsÃhoz Ãt is hÃzhatja az indÃtÃpanelen lÃvÅ Kuka ikonra."
+"Ha az egyenesnek szÃnt vonalak a nyomaton cakkosak, akkor igazÃtani kell a "
+"nyomtatÃfejen. A rÃszletekÃrt nÃzze meg a nyomtatà kÃzikÃnyvÃt."
 
-#: C/shell-apps-open.page:10(info/desc)
-msgid "Launch apps from the the activities overview."
-msgstr "AlkalmazÃsok indÃtÃsa a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃsbÅl."
+#: C/printing.page:13(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
+"\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
+"multi-page</link>..."
+msgstr ""
+"<link xref=\"printing-setup\">Helyi beÃllÃtÃs</link>, <link xref=\"printing-"
+"order\">sorrend Ãs levÃlogatÃs</link>, <link xref=\"printing-2sided"
+"\">kÃtoldalas Ãs tÃbboldalas</link>â"
 
-#: C/shell-apps-open.page:21(page/title)
-msgid "Start applications"
-msgstr "AlkalmazÃsok indÃtÃsa"
+#: C/printing.page:34(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Setup"
+msgstr "BeÃllÃtÃs"
 
-#: C/shell-apps-open.page:31(page/p)
+#: C/printing.page:36(section/title)
+msgid "Set up a printer"
+msgstr "Nyomtatà beÃllÃtÃsa"
+
+#: C/printing.page:41(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Sizes and layouts"
+msgstr "MÃretek Ãs elrendezÃsek"
+
+#: C/printing.page:43(section/title)
+msgid "Different paper sizes and layouts"
+msgstr "KÃlÃnbÃzÅ papÃrmÃretek Ãs -elrendezÃsek"
+
+#: C/printing.page:49(info/desc)
+msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
+msgstr "AzonosÃtatlan nyomtatÃk, papÃrelakadÃs, rosszul kinÃzÅ nyomatokâ"
+
+#: C/printing.page:51(section/title)
+msgid "Printer problems"
+msgstr "NyomtatÃproblÃmÃk"
+
+#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
+msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
+msgstr "KÃszÃtsen kÃpet vagy videÃt kÃpernyÅjÃnek esemÃnyeirÅl."
+
+#: C/screen-shot-record.page:18(page/title)
+msgid "Screenshots and screencasts"
+msgstr "KÃpernyÅkÃpek Ãs kÃpernyÅvideÃk"
+
+#: C/screen-shot-record.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
-"can find all of your applications. (You can open the overview by pressing "
-"the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> too.)"
+"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
+"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
+"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
+"example; screenshots and screencasts are just normal picture/video files, so "
+"you can email them and share them on the web."
 msgstr ""
-"Mozgassa az egÃrmutatÃt a kÃpernyÅ bal felsÅ sarkÃban lÃvÅ "
-"<gui>TevÃkenysÃgek</gui> feliratra a <gui>TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs</gui> "
-"megjelenÃtÃsÃhez. Az alkalmazÃsok itt talÃlhatÃk. Az ÃttekintÃs "
-"megjelenÃthetÅ a <link xref=\"windows-key\">Windows billentyÅ</link> "
-"lenyomÃsÃval is."
+"KÃpernyÅjÃrÅl kÃszÃthet <em>kÃpernyÅkÃpet</em> vagy <em>kÃpernyÅvideÃra</em> "
+"is rÃgzÃtheti a kÃpernyÅjÃnek esemÃnyeit. Ez akkor hasznos, ha pÃldÃul meg "
+"szeretnà mutatni valakinek, hogyan hajthat vÃgre egy mÅveletet a "
+"szÃmÃtÃgÃpen: a kÃpernyÅkÃpek Ãs kÃpernyÅvideÃk normÃl kÃp- Ãs videofÃjlok, "
+"Ãgy elkÃldhetÅk e-mailben Ãs megoszthatÃk a weben."
 
-#: C/shell-apps-open.page:33(page/p)
-msgid ""
-"There are several ways of opening an application once you're in the "
-"activities overview:"
-msgstr "A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃsbÅl tÃbb mÃdon is megnyithat egy alkalmazÃst:"
+#: C/screen-shot-record.page:23(section/title)
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse"
+
+#: C/screen-shot-record.page:24(section/p)
+msgid "To take a picture of what's on your screen:"
+msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃsÃhez:"
 
-#: C/shell-apps-open.page:38(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Start typing the name of an application - it should search for it instantly. "
-"(If this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen "
-"and then start typing.) Then, click the application's icon to start it."
+"Go to the <gui>Activities</gui> overview and open the <app>Screenshot</app> "
+"tool."
 msgstr ""
-"Kezdje el beÃrni az alkalmazÃs nevÃt â a keresÃs azonnal megkezdÅdik. Ha ez "
-"nem tÃrtÃnik meg, kattintson a keresÅsÃvra a kÃpernyÅ jobb felsÅ sarkÃban, "
-"Ãs kezdjen el gÃpelni. EzutÃn kattintson az alkalmazÃs ikonjÃra az "
-"elindÃtÃsÃhoz."
+"Nyissa meg a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃst, Ãs vÃlassza a "
+"<app>KÃpernyÅkÃp</app> eszkÃzt."
 
-#: C/shell-apps-open.page:42(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:31(item/p)
+msgid "In the window that appears, choose what to take a picture of."
+msgstr "A megjelenÅ ablakban vÃlassza ki, hogy mirÅl szeretne kÃpet kÃszÃteni."
+
+#: C/screen-shot-record.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see a "
-"list of applications you can run. You can filter them by type using the "
-"categories on the right, or search using the search bar at the top right. "
-"Click the application's icon to start it."
+"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
+"desktop</gui>), just the window that you're currently using (<gui>Grab the "
+"current window</gui>), or you can select an area of the screen by dragging a "
+"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
 msgstr ""
-"Kattintson az <gui>AlkalmazÃsok</gui> fejlÃcre a kÃpernyÅ felsÅ rÃszÃn a "
-"futtathatà alkalmazÃsok listÃjÃnak megjelenÃtÃsÃhez. A jobb oldalon lÃvÅ "
-"kategÃriÃk hasznÃlatÃval tÃpus szerint szÅrheti az alkalmazÃsokat, vagy a "
-"jobb felsÅ sarokban lÃvÅ keresÅmezÅvel kereshet. Az alkalmazÃs elindÃtÃsÃhoz "
-"kattintson az ikonjÃra."
+"KÃszÃthet kÃpet a teljes kÃpernyÅrÅl (<gui>A teljes asztalrÃl</gui>), az "
+"Ãppen hasznÃlt ablakrÃl (<gui>Az aktuÃlis ablakrÃl</gui>) vagy egy nÃgyzet "
+"rajzolÃsÃval kivÃlaszthat egy adott kÃpernyÅterÃletet (<gui>TerÃlet "
+"kivÃlasztÃsa</gui>)."
 
-#: C/shell-apps-open.page:46(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:35(item/p)
+msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse</gui> gombot."
+
+#: C/screen-shot-record.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Some applications have icons in the <em>dash</em> (the vertical strip of "
-"icons on the left-hand side of the activities overview). Click one of those "
-"to start that application."
+"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
+"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
 msgstr ""
-"Egyes alkalmazÃsok ikonja az <em>indÃtÃpanelen</em> (a TevÃkenysÃgek "
-"ÃttekintÃs bal oldalÃn lÃvÅ fÃggÅleges ikonsÃvon) is megtalÃlhatÃ. "
-"Kattintson ezek egyikÃre az alkalmazÃs elindÃtÃsÃhoz."
+"Ha a <gui>TerÃlet kivÃlasztÃsa</gui> lehetÅsÃget vÃlasztotta, akkor a kurzor "
+"kereszt alakÃvà vÃltozik. Kattintson, Ãs hÃzzon egy nÃgyzetet a kÃvÃnt "
+"terÃlet fÃlÃ."
 
-#: C/shell-apps-open.page:47(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:43(item/p)
 msgid ""
-"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
-"\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
+"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
+"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
 msgstr ""
-"Ha egyes alkalmazÃsokat gyakrabban hasznÃl, akkor <link xref=\"shell-apps-"
-"favorites\">felveheti azokat az indÃtÃpanelra</link>."
+"Megjelenik a <gui>KÃpernyÅkÃp mentÃse</gui> ablak. VÃlassza ki, hogy hovà "
+"szeretnà menteni a kÃpernyÅkÃpet, Ãs nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot."
 
-#: C/shell-apps-open.page:51(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:48(note/p)
 msgid ""
-"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
-"\">workspace</link> by dragging an application's icon from the dash (or from "
-"the list of applications), and dropping it on one of the workspaces on the "
-"right-hand side of the screen. The application will open in the workspace "
-"that you choose."
+"You can also drag and drop the image of the screenshot into another "
+"application, to paste it there, or to the <app>files</app> to save it there "
+"in a folder."
 msgstr ""
-"Egy alkalmazÃst mÃsik <link xref=\"shell-workspaces\">munkaterÃleten</link> "
-"is elindÃthat, ha az alkalmazÃs ikonjÃt az indÃtÃpanelrÅl vagy az "
-"alkalmazÃsok listÃjÃbÃl ÃthÃzza a kÃpernyÅ jobb oldalÃn lÃvÅ egyik "
-"munkaterÃletre. Az alkalmazÃs ekkor a kivÃlasztott munkaterÃleten nyÃlik meg."
+"A kÃpernyÅkÃpet mÃsik alkalmazÃsba ejtve beillesztheti abba, vagy a "
+"<app>FÃjlok</app> alkalmazÃsba ejtve egy mappÃba mentheti."
 
-#: C/shell-apps-open.page:57(note/title)
-msgid "Quickly running a command"
-msgstr "Parancs gyors futtatÃsa"
+#: C/screen-shot-record.page:56(section/title)
+msgid "Make a screencast"
+msgstr "KÃpernyÅvideà kÃszÃtÃse"
 
-#: C/shell-apps-open.page:58(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:57(section/p)
+msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
+msgstr "VideÃt kÃszÃthet a kÃpernyÅn tÃrtÃnÅ esemÃnyekrÅl:"
+
+#: C/screen-shot-record.page:63(item/p)
 msgid ""
-"Another, more advanced way of running an application is to use its "
-"<em>command name</em>, which you can do by pressing <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq>, entering a command, and then pressing "
-"<key>Enter</key>."
+"Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</key></"
+"keyseq> to start recording what's on your screen."
 msgstr ""
-"Az alkalmazÃsok futtatÃsÃnak speciÃlisabb mÃdja a <em>parancsnevÃk</em> "
-"hasznÃlata, amit az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> "
-"megnyomÃsÃval, a parancs beÃrÃsÃval, Ãs az <key>Enter</key> megnyomÃsÃval "
-"Ãrhet el."
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</"
+"key></keyseq> kombinÃciÃt a kÃpernyÅ tartalmÃnak rÃgzÃtÃsÃhez."
+
+#: C/screen-shot-record.page:64(item/p)
+msgid ""
+"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
+"recording is in progress."
+msgstr "A felvÃtel alatt egy vÃrÃs kÃr jelenik meg a kÃpernyÅ jobb alsà sarkÃban."
 
-#: C/shell-apps-open.page:59(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:68(item/p)
 msgid ""
-"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
-"The name of the app is the command to launch the program."
+"Once you've finished, press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
+"key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
 msgstr ""
-"A <app>Rhythmbox</app> futtatÃsÃhoz pÃldÃul nyomja meg az <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq> kombinÃciÃt, Ãs Ãrja be a rhythmbox kifejezÃst. "
-"Az alkalmazÃs neve a program elindÃtÃsÃra hasznÃlt parancs."
+"Amikor befejezte, nyomja meg Ãjra a <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
+"key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> kombinÃciÃt a felvÃtel leÃllÃtÃsÃhoz."
 
-#: C/shell-exit.page:10(info/desc)
+#: C/screen-shot-record.page:72(item/p)
 msgid ""
-"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
-"so on."
-msgstr "A felhasznÃlÃi fiÃk elhagyÃsa kijelentkezÃssel, felhasznÃlÃvÃltÃssal stb."
-
-#: C/shell-exit.page:23(page/title)
-msgid "Log out, power off, switch users"
-msgstr "KijelentkezÃs, kikapcsolÃs, felhasznÃlÃvÃltÃs"
+"A file named <file>shell-%d%u-%c.webm</file> will be saved in your Home "
+"folder."
+msgstr "SajÃt mappÃjÃban lÃtrejÃn egy <file>shell-%d%u-%c.webm</file> nevÅ fÃjl."
 
-#: C/shell-exit.page:31(page/p)
+#: C/screen-shot-record.page:73(item/p)
 msgid ""
-"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
-"(to save power), or leave it powered on and just log out."
+"In the file name, %d is the date, %u is a string of letters that makes the "
+"file name unique, and %c is a counter that is incremented each time a "
+"recording is made within a single session."
 msgstr ""
-"MiutÃn befejezte szÃmÃtÃgÃpÃnek hasznÃlatÃt, kikapcsolhatja, felfÃggesztheti "
-"(energiatakarÃkossÃgi okbÃl) vagy a kijelentkezÃs utÃn bekapcsolva is "
-"hagyhatja."
+"A fÃjlnÃvben a %d a dÃtumot, a %u a fÃjl nevÃt egyedivà tevÅ karakterlÃncot, "
+"a %c pedig egy szÃmlÃlÃt jelent, amely minden, azonos munkamenetben vÃgzett "
+"felvÃtel utÃn nÃvekszik."
 
-#: C/shell-exit.page:35(section/title)
-msgid "Log out or switch users"
-msgstr "KijelentkezÃs vagy felhasznÃlÃvÃltÃs"
+#: C/screen-shot-record.page:77(item/p)
+msgid "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
+msgstr "A fÃjlt tetszÃs szerint <link xref=\"files-rename\">Ãtnevezheti</link>."
 
-#: C/shell-exit.page:36(section/p)
-msgid ""
-"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
-"yourself logged in and just switch users. If you just switch users, all of "
-"your applications will continue running, and everything will be where you "
-"left it when you log back in."
-msgstr ""
-"Hogy mÃs felhasznÃlÃk is hasznÃlhassÃk szÃmÃtÃgÃpÃt, kijelentkezhet, vagy "
-"bejelentkezve maradhat Ãs megvÃltoztathatja a felhasznÃlÃt. Ha csak a "
-"felhasznÃlÃt vÃltoztatja meg, akkor minden alkalmazÃsa tovÃbbra is futni "
-"fog, Ãs a kÃvetkezÅ bejelentkezÃskor minden ugyanott lesz, ahol hagyta."
+#: C/session-fingerprint.page:8(info/desc)
+msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
+msgstr "Bejelentkezhet rendszerÃbe egy tÃmogatott ujjlenyomat-olvasà hasznÃlatÃval."
 
-#: C/shell-exit.page:40(section/p)
+#: C/session-fingerprint.page:21(page/title)
+msgid "Log in with a fingerprint"
+msgstr "BejelentkezÃs ujjlenyomattal"
+
+#: C/session-fingerprint.page:22(page/p)
 msgid ""
-"To log out or switch users, click your name on the top bar and select the "
-"appropriate option."
+"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
+"fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to "
+"perform these steps."
 msgstr ""
-"A kijelentkezÃshez vagy felhasznÃlÃvÃltÃshoz kattintson a nevÃre a felsÅ "
-"sÃvon, Ãs vÃlassza ki a megfelelÅ lehetÅsÃget."
+"Ha rendszere rendelkezik tÃmogatott ujjlenyomat-olvasÃval, akkor rÃgzÃtheti "
+"ujjlenyomatÃt, Ãs felhasznÃlhatja bejelentkezÃsre. Ezen lÃpÃsek "
+"vÃgrehajtÃsÃhoz rendszergazdai jogosultsÃgok szÃksÃgesek."
 
-#: C/shell-exit.page:48(section/title)
-msgid "Lock the screen"
-msgstr "KÃpernyÅ zÃrolÃsa"
+#: C/session-fingerprint.page:23(page/p)
+msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
+msgstr ""
+"ElsÅ lÃpÃskÃnt rÃgzÃtse az ujjlenyomatÃt, amelyet a rendszer az "
+"azonosÃtÃsÃra fog hasznÃlni."
 
-#: C/shell-exit.page:49(section/p)
+#: C/session-fingerprint.page:25(note/p)
 msgid ""
-"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
-"screen to prevent other people from accessing your files and running "
-"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
-"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
-"amount of time."
+"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
+"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
+"clean, lint-free cloth, and retry."
 msgstr ""
-"Ha szÃmÃtÃgÃpÃt elhagyja egy rÃvid idÅre, akkor zÃrolja a kÃpernyÅt. Ezzel "
-"megakadÃlyozhatja, hogy mÃsok hozzÃfÃrjenek fÃjljaihoz Ãs futà "
-"alkalmazÃsaihoz. Amikor visszatÃr, egyszerÅen csak adja meg jelszavÃt a "
-"bejelentkezÃshez. Ha nem zÃrolja kÃpernyÅjÃt, akkor az egy idÅ utÃn "
-"automatikusan megtÃrtÃnik."
+"Ha ujja tÃl szÃraz, akkor az ujjlenyomat rÃgzÃtÃse gondot okozhat. Ebben az "
+"esetben nedvesÃtse meg kicsit az ujjÃt, tÃrÃlje meg egy tiszta, szÃlmentes "
+"ruhÃval, Ãs prÃbÃlja Ãjra."
 
-#: C/shell-exit.page:55(section/p)
+#: C/session-fingerprint.page:29(item/p)
 msgid ""
-"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
-"Screen</gui>."
+"Select your user name in the upper right-hand corner, then choose <gui>My "
+"Account</gui>."
 msgstr ""
-"A kÃpernyÅ zÃrolÃsÃhoz kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a "
-"<gui>KÃpernyÅ zÃrolÃsa</gui> lehetÅsÃget."
+"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a <gui>SajÃt fiÃk</gui> "
+"lehetÅsÃget."
 
-#: C/shell-exit.page:58(section/p)
+#: C/session-fingerprint.page:32(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button at the bottom left "
+#| "of the <gui>User Accounts tool</gui>."
 msgid ""
-"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
-"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
-"to your desktop when they are finished."
-msgstr ""
-"Amikor kÃpernyÅje zÃrolva van, mÃsok felhasznÃlÃk bejelentkezhetnek a sajÃt "
-"fiÃkjukba a jelszà kÃpernyÅn a <gui>FelhasznÃlÃvÃltÃs</gui> gombra "
-"kattintva. Amikor vÃgeztek, visszavÃlthat a sajÃt munkamenetÃre."
+"Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button in the top-right "
+"corner of the <gui>User Accounts</gui> tool."
+msgstr "Oldja fel a fiÃk zÃrolÃsÃt a <gui>FelhasznÃlÃi fiÃkok</gui> eszkÃz jobb felsÅ sarkÃban lÃvÅ <gui>FeloldÃs</gui> gombbal."
 
-#: C/shell-exit.page:67(section/title)
-msgid "Suspend"
-msgstr "FelfÃggesztÃs"
+#: C/session-fingerprint.page:35(item/p)
+msgid "Enter your password at the prompt."
+msgstr "Adja meg jelszavÃt, amikor a program ezt kÃri."
+
+#: C/session-fingerprint.page:38(item/p)
+msgid "Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <gui>Ujjlenyomatos bejelentkezÃs</gui> beÃllÃtÃs melletti "
+"<gui>Letiltva</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/shell-exit.page:69(section/p)
+#: C/session-fingerprint.page:41(item/p)
 msgid ""
-"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
-"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close your lid. "
-"This saves your state to your computer's memory and powers off most of your "
-"computer's functions. A very small amount of power is still used during "
-"suspend."
+"Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
+"your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then "
+"select <gui>Forward</gui>."
 msgstr ""
-"EnergiatakarÃkossÃgi okbÃl fÃggessze fel szÃmÃtÃgÃpÃt, ha nem hasznÃlja azt. "
-"Ha laptopot hasznÃl, akkor a GNOME automatikusan felfÃggeszti a "
-"szÃmÃtÃgÃpÃt, amikor lecsukja a fedelÃt. Ez elmenti a munkamenet ÃllapotÃt a "
-"szÃmÃtÃgÃp memÃriÃjÃba, Ãs kikapcsolja a szÃmÃtÃgÃp legtÃbb funkciÃjÃt. A "
-"felfÃggesztÃs alatt a szÃmÃtÃgÃp kis mennyisÃgÅ Ãramot hasznÃl."
+"VÃlassza ki azt az ujjÃt, amelynek lenyomatÃt regisztrÃlni kÃvÃnja. "
+"KivÃlaszthatja a jobb vagy bal mutatÃujjÃt, vagy bÃrmely mÃsik ujjÃt. EzutÃn "
+"nyomja meg a <gui>TovÃbb</gui> gombot."
 
-#: C/shell-exit.page:74(section/p)
+#: C/session-fingerprint.page:44(item/p)
 msgid ""
-"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select "
-"<gui>Suspend</gui>."
+"Swipe the finger you selected three times at a <em>moderate speed</em> over "
+"your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your "
+"fingerprint properly, the corresponding picture of a hand will transform "
+"into a picture of a fingerprint with a check mark. After the third swipe, "
+"you will see the message <gui>Done!</gui>"
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃp sajÃt kezÅleg tÃrtÃnÅ felfÃggesztÃsÃhez kattintson a nevÃre a "
-"felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>FelfÃggesztÃs</gui> menÃpontot."
+"HÃzza le a kivÃlasztott ujjÃt hÃromszor, <em>kÃzepes sebessÃggel</em> az "
+"ujjlenyomat-olvasÃn. Amikor az ujjlenyomat-olvasà felismeri az "
+"ujjlenyomatot, a megfelelÅ kÃz ikon Ãtalakul kipipÃlt ujjlenyomat ikonnÃ. A "
+"harmadik lehÃzÃs utÃn megjelenik a <gui>KÃsz!</gui> felirat."
 
-#: C/shell-exit.page:82(section/title)
-msgid "Shut down or restart"
-msgstr "LeÃllÃtÃs vagy ÃjraindÃtÃs"
+#: C/session-fingerprint.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Forward</gui>. You will see a confirmation message that your "
+"fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui>TovÃbb</gui> gombot. Megjelenik egy megerÅsÃtÅ Ãzenet, "
+"amely szerint ujjlenyomata sikeresen mentÃsre kerÃlt. A befejezÃshez nyomja "
+"meg a <gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
 
-#: C/shell-exit.page:84(section/p)
+#: C/session-fingerprint.page:50(page/p)
 msgid ""
-"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
-"log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
-"gui>. You will be returned to the login screen. On the login screen, click "
-"the power icon on the top bar and select either <gui>Restart</gui> or "
-"<gui>Shut Down</gui>."
+"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
+"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
 msgstr ""
-"Ha teljesen ki szeretnà kapcsolni szÃmÃtÃgÃpÃt, vagy Ãjra szeretnà indÃtani, "
-"akkor elÅszÃr jelentkezzen ki. Ehhez kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, "
-"vÃlassza a <gui>KijelentkezÃs</gui> menÃpontot. EzutÃn visszatÃr a "
-"bejelentkezÃsi kÃpernyÅre. A bejelentkezÃsi kÃpernyÅn kattintson a felsÅ "
-"sÃvon az energiagazdÃlkodÃs ikonra, Ãs vÃlassza az <gui>ÃjraindÃtÃs</gui> "
-"vagy <gui>LeÃllÃtÃs</gui> menÃpontot."
+"Most ellenÅrizze, hogy az ujjlenyomatos bejelentkezÃs mÅkÃdik-e. Az "
+"ujjlenyomat regisztrÃlÃsa utÃn tovÃbbra is lehetÅsÃge lesz jelszÃval "
+"bejelentkezni."
 
-#: C/shell-exit.page:90(section/p)
+#: C/session-fingerprint.page:53(item/p)
 msgid ""
-"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
-"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
-"administrative user, you may be asked for your password to power off."
+"Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
+"hand corner and then select <gui>Log Out...</gui>."
 msgstr ""
-"Ha mÃs felhasznÃlÃk is be vannak jelentkezve, akkor nem biztos, hogy ki "
-"tudja kapcsolni vagy Ãjra tudja indÃtani a szÃmÃtÃgÃpet, mert ez befejeznà "
-"az Å munkameneteiket is. Ha rendelkezik rendszergazdai jogosultsÃgokkal, "
-"akkor a rendszer bekÃrheti a jelszavÃt a leÃllÃtÃshoz."
+"Mentse a megnyitott dokumentumokat, Ãs jelentkezzen ki. Kattintson a nevÃre "
+"a jobb felsÅ sarokban, Ãs vÃlassza a <gui>KijelentkezÃs</gui> menÃpontot."
 
-#: C/shell-exit.page:95(note/p)
+#: C/session-fingerprint.page:56(item/p)
 msgid ""
-"If you need to shut down or restart quickly, you can do it without logging "
-"out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. "
-"The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Select "
-"this to shut down or restart."
+"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. "
+"The login screen appears."
 msgstr ""
-"Ha gyorsan kell leÃllÃtania vagy ÃjraindÃtania a szÃmÃtÃgÃpet, akkor ezt "
-"kijelentkezÃs nÃlkÃl is megteheti. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
-"tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyÅt. A <gui>FelfÃggesztÃs</gui> "
-"menÃpont ÃtvÃltozik <gui>KikapcsolÃssÃ</gui>. VÃlassza ezt a menÃpontot a "
-"leÃllÃtÃshoz vagy ÃjraindÃtÃshoz."
+"Megjelenik egy megerÅsÃtÃst kÃrÅ Ãzenet. Nyomja meg a <gui>KijelentkezÃs</"
+"gui> gombot. Megjelenik a bejelentkezÃsi kÃpernyÅ."
 
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:34(media)
-msgctxt "_"
+#: C/session-fingerprint.page:59(item/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+"At the login screen, select your user name from the list. The password entry "
+"form will appear."
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+"A bejelentkezÃsi kÃpernyÅn vÃlassza ki a felhasznÃlÃnevÃt a listÃbÃl. "
+"Megjelenik a jelszÃbeviteli mezÅ."
 
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:50(media)
-msgctxt "_"
+#: C/session-fingerprint.page:62(item/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
+"Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of "
+"your name."
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
+"30 mÃsodpercen belÃl nyomja meg a nevÃtÅl jobbra fent talÃlhatà ujjlenyomat "
+"gombot."
 
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:62(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
-msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
+#: C/session-fingerprint.page:64(note/p)
+msgid ""
+"The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer "
+"runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log in "
+"with a password. If you want to try again, select the <gui>Cancel</gui> "
+"button and return to the previous step."
+msgstr ""
+"Az ujjlenyomat gomb egy kezet ÃbrÃzol. A visszaszÃmlÃlÃs lejÃrÃsakor a gomb "
+"eltÅnik, Ãs csak jelszÃval fog tudni bejelentkezni. Ha Ãjra szeretnà "
+"prÃbÃlni, akkor vÃlassza a <gui>MÃgse</gui> gombot, Ãs tÃrjen vissza az "
+"elÅzÅ lÃpÃshez."
 
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:114(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='92aa5189eefa383d710da00cf52fb339'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='92aa5189eefa383d710da00cf52fb339'"
+#: C/session-fingerprint.page:68(item/p)
+msgid ""
+"Swipe the finger you registered at a <em>moderate</em> speed over your "
+"fingerprint scanner. You will be logged in."
+msgstr ""
+"HÃzza le a regisztrÃlt ujjÃt <em>kÃzepes sebessÃggel</em> az ujjlenyomat-"
+"olvasÃn. EzutÃn a rendszer bejelentkezteti."
 
-#: C/shell-introduction.page:9(info/desc)
+#: C/session-fingerprint.page:71(page/p)
 msgid ""
-"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
-"overview."
+"If you previously created a login keyring, it is secured by your password. "
+"To unlock it, enter your password."
 msgstr ""
-"Az asztali kÃrnyezet, a felsÅ sÃv Ãs a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃs vizuÃlis "
-"bemutatÃsa."
+"Ha korÃbban lÃtrehozott bejelentkezÃsi kulcstartÃt, az a jelszavÃval van "
+"zÃrolva. A feloldÃsÃhoz adja meg a jelszavÃt."
 
-#: C/shell-introduction.page:22(page/title)
-msgid "Introduction to GNOME"
-msgstr "A GNOME bemutatÃsa"
+#: C/session-language.page:8(info/desc)
+msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
+msgstr "A felhasznÃlÃi felÃlet Ãs a sÃgà nyelvÃnek megvÃltoztatÃsa."
+
+#: C/session-language.page:21(page/title)
+msgid "Change language"
+msgstr "Nyelv megvÃltoztatÃsa"
 
-#: C/shell-introduction.page:29(page/p)
+#: C/session-language.page:29(page/p)
 msgid ""
-"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
-"of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
-"first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
+"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
+"provided you have the proper language packs installed on your computer."
 msgstr ""
-"A GNOME 3 egy teljesen Ãjratervezett felhasznÃlÃi felÃletet tartalmaz, "
-"amelyet arra terveztek, hogy ne legyen Ãtban, ne terelje el a figyelmÃt, Ãs "
-"segÃtse feladatai vÃgrehajtÃsÃban. Az elsÅ bejelentkezÃsekor az Ãres "
-"asztalt, Ãs a felsÅ sÃvot fogja lÃtni."
-
-#: C/shell-introduction.page:35(media/p)
-msgid "GNOME shell top bar"
-msgstr "A GNOME kÃrnyezet felsÅ sÃvja"
+"Asztali kÃrnyezetÃt Ãs alkalmazÃsait tÃbb tucat nyelven is hasznÃlhatja, "
+"amennyiben a megfelelÅ nyelvi csomagok telepÃtve vannak szÃmÃtÃgÃpÃre."
 
-#: C/shell-introduction.page:38(page/p)
+#: C/session-language.page:35(item/p)
 msgid ""
-"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
-"and appointments, and system properties like sound, networking, and power. "
-"Under your name in the top bar, you can set your availability, change your "
-"profile or settings, log out or switch users, or turn off your computer."
+"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Some "
+"translations may be incomplete, and certain applications may not support "
+"your language at all. Any untranslated text will appear in the language the "
+"software was originally developed in, usually American English."
 msgstr ""
-"A felsÅ sÃvbÃl elÃrheti ablakait Ãs alkalmazÃsait, naptÃrÃt Ãs talÃlkozÃit, "
-"valamint a rendszer olyan beÃllÃtÃsait, mint a hang, hÃlÃzat Ãs "
-"energiagazdÃlkodÃs. A felsÅ sÃvon a neve alatt beÃllÃthatja elÃrhetÅsÃgÃt, "
-"mÃdosÃthatja profiljÃt vagy beÃllÃtÃsait, kijelentkezhet, felhasznÃlÃt "
-"vÃlthat, vagy kikapcsolhatja szÃmÃtÃgÃpÃt."
-
-#: C/shell-introduction.page:47(section/title)
-#: C/shell-terminology.page:26(item/title)
-msgid "Activities overview"
-msgstr "TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs"
-
-#: C/shell-introduction.page:51(media/p)
-msgid "Activities button"
-msgstr "TevÃkenysÃgek gomb"
+"VÃlassza ki a kÃvÃnt nyelvet a <gui>Nyelv</gui> lapon. Egyes fordÃtÃsok "
+"hiÃnyosak lehetnek, Ãs bizonyos alkalmazÃsok egyÃltalÃn nincsenek "
+"lefordÃtva. A lefordÃtatlan szÃvegek a szoftver fejlesztÃsÃhez eredetileg "
+"hasznÃlt nyelven jelennek meg, ÃltalÃban amerikai angolul."
 
-#: C/shell-introduction.page:54(section/p)
+#: C/session-language.page:40(item/p)
 msgid ""
-"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
-"button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
-"also press the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> on your "
-"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
-"also just start typing to search your applications, files, and folders."
+"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
+"your name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
 msgstr ""
-"Ablakai Ãs alkalmazÃsai elÃrÃsÃhez kattintson a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
-"gombra, vagy vigye az egÃrmutatÃt a bal felsÅ forrà sarokba, valamint "
-"megnyomhatja a <link xref=\"windows-key\">Windows billentyÅt</link> is. "
-"Ablakai Ãs alkalmazÃsai megjelennek az ÃttekintÃsben. Ezen kÃvÃl a gÃpelÃs "
-"megkezdÃsÃvel is kereshet alkalmazÃsokat, fÃjlokat Ãs mappÃkat."
-
-#: C/shell-introduction.page:63(media/p)
-msgid "The dash"
-msgstr "Az indÃtÃpanel"
+"A nyelv megvÃltoztatÃsÃnak Ãletbe lÃpÃsÃhez ki, majd Ãjra be kell "
+"jelentkeznie. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a "
+"<gui>KijelentkezÃs</gui> pontot a kijelentkezÃshez."
 
-#: C/shell-introduction.page:66(section/p)
+#: C/session-language.page:45(page/p)
 msgid ""
-"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
-"you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
-"open that application. If the application is already running, clicking the "
-"icon will bring up the most recently used window."
+"There are some special folders in your home folder where applications can "
+"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
+"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
+"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
+"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
+"update the folder names."
 msgstr ""
-"Az ÃttekintÃs bal oldalÃn talÃlhatà az <em>indÃtÃpanel</em>. Az indÃtÃpanel "
-"megjelenÃti kedvenc Ãs futà alkalmazÃsait. Kattintson bÃrmely ikonra az "
-"alkalmazÃs megnyitÃsÃhoz. Ha az alkalmazÃs mÃr fut, akkor az ikonra "
-"kattintva elÅtÃrbe hozhatja a legutÃbb hasznÃlt ablakot."
+"SajÃt mappÃja tartalmaz nÃhÃny speciÃlis mappÃt, amelyekben az alkalmazÃsok "
+"zenÃket, kÃpeket, dokumentumokat stb. tÃrolhatnak. Ezek a mappÃk szabvÃnyos "
+"Ãs lefordÃtott neveket hasznÃlnak. A kÃvetkezÅ bejelentkezÃskor egy program "
+"megkÃrdezi, hogy Ãt szeretnÃ-e nevezni ezeket a mappÃkat a kivÃlasztott "
+"nyelvnek megfelelÅ szabvÃnyos nevekre. Ha a jÃvÅben mindig a kivÃlasztott "
+"nevet szeretnà hasznÃlni, akkor frissÃtse a mappaneveket."
 
-#: C/shell-introduction.page:71(section/p)
+#: C/session-screenlocks.page:9(info/desc)
 msgid ""
-"To pick a window in a running application, or to open a new window, right-"
-"click on the application icon. You can also drag the icon to the overview, "
-"or onto any workspace thumbnail on the right."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</gui> "
+"settings."
 msgstr ""
-"Futà alkalmazÃs ablakÃnak kivÃlasztÃsÃhoz, vagy Ãj ablak nyitÃsÃhoz "
-"kattintson a jobb egÃrgombbal az alkalmazÃs ikonjÃra. Az ikont Ãt is "
-"hÃzhatja az ÃttekintÃsre, vagy a jobb oldalon lÃvÅ bÃrmely munkaterÃlet-"
-"bÃlyegkÃpre."
+"A kÃpernyÅzÃrolÃs elÅtti vÃrakozÃs hosszÃnak megvÃltoztatÃsa a "
+"<gui>KÃpernyÅ</gui> beÃllÃtÃsai kÃzt."
+
+#: C/session-screenlocks.page:18(page/title)
+msgid "The screen locks itself too quickly"
+msgstr "A kÃpernyÅ tÃl hamar zÃrolÃdik"
 
-#: C/shell-introduction.page:75(section/p)
+#: C/session-screenlocks.page:20(page/p)
 msgid ""
-"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
-"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
-"Click any window to focus that window and exit the overview. You can also "
-"use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail."
+"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
+"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
+"is done for security reasons (so no-one can mess with your work if you leave "
+"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
+"too quickly."
 msgstr ""
-"Az ÃttekintÃs megnyitÃsakor elÅszÃr az ablakok ÃttekintÃst lÃtja, amely az "
-"aktuÃlis munkaterÃlet ablakainak ÃlÅ bÃlyegkÃpeit jelenÃti meg. Kattintson "
-"bÃrmely ablakra az adott ablak elÅtÃrbe hozÃsÃhoz Ãs az ÃttekintÃs "
-"elhagyÃsÃhoz. Az egÃrgÃrgÅ segÃtsÃgÃvel bÃrmely ablak bÃlyegkÃpÃt "
-"kinagyÃthatja."
+"Ha szÃmÃtÃgÃpÃt nÃhÃny percig nem hasznÃlja, akkor a kÃpernyÅ automatikusan "
+"zÃrolja magÃt, Ãs a szÃmÃtÃgÃp hasznÃlatÃnak folytatÃsÃhoz meg kell adnia a "
+"jelszavÃt. Ez biztonsÃgi okokbÃl tÃrtÃnik (hogy mÃs ne fÃrhessen hozzà a "
+"felÃgyelet nÃlkÃl hagyott munkamenetÃhez), de ha a kÃpernyÅ tÃl gyorsan "
+"zÃrolja magÃt, az zavarà lehet."
+
+#: C/session-screenlocks.page:22(page/p)
+msgid "To wait for a longer period before automatically locking the screen:"
+msgstr "A kÃpernyÅ automatikus zÃrolÃsa elÅtti hosszabb vÃrakozÃs beÃllÃtÃsÃhoz:"
+
+#: C/session-screenlocks.page:27(item/p)
+msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
+msgstr "MÃdosÃtsa az ÃrtÃket a <gui>KÃpernyÅ zÃrolÃsa</gui> legÃrdÃlÅ listÃban."
 
-#: C/shell-introduction.page:80(section/p)
+#: C/session-screenlocks.page:31(note/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Applications</gui> to enter the applications overview. This shows "
-"you all the applications installed on your computer. Click any application "
-"to run it, or drag an application to the overview or onto a workspace "
-"thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
-"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not "
-"running, so you can access them quickly."
+"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
+"<gui>Lock</gui> off."
 msgstr ""
-"Kattintson az <gui>AlkalmazÃsok</gui> lapra az alkalmazÃsok ÃttekintÃs "
-"megnyitÃsÃhoz. Ez megjelenÃti a szÃmÃtÃgÃpÃre telepÃtett Ãsszes alkalmazÃst. "
-"Kattintson bÃrmely alkalmazÃsra a futtatÃsÃhoz, vagy hÃzza az ÃttekintÃsbÅl "
-"az egyik munkaterÃlet-bÃlyegkÃpre. Az alkalmazÃsokat az indÃtÃpanelre is "
-"ÃthÃzhatja, Ãgy felveheti azokat kedvencei kÃzÃ. A kedvenc alkalmazÃsai "
-"akkor is az indÃtÃpanelen maradnak, amikor nem futnak, Ãgy gyorsan elÃrheti "
-"azokat."
+"Ha egyÃltalÃn nem szeretnÃ, hogy a kÃpernyÅ automatikusan zÃrolÃsra "
+"kerÃljÃn, akkor kapcsolja ki a <gui>ZÃrolÃst</gui>."
 
-#: C/shell-introduction.page:88(item/p)
-msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
+#: C/sharing.page:8(info/desc)
+msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Asztal megosztÃsa</link>"
+
+#: C/sharing.page:13(credit/name) C/sharing-desktop.page:8(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/sharing.page:20(page/title)
+msgid "Sharing"
+msgstr "MegosztÃs"
+
+#: C/sharing-desktop.page:12(info/desc)
+msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-apps-open\">Tudjon meg tÃbbet az alkalmazÃsok indÃtÃsÃrÃl."
-"</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:89(item/p)
-msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
+#: C/sharing-desktop.page:16(page/title)
+msgid "Share your desktop"
+msgstr "Az asztal megosztÃsa"
+
+#: C/sharing-desktop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"You can let other people view and control your desktop from another computer "
+"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
+"allow others to access your desktop and set the security preferences."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows\">Tudjon meg tÃbbet az alkalmazÃsokrÃl Ãs "
-"munkaterÃletekrÅl.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:94(section/title)
-msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
-msgstr "Ãra, naptÃr Ãs talÃlkozÃk"
+#: C/sharing-desktop.page:22(item/p)
+msgid "Open the <app>Desktop Sharing</app> preferences dialog."
+msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:100(section/p)
+#: C/sharing-desktop.page:25(item/p)
 msgid ""
-"Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a "
-"month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can "
-"also access the date and time settings and open your full <app>Evolution</"
-"app> calendar directly from the menu."
+"To let others view or interact with your desktop, enable the <gui>Allow "
+"other users to view your desktop</gui> option. This means that other people "
+"will be able to attempt to connect to your computer."
 msgstr ""
-"Kattintson az ÃrÃra a felsÅ sÃv kÃzepÃn az aktuÃlis dÃtum, egy havi "
-"beosztÃsà naptÃr Ãs a soron kÃvetkezÅ talÃlkozÃk megjelenÃtÃsÃhez. ElÃrheti "
-"a dÃtum Ãs idÅ beÃllÃtÃsait is, Ãs kÃzvetlenÃl a menÃbÅl megnyithatja a "
-"teljes <app>Evolution</app> naptÃrÃt is."
 
-#: C/shell-introduction.page:106(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:28(item/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
-"</link>"
+"To let others view or interact with your desktop, enable the <gui>Allow "
+"other users to control your desktop</gui> option. This may allow the other "
+"person to be able to move your mouse, run applications and browse files on "
+"your computer, depending on the security settings which you are currently "
+"using."
 msgstr ""
-"<link xref=\"clock-calendar\">Tudjon meg tÃbbet a naptÃrrÃl Ãs a "
-"talÃlkozÃkrÃl.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:111(section/title)
-msgid "You and your computer"
-msgstr "Ãn Ãs a szÃmÃtÃgÃpe"
+#: C/sharing-desktop.page:35(section/p)
+msgid ""
+"It is important that you consider the full extent of what each security "
+"option means before changing it."
+msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:115(media/p)
-msgid "User menu"
-msgstr "FelhasznÃlÃi menÃ"
+#: C/sharing-desktop.page:38(item/title)
+msgid "Confirm access to your machine"
+msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:118(section/p)
+#: C/sharing-desktop.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
-"computer."
+"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
+"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
+"you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
+"someone to connect to your computer."
 msgstr ""
-"Kattintson a nevÃre a jobb felsÅ sarokban a profiljÃnak Ãs szÃmÃtÃgÃpÃnek "
-"kezelÃsÃhez."
 
-#: C/shell-introduction.page:121(section/p)
-msgid ""
-"You can quickly set your availability directly from the menu. When you use "
-"the <app>Empathy</app> instant messaging application, this will set your "
-"status for your contacts to see."
+#: C/sharing-desktop.page:41(note/p)
+msgid "This option is enabled by default."
 msgstr ""
-"A menÃbÅl gyorsan beÃllÃthatja elÃrhetÅsÃgÃt. Az <app>Empahthy</app> "
-"azonnaliÃzenÅ hasznÃlatakor ez beÃllÃtja a partnerei Ãltal lÃthatà ÃllapotÃt."
 
-#: C/shell-introduction.page:125(section/p)
+#: C/sharing-desktop.page:45(item/title)
+msgid "Enable password"
+msgstr "Jelszà engedÃlyezÃse"
+
+#: C/sharing-desktop.page:46(item/p)
 msgid ""
-"If you set yourself to Busy, you won't be bothered by message popups at the "
-"bottom of your screen. Messages will still be available in the message tray "
-"when you move your mouse to the bottom-right corner. But only urgent "
-"messages will be presented, such as when your battery is critically low."
+"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
+"select <gui>Require the user to enter this password:</gui>. If you do not "
+"use this option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgstr ""
-"Ha âElfoglaltraâ ÃllÃtja ÃllapotÃt, akkor a kÃpernyÅ aljÃn nem fogjÃk a "
-"felbukkanà Ãzenetek zavarni. Az Ãzenetek tovÃbbra is elÃrhetÅk lesznek az "
-"ÃzenettÃlcÃn, ha az egeret a jobb alsà sarokba viszi. Ilyenkor azonban csak "
-"a sÃrgÅs Ãzenetek fognak megjelenni, pÃldÃul amikor az akkumulÃtor "
-"kritikusan gyenge."
 
-#: C/shell-introduction.page:131(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:48(note/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-session-status\">Learn more about changing your "
-"availability.</link>"
+"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
+"secure password."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-session-status\">Tudjon meg tÃbbet az elÃrhetÅsÃgÃnek "
-"mÃdosÃtÃsÃrÃl.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:135(section/p)
-msgid ""
-"The menu also allows you to edit your personal information and change the "
-"system settings."
+#: C/sharing-desktop.page:52(item/title)
+msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
 msgstr ""
-"A menà lehetÅvà teszi szemÃlyes adatainak szerkesztÃsÃt Ãs a "
-"rendszerbeÃllÃtÃsok mÃdosÃtÃsÃt is."
 
-#: C/shell-introduction.page:138(section/p)
+#: C/sharing-desktop.page:53(item/p)
 msgid ""
-"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
-"people from using it. You can quickly switch users without logging out "
-"completely to give somebody else access to the computer. Or you can suspend "
-"or power off the computer from the menu."
+"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
+"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
+"view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure UPnP "
+"router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure "
+"your router manually."
 msgstr ""
-"Amikor szÃmÃtÃgÃpÃt magÃra hagyja, a kÃpernyÅ zÃrolÃsÃval megakadÃlyozhatja, "
-"hogy mÃsok hasznÃlhassÃk. A felhasznÃlÃk kÃzÃtti gyors, kijelentkezÃs "
-"nÃlkÃli vÃltÃssal hozzÃfÃrÃst adhat valaki mÃsnak a szÃmÃtÃgÃphez, illetve a "
-"menÃbÅl felfÃggesztheti vagy kikapcsolhatja a szÃmÃtÃgÃpet."
 
-#: C/shell-introduction.page:144(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
-"turning off your computer.</link>"
+#: C/sharing-desktop.page:55(note/p)
+msgid "This option is disabled by default."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit\">Tudjon meg tÃbbet a felhasznÃlÃvÃltÃsrÃl, a "
-"kijelentkezÃsrÅl Ãs a szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsÃrÃl.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:150(section/title)
-msgid "Message Tray"
-msgstr "ÃzenettÃlca"
+#: C/sharing-desktop.page:62(section/title)
+msgid "Show notification area icon"
+msgstr ""
 
-#: C/shell-introduction.page:151(section/p)
+#: C/sharing-desktop.page:63(section/p)
 msgid ""
-"The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
-"bottom-right corner. This is where your notifications are stored until you "
-"are ready to view them."
+"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
+"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
+"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
 msgstr ""
-"Az ÃzenettÃlcÃt az egÃr jobb alsà sarokba mozgatÃsÃval jelenÃttetheti meg. "
-"Az ÃrtesÃtÃsek itt tÃrolÃdnak, amÃg nem Ãr rà megnÃzni azokat."
 
-#: C/shell-introduction.page:154(item/p)
-msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about the message tray.</link>"
+#: C/sharing-desktop.page:65(note/p)
+msgid ""
+"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
+"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications\">Tudjon meg tÃbbet az ÃzenettÃlcÃrÃl.</"
-"link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:155(item/p)
-msgid "<link xref=\"shell-terminology\">Learn more about notifications.</link>"
-msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">Tudjon meg tÃbbet az ÃrtesÃtÃsekrÅl.</link>"
+#: C/shell-apps-favorites.page:10(info/desc)
+msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
+msgstr "Gyakran hasznÃlt programikonok hozzÃadÃsa az indÃtÃpanelhez."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:9(info/desc)
-msgid "Getting around the desktop using the keyboard."
-msgstr "Az asztali kÃrnyezet hasznÃlata a billentyÅzet segÃtsÃgÃvel."
+#: C/shell-apps-favorites.page:19(page/title)
+msgid "Pin your favorite apps to the dash"
+msgstr "Kedvenc alkalmazÃsok hozzÃadÃsa az indÃtÃpanelhez"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(page/title)
-msgid "Useful keyboard shortcuts"
-msgstr "Hasznos gyorsbillentyÅk"
+#: C/shell-apps-favorites.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
+"for easy access:"
+msgstr ""
+"AlkalmazÃs hozzÃadÃsa az <link xref=\"shell-terminology\">indÃtÃpanelhez</"
+"link> a kÃnnyebb hozzÃfÃrÃs ÃrdekÃben:"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(table/title)
-msgid "Getting around the desktop"
-msgstr "Az asztali kÃrnyezet hasznÃlata"
+#: C/shell-apps-favorites.page:23(item/p)
+msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <link xref=\"shell-terminology\">TevÃkenysÃgek ÃttekintÃst</"
+"link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26(td/p)
+#: C/shell-apps-favorites.page:25(item/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
-"\">windows key</link>"
+"Find the application you want to add to the dash by clicking on "
+"<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
+"<gui>Add to Favorites</gui>."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vagy a <link xref=\"windows-key"
-"\">Windows billentyÅ</link>"
+"Keresse meg az indÃtÃpanelre felvenni kÃvÃnt alkalmazÃst az "
+"<gui>AlkalmazÃsok</gui> lapon. Kattintson a jobb egÃrgombbal az alkalmazÃs "
+"ikonjÃra, Ãs vÃlassza a <gui>HozzÃadÃs a kedvencekhez</gui> menÃpontot."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(td/p)
-msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
-msgstr "VÃltÃs a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃs Ãs az asztal kÃzÃtt."
+#: C/shell-apps-favorites.page:26(item/p)
+msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash."
+msgstr "Ennek alternatÃvÃjakÃnt az ikont Ãt is hÃzhatja az indÃtÃpanelra."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+#: C/shell-apps-favorites.page:30(page/p)
+msgid ""
+"To remove an application icon from the dash, right click on the application "
+"icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>. You can also drag the "
+"application icon to the Trash icon on the dash to remove it."
+msgstr ""
+"AlkalmazÃsikon az indÃtÃpanelrÅl valà eltÃvolÃtÃsÃhoz kattintson a jobb "
+"egÃrgombbal az alkalmazÃsikonra az indÃtÃpanelen, Ãs vÃlassza az "
+"<gui>EltÃvolÃtÃs a kedvencekbÅl</gui> menÃpontot. Az alkalmazÃsikont az "
+"eltÃvolÃtÃsÃhoz Ãt is hÃzhatja az indÃtÃpanelen lÃvÅ Kuka ikonra."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
-msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
-msgstr "A parancsablak megnyitÃsa (parancsok gyors futtatÃsÃhoz)."
+#: C/shell-apps-open.page:10(info/desc)
+msgid "Launch apps from the activities overview."
+msgstr "AlkalmazÃsok indÃtÃsa a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃsbÅl."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#: C/shell-apps-open.page:19(page/title)
+msgid "Start applications"
+msgstr "AlkalmazÃsok indÃtÃsa"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
+#: C/shell-apps-open.page:29(page/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
-"link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
+"can find all of your applications. (You can open the overview by pressing "
+"the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> too.)"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Gyors vÃltÃs az ablakok kÃzÃtt.</"
-"link> Tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyÅt a fordÃtott sorrendhez."
+"Mozgassa az egÃrmutatÃt a kÃpernyÅ bal felsÅ sarkÃban lÃvÅ "
+"<gui>TevÃkenysÃgek</gui> feliratra a <gui>TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs</gui> "
+"megjelenÃtÃsÃhez. Az alkalmazÃsok itt talÃlhatÃk. Az ÃttekintÃs "
+"megjelenÃthetÅ a <link xref=\"windows-key\">Windows billentyÅ</link> "
+"lenyomÃsÃval is."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+#: C/shell-apps-open.page:31(page/p)
+msgid ""
+"There are several ways of opening an application once you're in the "
+"activities overview:"
+msgstr "A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃsbÅl tÃbb mÃdon is megnyithat egy alkalmazÃst:"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
+#: C/shell-apps-open.page:36(item/p)
 msgid ""
-"Switch between windows from the same application, or from the selected "
-"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"Start typing the name of an application - it should search for it instantly. "
+"(If this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen "
+"and then start typing.) Then, click the application's icon to start it."
 msgstr ""
-"VÃltÃs ugyanazon alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt, vagy az <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> utÃn kijelÃlt alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt."
+"Kezdje el beÃrni az alkalmazÃs nevÃt â a keresÃs azonnal megkezdÅdik. Ha ez "
+"nem tÃrtÃnik meg, kattintson a keresÅsÃvra a kÃpernyÅ jobb felsÅ sarkÃban, "
+"Ãs kezdjen el gÃpelni. EzutÃn kattintson az alkalmazÃs ikonjÃra az "
+"elindÃtÃsÃhoz."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
+#: C/shell-apps-open.page:40(item/p)
 msgid ""
-"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
-"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
-"key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
+"Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see a "
+"list of applications you can run. You can filter them by type using the "
+"categories on the right, or search using the search bar at the top right. "
+"Click the application's icon to start it."
 msgstr ""
-"Ez a gyorsbillentyÅ az amerikai billentyÅzetek <key>`</key> billentyÅjÃt "
-"hasznÃlja, amelyeken a <key>`</key> billentyÅ a <key>Tab</key> fÃlÃtt van. "
-"MÃs billentyÅzeteken a gyorsbillentyÅ az <key>Alt</key>, Ãs a <key>Tab</key> "
-"fÃlÃtti billentyÅ, ez magyar billentyÅzeten a <key>0</key>."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+"Kattintson az <gui>AlkalmazÃsok</gui> fejlÃcre a kÃpernyÅ felsÅ rÃszÃn a "
+"futtathatà alkalmazÃsok listÃjÃnak megjelenÃtÃsÃhez. A jobb oldalon lÃvÅ "
+"kategÃriÃk hasznÃlatÃval tÃpus szerint szÅrheti az alkalmazÃsokat, vagy a "
+"jobb felsÅ sarokban lÃvÅ keresÅmezÅvel kereshet. Az alkalmazÃs elindÃtÃsÃhoz "
+"kattintson az ikonjÃra."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+#: C/shell-apps-open.page:44(item/p)
 msgid ""
-"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
-"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
-"applications list, and search field."
+"Some applications have icons in the <em>dash</em> (the vertical strip of "
+"icons on the left-hand side of the activities overview). Click one of those "
+"to start that application."
 msgstr ""
-"BillentyÅzetfÃkusz ÃtadÃsa a felsÅ sÃvra. A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
-"ÃttekintÃsben a billentyÅzetfÃkusz ÃtvÃltÃsa a felsÅ sÃv, az indÃtÃpanel, az "
-"ablakok ÃttekintÃs, az alkalmazÃslista Ãs a keresÅmezÅ kÃzÃtt."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
+"Egyes alkalmazÃsok ikonja az <em>indÃtÃpanelen</em> (a TevÃkenysÃgek "
+"ÃttekintÃs bal oldalÃn lÃvÅ fÃggÅleges ikonsÃvon) is megtalÃlhatÃ. "
+"Kattintson ezek egyikÃre az alkalmazÃs elindÃtÃsÃhoz."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
+#: C/shell-apps-open.page:45(item/p)
 msgid ""
-"Hide all windows and show the desktop. This shortcut may not work on all "
-"distros."
+"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
+"\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
 msgstr ""
-"Minden ablak elrejtÃse, Ãs az asztal megjelenÃtÃse. Ez a gyorsbillentyÅ nem "
-"mÅkÃdik minden disztribÃciÃn."
+"Ha egyes alkalmazÃsokat gyakrabban hasznÃl, akkor <link xref=\"shell-apps-"
+"favorites\">felveheti azokat az indÃtÃpanelra</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Fel/Le</key></keyseq>"
+#: C/shell-apps-open.page:49(item/p)
+msgid ""
+"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
+"\">workspace</link> by dragging an application's icon from the dash (or from "
+"the list of applications), and dropping it on one of the workspaces on the "
+"right-hand side of the screen. The application will open in the workspace "
+"that you choose."
+msgstr ""
+"Egy alkalmazÃst mÃsik <link xref=\"shell-workspaces\">munkaterÃleten</link> "
+"is elindÃthat, ha az alkalmazÃs ikonjÃt az indÃtÃpanelrÅl vagy az "
+"alkalmazÃsok listÃjÃbÃl ÃthÃzza a kÃpernyÅ jobb oldalÃn lÃvÅ egyik "
+"munkaterÃletre. Az alkalmazÃs ekkor a kivÃlasztott munkaterÃleten nyÃlik meg."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
-msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
-msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">VÃltÃs a munkaterÃletek kÃzÃtt.</link>"
+#: C/shell-apps-open.page:55(note/title)
+msgid "Quickly running a command"
+msgstr "Parancs gyors futtatÃsa"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61(td/p)
+#: C/shell-apps-open.page:56(note/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
-"keyseq>"
+"Another, more advanced way of running an application is to use its "
+"<em>command name</em>, which you can do by pressing <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F2</key></keyseq>, entering a command, and then pressing "
+"<key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Fel/le</key></"
-"keyseq>"
+"Az alkalmazÃsok futtatÃsÃnak speciÃlisabb mÃdja a <em>parancsnevÃk</em> "
+"hasznÃlata, amit az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> "
+"megnyomÃsÃval, a parancs beÃrÃsÃval, Ãs az <key>Enter</key> megnyomÃsÃval "
+"Ãrhet el."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
+#: C/shell-apps-open.page:57(note/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
-"different workspace.</link>"
+"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
+"The name of the app is the command to launch the program."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Az aktuÃlis ablak ÃthelyezÃse "
-"mÃsik munkaterÃletre.</link>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
-msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
-msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">A kÃpernyÅ zÃrolÃsa.</link>"
+"A <app>Rhythmbox</app> futtatÃsÃhoz pÃldÃul nyomja meg az <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F2</key></keyseq> kombinÃciÃt, Ãs Ãrja be a rhythmbox kifejezÃst. "
+"Az alkalmazÃs neve a program elindÃtÃsÃra hasznÃlt parancs."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(table/title)
-msgid "Common editing shortcuts"
-msgstr "ÃltalÃnos szerkesztÃsi gyorsbillentyÅk"
+#: C/shell-exit.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
+"so on."
+msgstr "A felhasznÃlÃi fiÃk elhagyÃsa kijelentkezÃssel, felhasznÃlÃvÃltÃssal stb."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+#: C/shell-exit.page:21(page/title)
+msgid "Log out, power off, switch users"
+msgstr "KijelentkezÃs, kikapcsolÃs, felhasznÃlÃvÃltÃs"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
-msgid "Select all text or items in a list."
-msgstr "Minden szÃveg, vagy listaelem kijelÃlÃse."
+#: C/shell-exit.page:29(page/p)
+msgid ""
+"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
+"(to save power), or leave it powered on and just log out."
+msgstr ""
+"MiutÃn befejezte szÃmÃtÃgÃpÃnek hasznÃlatÃt, kikapcsolhatja, felfÃggesztheti "
+"(energiatakarÃkossÃgi okbÃl) vagy a kijelentkezÃs utÃn bekapcsolva is "
+"hagyhatja."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+#: C/shell-exit.page:33(section/title)
+msgid "Log out or switch users"
+msgstr "KijelentkezÃs vagy felhasznÃlÃvÃltÃs"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
-msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
+#: C/shell-exit.page:34(section/p)
+msgid ""
+"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
+"yourself logged in and just switch users. If you just switch users, all of "
+"your applications will continue running, and everything will be where you "
+"left it when you log back in."
 msgstr ""
-"KijelÃlt szÃveg vagy elemek kivÃgÃsa (eltÃvolÃtÃsa), Ãs elhelyezÃse a "
-"vÃgÃlapon."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+"Hogy mÃs felhasznÃlÃk is hasznÃlhassÃk szÃmÃtÃgÃpÃt, kijelentkezhet, vagy "
+"bejelentkezve maradhat Ãs megvÃltoztathatja a felhasznÃlÃt. Ha csak a "
+"felhasznÃlÃt vÃltoztatja meg, akkor minden alkalmazÃsa tovÃbbra is futni "
+"fog, Ãs a kÃvetkezÅ bejelentkezÃskor minden ugyanott lesz, ahol hagyta."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
-msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
-msgstr "KijelÃlt szÃveg vagy elemek mÃsolÃsa a vÃgÃlapra."
+#: C/shell-exit.page:38(section/p)
+msgid ""
+"To log out or switch users, click your name on the top bar and select the "
+"appropriate option."
+msgstr ""
+"A kijelentkezÃshez vagy felhasznÃlÃvÃltÃshoz kattintson a nevÃre a felsÅ "
+"sÃvon, Ãs vÃlassza ki a megfelelÅ lehetÅsÃget."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+#: C/shell-exit.page:46(section/title)
+msgid "Lock the screen"
+msgstr "KÃpernyÅ zÃrolÃsa"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
-msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr "A vÃgÃlap tartalmÃnak beillesztÃse."
+#: C/shell-exit.page:47(section/p)
+msgid ""
+"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
+"screen to prevent other people from accessing your files and running "
+"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
+"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Ha szÃmÃtÃgÃpÃt elhagyja egy rÃvid idÅre, akkor zÃrolja a kÃpernyÅt. Ezzel "
+"megakadÃlyozhatja, hogy mÃsok hozzÃfÃrjenek fÃjljaihoz Ãs futà "
+"alkalmazÃsaihoz. Amikor visszatÃr, egyszerÅen csak adja meg jelszavÃt a "
+"bejelentkezÃshez. Ha nem zÃrolja kÃpernyÅjÃt, akkor az egy idÅ utÃn "
+"automatikusan megtÃrtÃnik."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+#: C/shell-exit.page:53(section/p)
+msgid ""
+"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
+"Screen</gui>."
+msgstr ""
+"A kÃpernyÅ zÃrolÃsÃhoz kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a "
+"<gui>KÃpernyÅ zÃrolÃsa</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
-msgid "Undo the last action."
-msgstr "Az utolsà mÅvelet visszavonÃsa."
+#: C/shell-exit.page:56(section/p)
+msgid ""
+"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
+"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
+"to your desktop when they are finished."
+msgstr ""
+"Amikor kÃpernyÅje zÃrolva van, mÃsok felhasznÃlÃk bejelentkezhetnek a sajÃt "
+"fiÃkjukba a jelszà kÃpernyÅn a <gui>FelhasznÃlÃvÃltÃs</gui> gombra "
+"kattintva. Amikor vÃgeztek, visszavÃlthat a sajÃt munkamenetÃre."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(table/title)
-msgid "Capturing from the screen"
-msgstr "FelvÃtel a kÃpernyÅrÅl"
+#: C/shell-exit.page:65(section/title)
+msgid "Suspend"
+msgstr "FelfÃggesztÃs"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
-msgid "<key>Print</key>"
-msgstr "<key>Print</key>"
+#: C/shell-exit.page:67(section/p)
+msgid ""
+"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
+"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close your lid. "
+"This saves your state to your computer's memory and powers off most of your "
+"computer's functions. A very small amount of power is still used during "
+"suspend."
+msgstr ""
+"EnergiatakarÃkossÃgi okbÃl fÃggessze fel szÃmÃtÃgÃpÃt, ha nem hasznÃlja azt. "
+"Ha laptopot hasznÃl, akkor a GNOME automatikusan felfÃggeszti a "
+"szÃmÃtÃgÃpÃt, amikor lecsukja a fedelÃt. Ez elmenti a munkamenet ÃllapotÃt a "
+"szÃmÃtÃgÃp memÃriÃjÃba, Ãs kikapcsolja a szÃmÃtÃgÃp legtÃbb funkciÃjÃt. A "
+"felfÃggesztÃs alatt a szÃmÃtÃgÃp kis mennyisÃgÅ Ãramot hasznÃl."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
-msgid "Take a screenshot."
-msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse."
+#: C/shell-exit.page:72(section/p)
+msgid ""
+"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select "
+"<gui>Suspend</gui>."
+msgstr ""
+"A szÃmÃtÃgÃp sajÃt kezÅleg tÃrtÃnÅ felfÃggesztÃsÃhez kattintson a nevÃre a "
+"felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>FelfÃggesztÃs</gui> menÃpontot."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/shell-exit.page:80(section/title)
+msgid "Shut down or restart"
+msgstr "LeÃllÃtÃs vagy ÃjraindÃtÃs"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
-msgid "Take a screenshot of a window."
-msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse egy ablakrÃl."
+#: C/shell-exit.page:82(section/p)
+msgid ""
+"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
+"log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
+"gui>. You will be returned to the login screen. On the login screen, click "
+"the power icon on the top bar and select either <gui>Restart</gui> or "
+"<gui>Shut Down</gui>."
+msgstr ""
+"Ha teljesen ki szeretnà kapcsolni szÃmÃtÃgÃpÃt, vagy Ãjra szeretnà indÃtani, "
+"akkor elÅszÃr jelentkezzen ki. Ehhez kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, "
+"vÃlassza a <gui>KijelentkezÃs</gui> menÃpontot. EzutÃn visszatÃr a "
+"bejelentkezÃsi kÃpernyÅre. A bejelentkezÃsi kÃpernyÅn kattintson a felsÅ "
+"sÃvon az energiagazdÃlkodÃs ikonra, Ãs vÃlassza az <gui>ÃjraindÃtÃs</gui> "
+"vagy <gui>LeÃllÃtÃs</gui> menÃpontot."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+#: C/shell-exit.page:88(section/p)
+msgid ""
+"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
+"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
+"administrative user, you may be asked for your password to power off."
+msgstr ""
+"Ha mÃs felhasznÃlÃk is be vannak jelentkezve, akkor nem biztos, hogy ki "
+"tudja kapcsolni vagy Ãjra tudja indÃtani a szÃmÃtÃgÃpet, mert ez befejeznà "
+"az Å munkameneteiket is. Ha rendelkezik rendszergazdai jogosultsÃgokkal, "
+"akkor a rendszer bekÃrheti a jelszavÃt a leÃllÃtÃshoz."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
-msgid "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</link>"
+#: C/shell-exit.page:93(note/p)
+msgid ""
+"If you need to shut down or restart quickly, you can do it without logging "
+"out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. "
+"The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Select "
+"this to shut down or restart."
 msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record\">KÃpernyÅvideà felvÃtelÃnek indÃtÃsa Ãs "
-"befejezÃse.</link>"
+"Ha gyorsan kell leÃllÃtania vagy ÃjraindÃtania a szÃmÃtÃgÃpet, akkor ezt "
+"kijelentkezÃs nÃlkÃl is megteheti. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
+"tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyÅt. A <gui>FelfÃggesztÃs</gui> "
+"menÃpont ÃtvÃltozik <gui>KikapcsolÃssÃ</gui>. VÃlassza ezt a menÃpontot a "
+"leÃllÃtÃshoz vagy ÃjraindÃtÃshoz."
 
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 # whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:32(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -14847,3172 +16751,3378 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:28(media)
+#: C/shell-introduction.page:48(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-notification.png' "
-"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-notification.png' "
-"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
-
-#: C/shell-notifications.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
-"happen."
-msgstr "A kÃpernyÅ aljÃn felbukkanà Ãzenetek ÃrtesÃtik bizonyos esemÃnyekrÅl."
-
-#: C/shell-notifications.page:13(credit/name)
-msgid "Marina Zhurakhinskaya"
-msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
 
-#: C/shell-notifications.page:20(page/title)
-msgid "Notifications and the message tray"
-msgstr "ÃrtesÃtÃsek Ãs az ÃzenettÃlca"
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:60(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
+msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
 
-#: C/shell-notifications.page:23(section/title)
-msgid "What is a notification?"
-msgstr "Mi az az ÃrtesÃtÃs?"
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:112(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='92aa5189eefa383d710da00cf52fb339'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='92aa5189eefa383d710da00cf52fb339'"
 
-#: C/shell-notifications.page:24(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:9(info/desc)
 msgid ""
-"If an application or a system component wants to get your attention, a "
-"notification will be shown at the bottom of the screen."
+"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
+"overview."
 msgstr ""
-"Ha egy alkalmazÃs vagy rendszerÃsszetevÅ fel szeretnà hÃvni figyelmÃt "
-"valamire, akkor egy ÃrtesÃtÃs jelenik meg a kÃpernyÅ aljÃn."
+"Az asztali kÃrnyezet, a felsÅ sÃv Ãs a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃs vizuÃlis "
+"bemutatÃsa."
 
-#: C/shell-notifications.page:25(section/p)
-msgid ""
-"For example, if you get a new chat message, new updates are available for "
-"your computer, or your computerâs battery is low, you will get a "
-"notification informing you about that."
-msgstr ""
-"Ha pÃldÃul Ãj Ãzenetet kap egy csevegÅprogramban, frissÃtÃsek ÃrhetÅk el a "
-"szÃmÃtÃgÃpÃhez, vagy a szÃmÃtÃgÃp akkumulÃtora gyenge, ÃrtesÃtÃst kap "
-"ezekrÅl."
+#: C/shell-introduction.page:20(page/title)
+msgid "Introduction to GNOME"
+msgstr "A GNOME bemutatÃsa"
 
-#: C/shell-notifications.page:26(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:27(page/p)
 msgid ""
-"To minimize distraction, the notification will first appear as a single "
-"line. You can move your mouse over it if you want to see its full content."
+"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
+"of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
+"first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
 msgstr ""
-"A figyelemelterelÃs csÃkkentÃse ÃrdekÃben az ÃrtesÃtÃs elÅszÃr egyetlen "
-"sorban jelenik meg. A teljes tartalmÃnak megjelenÃtÃsÃhez vigye az "
-"egÃrmutatÃt az Ãzenet fÃlÃ."
-
-#: C/shell-notifications.page:33(section/title)
-msgid "The message tray"
-msgstr "Az ÃzenettÃlca"
+"A GNOME 3 egy teljesen Ãjratervezett felhasznÃlÃi felÃletet tartalmaz, "
+"amelyet arra terveztek, hogy ne legyen Ãtban, ne terelje el a figyelmÃt, Ãs "
+"segÃtse feladatai vÃgrehajtÃsÃban. Az elsÅ bejelentkezÃsekor az Ãres "
+"asztalt, Ãs a felsÅ sÃvot fogja lÃtni."
 
-#: C/shell-notifications.page:34(section/p)
-msgid ""
-"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
-"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
-"right corner of the screen and contains all the notifications that you have "
-"not acted upon or that permanently reside in it."
-msgstr ""
-"Az ÃzenettÃlca lehetÅvà teszi az ÃrtesÃtÃsekhez valà visszatÃrÃst, amikor az "
-"Ãnnek megfelelÅ. Akkor jelenik meg, amikor az egÃrmutatÃt a kÃpernyÅ jobb "
-"alsà sarkÃba viszi, Ãs azokat az ÃrtesÃtÃseket tartalmazza, amelyekre nem "
-"reagÃlt, vagy amelyek folyamatosan ott talÃlhatÃk."
+#: C/shell-introduction.page:33(media/p)
+msgid "GNOME shell top bar"
+msgstr "A GNOME kÃrnyezet felsÅ sÃvja"
 
-#: C/shell-notifications.page:35(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:36(page/p)
 msgid ""
-"You can view the notifications by clicking on the message tray items. The "
-"items in the message tray are usually applications that sent you "
-"notifications. However, chat notifications are given special treatment and "
-"are represented by the individual contacts who sent you the chat messages."
+"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
+"and appointments, and system properties like sound, networking, and power. "
+"Under your name in the top bar, you can set your availability, change your "
+"profile or settings, log out or switch users, or turn off your computer."
 msgstr ""
-"Az ÃrtesÃtÃseket megjelenÃtheti az ÃzenettÃlca elemeire valà kattintÃssal. "
-"Az ÃzenettÃlca elemei ÃltalÃban az ÃrtesÃtÃseket kÃldÅ alkalmazÃsok. Azonban "
-"az azonnaliÃzenÅ programok ÃrtesÃtÃsei speciÃlis elbÃnÃs alà esnek, Ãs "
-"ezeket a kÃldÅ partnerek kÃpviselik."
-
-#: C/shell-notifications.page:36(section/p)
-msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
-msgstr "Az ÃzenettÃlca mindig lÃthatà a TevÃkenysÃgek ÃttekintÃsben."
-
-#: C/shell-overview.page:9(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Overview"
-msgstr "ÃttekintÃs"
-
-#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
-msgid "An overview of the different parts of the desktop."
-msgstr "Az asztali kÃrnyezet kÃlÃnbÃzÅ rÃszeinek ÃttekintÃse."
-
-#: C/shell-overview.page:22(page/title)
-msgid "Overview of the desktop"
-msgstr "Az asztal ÃttekintÃse"
-
-#: C/shell-overview.page:27(section/title)
-msgid "The Desktop"
-msgstr "Az asztal"
-
-#: C/shell-overview.page:31(section/title)
-msgid "Applications and windows"
-msgstr "AlkalmazÃsok Ãs ablakok"
-
-#: C/shell-overview.page:35(section/title)
-msgid "Files and folders"
-msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk"
+"A felsÅ sÃvbÃl elÃrheti ablakait Ãs alkalmazÃsait, naptÃrÃt Ãs talÃlkozÃit, "
+"valamint a rendszer olyan beÃllÃtÃsait, mint a hang, hÃlÃzat Ãs "
+"energiagazdÃlkodÃs. A felsÅ sÃvon a neve alatt beÃllÃthatja elÃrhetÅsÃgÃt, "
+"mÃdosÃthatja profiljÃt vagy beÃllÃtÃsait, kijelentkezhet, felhasznÃlÃt "
+"vÃlthat, vagy kikapcsolhatja szÃmÃtÃgÃpÃt."
 
-#: C/shell-session-status.page:11(info/desc)
-msgid "Change your chat status and hide notifications."
-msgstr "CsevegÃsi ÃllapotÃnak mÃdosÃtÃsa Ãs ÃrtesÃtÃsek elrejtÃse."
+#: C/shell-introduction.page:45(section/title)
+#: C/shell-terminology.page:24(item/title)
+msgid "Activities overview"
+msgstr "TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs"
 
-#: C/shell-session-status.page:23(page/title)
-msgid "Change your availability"
-msgstr "ElÃrhetÅsÃgÃnek mÃdosÃtÃsa"
+#: C/shell-introduction.page:49(media/p)
+msgid "Activities button"
+msgstr "TevÃkenysÃgek gomb"
 
-#: C/shell-session-status.page:25(page/p)
+#: C/shell-introduction.page:52(section/p)
 msgid ""
-"If you're working on something and don't want to be bothered, you can change "
-"your status to <gui>Busy</gui>. Just click your name on the top bar and "
-"select <gui>Busy</gui>."
+"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
+"button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
+"also press the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> on your "
+"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
+"also just start typing to search your applications, files, and folders."
 msgstr ""
-"Ha Ãppen dolgozik valamin, Ãs nem szeretnÃ, hogy megzavarjÃk, ÃtvÃlthatja "
-"ÃllapotÃt <gui>Elfoglaltra</gui>. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
-"vÃlassza az <gui>Elfoglalt</gui> Ãllapotot."
+"Ablakai Ãs alkalmazÃsai elÃrÃsÃhez kattintson a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
+"gombra, vagy vigye az egÃrmutatÃt a bal felsÅ forrà sarokba, valamint "
+"megnyomhatja a <link xref=\"windows-key\">Windows billentyÅt</link> is. "
+"Ablakai Ãs alkalmazÃsai megjelennek az ÃttekintÃsben. Ezen kÃvÃl a gÃpelÃs "
+"megkezdÃsÃvel is kereshet alkalmazÃsokat, fÃjlokat Ãs mappÃkat."
 
-#: C/shell-session-status.page:29(page/p)
-msgid ""
-"When you're marked busy, most notifications will not pop up at the bottom of "
-"the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
-"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and "
-"they will be shown to you when you mark yourself available again."
-msgstr ""
-"Ha az Ãllapota Elfoglalt, akkor a legtÃbb ÃrtesÃtÃs nem jelenik meg a "
-"kÃpernyÅ aljÃn. A nagyon fontos ÃrtesÃtÃsek tovÃbbra is megjelennek, pÃldÃul "
-"az akkumulÃtor kritikusan gyenge ÃllapotÃra valà figyelmeztetÃs. Az "
-"ÃrtesÃtÃsek tovÃbbra is elÃrhetÅk lesznek az ÃzenettÃlcÃn, ha az egÃrmutatÃt "
-"a jobb alsà sarokba viszi, Ãs Ãjra megjelennek, amikor ÃllapotÃt ElÃrhetÅre "
-"vÃltoztatja."
+#: C/shell-introduction.page:61(media/p)
+msgid "The dash"
+msgstr "Az indÃtÃpanel"
 
-#: C/shell-session-status.page:36(page/p)
+#: C/shell-introduction.page:64(section/p)
 msgid ""
-"If you use GNOME's built-in instant messaging features, this will also "
-"change your availability to your chat contacts, so they know not to disturb "
-"you."
-msgstr ""
-"Ha a GNOME beÃpÃtett azonnaliÃzenÅ szolgÃltatÃsait hasznÃlja, akkor ez "
-"megvÃltoztatja az azonnaliÃzenÅ partnerei Ãltal lÃtott elÃrhetÅsÃgÃt is, "
-"akik Ãgy tudni fogjÃk, hogy mikor ne zavarjÃk."
-
-#: C/shell-terminology.page:8(info/desc)
-msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
-msgstr "Az asztali kÃrnyezet kÃlÃnbÃzÅ rÃszeit leÃrà kifejezÃsek ismertetÃse."
-
-#: C/shell-terminology.page:20(page/title)
-msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
-msgstr "TevÃkenysÃgek, indÃtÃpult, felsÅ sÃvâ mik ezek?"
+"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
+"you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
+"open that application. If the application is already running, clicking the "
+"icon will bring up the most recently used window."
+msgstr ""
+"Az ÃttekintÃs bal oldalÃn talÃlhatà az <em>indÃtÃpanel</em>. Az indÃtÃpanel "
+"megjelenÃti kedvenc Ãs futà alkalmazÃsait. Kattintson bÃrmely ikonra az "
+"alkalmazÃs megnyitÃsÃhoz. Ha az alkalmazÃs mÃr fut, akkor az ikonra "
+"kattintva elÅtÃrbe hozhatja a legutÃbb hasznÃlt ablakot."
 
-#: C/shell-terminology.page:27(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:69(section/p)
 msgid ""
-"The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
-"click on <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
+"To pick a window in a running application, or to open a new window, right-"
+"click on the application icon. You can also drag the icon to the overview, "
+"or onto any workspace thumbnail on the right."
 msgstr ""
-"A <em>TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs</em> a kÃpernyÅ bal felsÅ sarkÃban lÃvÅ "
-"<gui>TevÃkenysÃgek</gui> feliratra kattintva megjelenÅ kÃpernyÅ."
-
-#: C/shell-terminology.page:31(item/title)
-msgid "Alt-Tab window switcher"
-msgstr "Alt-Tab ablakvÃltÃ"
+"Futà alkalmazÃs ablakÃnak kivÃlasztÃsÃhoz, vagy Ãj ablak nyitÃsÃhoz "
+"kattintson a jobb egÃrgombbal az alkalmazÃs ikonjÃra. Az ikont Ãt is "
+"hÃzhatja az ÃttekintÃsre, vagy a jobb oldalon lÃvÅ bÃrmely munkaterÃlet-"
+"bÃlyegkÃpre."
 
-#: C/shell-terminology.page:32(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:73(section/p)
 msgid ""
-"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
-"<em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the applications "
-"you have currently open."
+"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
+"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
+"Click any window to focus that window and exit the overview. You can also "
+"use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail."
 msgstr ""
-"Amikor az <key>Alt</key> billentyÅ lenyomva tartÃsa kÃzben megnyomja a "
-"<key>Tab</key> billentyÅt, egy <em>ablakvÃltÃ</em> jelenik meg. Ez "
-"megjelenÃti a nyitott alkalmazÃsok ikonjait."
-
-#: C/shell-terminology.page:36(item/title)
-msgid "Dash"
-msgstr "IndÃtÃpanel"
+"Az ÃttekintÃs megnyitÃsakor elÅszÃr az ablakok ÃttekintÃst lÃtja, amely az "
+"aktuÃlis munkaterÃlet ablakainak ÃlÅ bÃlyegkÃpeit jelenÃti meg. Kattintson "
+"bÃrmely ablakra az adott ablak elÅtÃrbe hozÃsÃhoz Ãs az ÃttekintÃs "
+"elhagyÃsÃhoz. Az egÃrgÃrgÅ segÃtsÃgÃvel bÃrmely ablak bÃlyegkÃpÃt "
+"kinagyÃthatja."
 
-#: C/shell-terminology.page:37(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:78(section/p)
 msgid ""
-"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
-"the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
-"currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to as "
-"the <em>dock</em>."
+"Click <gui>Applications</gui> to enter the applications overview. This shows "
+"you all the applications installed on your computer. Click any application "
+"to run it, or drag an application to the overview or onto a workspace "
+"thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
+"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not "
+"running, so you can access them quickly."
 msgstr ""
-"Az <em>indÃtÃpanel</em> a kedvenc alkalmazÃsainak listÃja, amely a "
-"tevÃkenysÃgek ÃttekintÃs bal oldalÃn jelenik meg. Az Ãppen futà alkalmazÃsok "
-"is megjelennek itt. Az indÃtÃpanelt nÃha <em>dokknak</em> is nevezik."
+"Kattintson az <gui>AlkalmazÃsok</gui> lapra az alkalmazÃsok ÃttekintÃs "
+"megnyitÃsÃhoz. Ez megjelenÃti a szÃmÃtÃgÃpÃre telepÃtett Ãsszes alkalmazÃst. "
+"Kattintson bÃrmely alkalmazÃsra a futtatÃsÃhoz, vagy hÃzza az ÃttekintÃsbÅl "
+"az egyik munkaterÃlet-bÃlyegkÃpre. Az alkalmazÃsokat az indÃtÃpanelre is "
+"ÃthÃzhatja, Ãgy felveheti azokat kedvencei kÃzÃ. A kedvenc alkalmazÃsai "
+"akkor is az indÃtÃpanelen maradnak, amikor nem futnak, Ãgy gyorsan elÃrheti "
+"azokat."
 
-#: C/shell-terminology.page:41(item/title)
-msgid "Hot corner"
-msgstr "Forrà sarok"
+#: C/shell-introduction.page:86(item/p)
+msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-apps-open\">Tudjon meg tÃbbet az alkalmazÃsok indÃtÃsÃrÃl."
+"</link>"
 
-#: C/shell-terminology.page:42(item/p)
-msgid ""
-"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
-"you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
+#: C/shell-introduction.page:87(item/p)
+msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr ""
-"A <em>forrà sarok</em> a kÃpernyÅ bal felsÅ sarka. Amikor ebbe a sarokba "
-"mozgatja a mutatÃt, megjelenik a TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs."
+"<link xref=\"shell-windows\">Tudjon meg tÃbbet az alkalmazÃsokrÃl Ãs "
+"munkaterÃletekrÅl.</link>"
 
-#: C/shell-terminology.page:46(item/title)
-msgid "Notifications"
-msgstr "ÃrtesÃtÃsek"
+#: C/shell-introduction.page:92(section/title)
+msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
+msgstr "Ãra, naptÃr Ãs talÃlkozÃk"
 
-#: C/shell-terminology.page:47(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:98(section/p)
 msgid ""
-"<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
-"telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
-"with you sends a message, a message will pop up to tell you. If you don't "
-"want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging tray. "
-"Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
+"Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a "
+"month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can "
+"also access the date and time settings and open your full <app>Evolution</"
+"app> calendar directly from the menu."
 msgstr ""
-"Az <em>ÃrtesÃtÃsek</em> olyan Ãzenetek, amelyek a kÃpernyÅ aljÃn jelennek "
-"meg, Ãs egy esemÃny bekÃvetkeztÃrÅl szÃmolnak be. Ha pÃldÃul valaki csevegÃs "
-"kÃzben Ãzenetet kÃld Ãnnek, akkor errÅl egy ÃrtesÃtÃs tÃjÃkoztatja. Ha nem "
-"tud azonnal foglalkozni az Ãzenettel, akkor az elrejtÃsre kerÃl az "
-"ÃzenettÃlcÃra. Vigye az egeret a jobb alsà sarokba az ÃzenettÃlca "
-"megjelenÃtÃsÃhez."
+"Kattintson az ÃrÃra a felsÅ sÃv kÃzepÃn az aktuÃlis dÃtum, egy havi "
+"beosztÃsà naptÃr Ãs a soron kÃvetkezÅ talÃlkozÃk megjelenÃtÃsÃhez. ElÃrheti "
+"a dÃtum Ãs idÅ beÃllÃtÃsait is, Ãs kÃzvetlenÃl a menÃbÅl megnyithatja a "
+"teljes <app>Evolution</app> naptÃrÃt is."
 
-#: C/shell-terminology.page:52(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:104(item/p)
 msgid ""
-"The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so on, "
-"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
-"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>System "
-"Settings</gui> to access them."
+"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
+"</link>"
 msgstr ""
-"A <em>RendszerbeÃllÃtÃsok</em> a beÃllÃtÃsok mÃdosÃtÃsÃra szolgÃlà ablak, "
-"hasonlà a Windows VezÃrlÅpultjÃhoz vagy a Mac OS RendszertulajdonsÃgok "
-"ablakÃhoz. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃv jobb oldalÃn, Ãs vÃlassza a "
-"<gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot az elÃrÃsÃhez."
+"<link xref=\"clock-calendar\">Tudjon meg tÃbbet a naptÃrrÃl Ãs a "
+"talÃlkozÃkrÃl.</link>"
 
-#: C/shell-terminology.page:56(item/title)
-msgid "Top bar"
-msgstr "FelsÅ sÃv"
+#: C/shell-introduction.page:109(section/title)
+msgid "You and your computer"
+msgstr "Ãn Ãs a szÃmÃtÃgÃpe"
+
+#: C/shell-introduction.page:113(media/p)
+msgid "User menu"
+msgstr "FelhasznÃlÃi menÃ"
 
-#: C/shell-terminology.page:57(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:116(section/p)
 msgid ""
-"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
-"The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your "
-"username is on the other."
+"Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
+"computer."
 msgstr ""
-"A <em>felsÅ sÃv</em> a kÃpernyÅ tetejÃn lÃvÅ sÃv. A sÃv bal szÃlÃn a "
-"<gui>TevÃkenysÃgek</gui> hivatkozÃs, a jobb szÃlÃn az Ãn felhasznÃlÃneve "
-"talÃlhatÃ."
-
-#: C/shell-terminology.page:61(item/title)
-msgid "Workspace"
-msgstr "MunkaterÃlet"
+"Kattintson a nevÃre a jobb felsÅ sarokban a profiljÃnak Ãs szÃmÃtÃgÃpÃnek "
+"kezelÃsÃhez."
 
-#: C/shell-terminology.page:62(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:119(section/p)
 msgid ""
-"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
-"way of grouping and separating windows."
+"You can quickly set your availability directly from the menu. When you use "
+"the <app>Empathy</app> instant messaging application, this will set your "
+"status for your contacts to see."
 msgstr ""
-"Az ablakokat kÃlÃnbÃzÅ <em>munkaterÃletekre</em> helyezheti. A "
-"munkaterÃletek segÃtsÃgÃvel kÃnyelmesen csoportosÃthatja Ãs szÃtvÃlogathatja "
-"ablakait."
-
-#: C/shell-terminology.page:66(item/title) C/shell-workspaces.page:26(media/p)
-msgid "Workspace selector"
-msgstr "MunkaterÃlet-vÃlasztÃ"
+"A menÃbÅl gyorsan beÃllÃthatja elÃrhetÅsÃgÃt. Az <app>Empahthy</app> "
+"azonnaliÃzenÅ hasznÃlatakor ez beÃllÃtja a partnerei Ãltal lÃthatà ÃllapotÃt."
 
-#: C/shell-terminology.page:67(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:123(section/p)
 msgid ""
-"The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
-"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities "
-"overview."
+"If you set yourself to Busy, you won't be bothered by message popups at the "
+"bottom of your screen. Messages will still be available in the message tray "
+"when you move your mouse to the bottom-right corner. But only urgent "
+"messages will be presented, such as when your battery is critically low."
 msgstr ""
-"A <em>munkaterÃlet-vÃlasztÃ</em> a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃs <gui>Ablakok</"
-"gui> nÃzetÃnek jobb oldalÃn megjelenÅ munkaterÃlet-lista."
-
-#: C/shell-windows-lost.page:10(info/desc)
-msgid "Check the activities overview or other workspaces."
-msgstr "NÃzze meg a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃst, vagy a tÃbbi munkaterÃletet."
-
-#: C/shell-windows-lost.page:21(page/title)
-msgid "Find a lost window"
-msgstr "Elveszett ablak megtalÃlÃsa"
+"Ha âElfoglaltraâ ÃllÃtja ÃllapotÃt, akkor a kÃpernyÅ aljÃn nem fogjÃk a "
+"felbukkanà Ãzenetek zavarni. Az Ãzenetek tovÃbbra is elÃrhetÅk lesznek az "
+"ÃzenettÃlcÃn, ha az egeret a jobb alsà sarokba viszi. Ilyenkor azonban csak "
+"a sÃrgÅs Ãzenetek fognak megjelenni, pÃldÃul amikor az akkumulÃtor "
+"kritikusan gyenge."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:22(page/p)
+#: C/shell-introduction.page:129(item/p)
 msgid ""
-"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
-"easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
-"link>:"
+"<link xref=\"shell-session-status\">Learn more about changing your "
+"availability.</link>"
 msgstr ""
-"A mÃsik munkaterÃleten lÃvÅ vagy egy mÃsik ablak alatt lÃvÅ ablak egyszerÅen "
-"megtalÃlhatà a <link xref=\"shell-terminology\">tevÃkenysÃgek ÃttekintÃs</"
-"link> segÃtsÃgÃvel:"
+"<link xref=\"shell-session-status\">Tudjon meg tÃbbet az elÃrhetÅsÃgÃnek "
+"mÃdosÃtÃsÃrÃl.</link>"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:26(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:133(section/p)
 msgid ""
-"Open the activities overview and make sure the <gui>Windows</gui> view is "
-"selected. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
-"windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in "
-"thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window; or"
+"The menu also allows you to edit your personal information and change the "
+"system settings."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃst, Ãs gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az "
-"<gui>Ablakok</gui> nÃzet van kivÃlasztva. Ha a keresett ablak az Ãppen "
-"hasznÃlt <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
-"\">munkaterÃleten</link> van, akkor itt meg fog jelenni. EgyszerÅen csak "
-"kattintson a bÃlyegkÃpre az ismÃtelt megjelenÃtÃsÃhez, vagy"
+"A menà lehetÅvà teszi szemÃlyes adatainak szerkesztÃsÃt Ãs a "
+"rendszerbeÃllÃtÃsok mÃdosÃtÃsÃt is."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:29(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:136(section/p)
 msgid ""
-"Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology"
-"\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try to "
-"find your window; or"
+"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
+"people from using it. You can quickly switch users without logging out "
+"completely to give somebody else access to the computer. Or you can suspend "
+"or power off the computer from the menu."
 msgstr ""
-"kattintson a kÃlÃnbÃzÅ munkaterÃletekre a <link xref=\"shell-terminology"
-"\">munkaterÃlet-vÃlasztÃban</link> a kÃpernyÅ jobb oldalÃn az ablak "
-"megkeresÃsÃhez, vagy"
+"Amikor szÃmÃtÃgÃpÃt magÃra hagyja, a kÃpernyÅ zÃrolÃsÃval megakadÃlyozhatja, "
+"hogy mÃsok hasznÃlhassÃk. A felhasznÃlÃk kÃzÃtti gyors, kijelentkezÃs "
+"nÃlkÃli vÃltÃssal hozzÃfÃrÃst adhat valaki mÃsnak a szÃmÃtÃgÃphez, illetve a "
+"menÃbÅl felfÃggesztheti vagy kikapcsolhatja a szÃmÃtÃgÃpet."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:32(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:142(item/p)
 msgid ""
-"Right-click on the application in the dash and its open windows will be "
-"listed. Click on the window in the list to switch to it."
+"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
+"turning off your computer.</link>"
 msgstr ""
-"kattintson a jobb egÃrgombbal az alkalmazÃsra az indÃtÃpanelen, Ãs minden "
-"nyitott ablaka felsorolÃsra kerÃl. Ebben a listÃban kattintson arra az "
-"ablakra, amelyre Ãt kÃvÃn vÃltani."
+"<link xref=\"shell-exit\">Tudjon meg tÃbbet a felhasznÃlÃvÃltÃsrÃl, a "
+"kijelentkezÃsrÅl Ãs a szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsÃrÃl.</link>"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:36(page/p)
-msgid "Using the window switcher:"
-msgstr "Az ablakvÃltà hasznÃlata:"
+#: C/shell-introduction.page:148(section/title)
+msgid "Message Tray"
+msgstr "ÃzenettÃlca"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:39(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:149(section/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window "
-"switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press <key>Tab</"
-"key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
-"key></keyseq> to cycle through it backwards."
+"The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
+"bottom-right corner. This is where your notifications are stored until you "
+"are ready to view them."
 msgstr ""
-"Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> kombinÃciÃt az "
-"ablakvÃltà megjelenÃtÃsÃhez. Tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyÅt, "
-"majd nyomja meg a <key>Tab</key> billentyÅt a megnyitott ablakok listÃjÃn "
-"valà vÃgiglÃpkedÃshez, vagy a <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></"
-"keyseq> kombinÃciÃt a visszafelà lÃpkedÃshez."
+"Az ÃzenettÃlcÃt az egÃr jobb alsà sarokba mozgatÃsÃval jelenÃttetheti meg. "
+"Az ÃrtesÃtÃsek itt tÃrolÃdnak, amÃg nem Ãr rà megnÃzni azokat."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:42(item/p)
-msgid ""
-"If an application has multiple open windows, press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>`</key></keyseq> to step through them."
+#: C/shell-introduction.page:152(item/p)
+msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about the message tray.</link>"
 msgstr ""
-"Ha egy alkalmazÃsnak tÃbb ablaka is meg van nyitva, akkor az azokon valà "
-"vÃgiglÃpkedÃshez nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq> "
-"kombinÃciÃt."
+"<link xref=\"shell-notifications\">Tudjon meg tÃbbet az ÃzenettÃlcÃrÃl.</"
+"link>"
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
-msgid "Double-click on the title bar."
-msgstr "Kattintson duplÃn a cÃmsorra."
+#: C/shell-introduction.page:153(item/p)
+msgid "<link xref=\"shell-terminology\">Learn more about notifications.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">Tudjon meg tÃbbet az ÃrtesÃtÃsekrÅl.</link>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:9(info/desc)
+msgid "Getting around the desktop using the keyboard."
+msgstr "Az asztali kÃrnyezet hasznÃlata a billentyÅzet segÃtsÃgÃvel."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19(page/title)
+msgid "Useful keyboard shortcuts"
+msgstr "Hasznos gyorsbillentyÅk"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(table/title)
+msgid "Getting around the desktop"
+msgstr "Az asztali kÃrnyezet hasznÃlata"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(td/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
+"\">windows key</link>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vagy a <link xref=\"windows-key"
+"\">Windows billentyÅ</link>"
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:23(page/title)
-msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
-msgstr "Ablak maximalizÃlÃsa Ãs visszaÃllÃtÃsa"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26(td/p)
+msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
+msgstr "VÃltÃs a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃs Ãs az asztal kÃzÃtt."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:25(page/p)
-msgid "To maximize or unmaximize a window:"
-msgstr "Egy ablak maximalizÃlÃsÃhoz vagy visszaÃllÃtÃsÃhoz:"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:27(item/p)
-msgid "Double-click on the title bar of the window."
-msgstr "Kattintson duplÃn az ablak cÃmsorÃra."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(td/p)
+msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
+msgstr "A parancsablak megnyitÃsa (parancsok gyors futtatÃsÃhoz)."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:32(page/p)
-msgid "Alternatively, to maximize a window:"
-msgstr "Ennek alternatÃvÃjakÃnt egy ablak maximalizÃlÃsÃhoz:"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:35(item/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33(td/p)
 msgid ""
-"Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
-"screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
-"screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the window."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
+"link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgstr ""
-"Kattintson az alkalmazÃs cÃmsorÃra, Ãs hÃzza a kÃpernyÅ tetejÃre. Amikor az "
-"egÃrmutatà elÃri a kÃpernyÅ tetejÃt, a teljes kÃpernyÅ kiemelÃsre kerÃl. "
-"Engedje el az egÃrgombot az ablak maximalizÃlÃsÃhoz."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Gyors vÃltÃs az ablakok kÃzÃtt.</"
+"link> Tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyÅt a fordÃtott sorrendhez."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:40(page/p)
-msgid "To restore the window to its original size:"
-msgstr "Az ablak eredeti mÃretÃnek visszaÃllÃtÃsÃhoz:"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:43(item/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
 msgid ""
-"Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
-"bar. After the window separates from the top bar it will restore itself to "
-"an unmaximized state."
+"Switch between windows from the same application, or from the selected "
+"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Kattintson az alkalmazÃs cÃmsorÃra, Ãs hÃzza a felsÅ sÃvtÃl lefelÃ. Amikor "
-"az ablak eltÃvolodik a felsÅ sÃvtÃl, visszaÃll az eredeti mÃretÃre."
+"VÃltÃs ugyanazon alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt, vagy az <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> utÃn kijelÃlt alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:49(note/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
 msgid ""
-"Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will allow "
-"you to move the window. Some people may find this easier than clicking on "
-"the title bar of an application."
+"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
+"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
+"key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
 msgstr ""
-"Nyomja le az <key>Alt</key> billentyÅt, Ãs az ablakban tetszÅleges helyre "
-"valà kattintÃs Ãs hÃzÃs lehetÅvà teszi az ablak mozgatÃsÃt. Egyesek szÃmÃra "
-"ez egyszerÅbb, mint az alkalmazÃs cÃmsorÃra valà kattintÃs."
+"Ez a gyorsbillentyÅ az amerikai billentyÅzetek <key>`</key> billentyÅjÃt "
+"hasznÃlja, amelyeken a <key>`</key> billentyÅ a <key>Tab</key> fÃlÃtt van. "
+"MÃs billentyÅzeteken a gyorsbillentyÅ az <key>Alt</key>, Ãs a <key>Tab</key> "
+"fÃlÃtti billentyÅ, ez magyar billentyÅzeten a <key>0</key>."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:52(note/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
 msgid ""
-"You can also use your keyboard to maximize a window. Press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, and press <key>x</"
-"key>."
+"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
+"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
+"applications list, and search field."
 msgstr ""
-"HasznÃlhatja a billentyÅzetet is ablakok maximalizÃlÃsÃra. Nyomja meg az "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>SzÃkÃz</key></keyseq> kombinÃciÃt az ablakmenà "
-"megjelenÃtÃsÃhez, Ãs nyomja meg az <key>x</key> billentyÅt."
-
-#: C/shell-windows.page:10(info/desc)
-msgid "Move and organize your windows."
-msgstr "Ablakok mozgatÃsa Ãs rendszerezÃse."
+"BillentyÅzetfÃkusz ÃtadÃsa a felsÅ sÃvra. A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
+"ÃttekintÃsben a billentyÅzetfÃkusz ÃtvÃltÃsa a felsÅ sÃv, az indÃtÃpanel, az "
+"ablakok ÃttekintÃs, az alkalmazÃslista Ãs a keresÅmezÅ kÃzÃtt."
 
-#: C/shell-windows.page:22(page/title)
-msgid "Windows and workspaces"
-msgstr "Ablakok Ãs munkaterÃletek"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-windows.page:24(page/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
 msgid ""
-"Like other desktops, Gnome uses windows to display your running "
-"applications. Using both the <gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, "
-"you can launch new applications and control which window is active."
+"Hide all windows and show the desktop. This shortcut may not work on all "
+"distros."
 msgstr ""
-"MÃs asztali kÃrnyezetekhez hasonlÃan a Gnome is ablakokat hasznÃl a futà "
-"alkalmazÃsok megjelenÃtÃsÃre. Az <gui>ÃttekintÃs</gui> Ãs az "
-"<gui>indÃtÃpanel</gui> hasznÃlatÃval Ãj alkalmazÃsokat indÃthat, Ãs "
-"befolyÃsolhatja, hogy melyik ablak aktÃv."
+"Minden ablak elrejtÃse, Ãs az asztal megjelenÃtÃse. Ez a gyorsbillentyÅ nem "
+"mÅkÃdik minden disztribÃciÃn."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Fel/Le</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-windows.page:26(page/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">VÃltÃs a munkaterÃletek kÃzÃtt.</link>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
 msgid ""
-"In addition to windows, you can also group your applications together within "
-"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
-"how to use these features."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
+"keyseq>"
 msgstr ""
-"Az ablakokon tÃl a munkaterÃletekre csoportosÃthatja alkalmazÃsait. NÃzze "
-"meg az ablakok Ãs munkaterÃletek alÃbbi sÃgÃtÃmÃit ezen szolgÃltatÃsok "
-"hasznÃlatÃnak elsajÃtÃtÃsÃhoz."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Fel/le</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/shell-windows.page:49(section/title)
-msgid "Working with windows"
-msgstr "Ablakok kezelÃse"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
+"different workspace.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Az aktuÃlis ablak ÃthelyezÃse "
+"mÃsik munkaterÃletre.</link>"
 
-#: C/shell-windows.page:53(section/title)
-msgid "Working with workspaces"
-msgstr "MunkaterÃletek kezelÃse"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
-msgid "Restore, resize, arrange and hide."
-msgstr "VisszaÃllÃtÃs, ÃtmÃretezÃs, igazÃtÃs Ãs elrejtÃs."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">A kÃpernyÅ zÃrolÃsa.</link>"
 
-#: C/shell-windows-states.page:21(page/title)
-msgid "Window operations"
-msgstr "AblakmÅveletek"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(table/title)
+msgid "Common editing shortcuts"
+msgstr "ÃltalÃnos szerkesztÃsi gyorsbillentyÅk"
 
-#: C/shell-windows-states.page:28(page/p)
-msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
-msgstr ""
-"Az ablakok ÃtmÃretezhetÅk vagy elrejthetÅk, hogy illeszkedjenek a "
-"munkafolyamathoz."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-windows-states.page:33(section/title)
-msgid "Minimize, restore and close"
-msgstr "MinimalizÃlÃs, visszaÃllÃtÃs Ãs bezÃrÃs"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
+msgid "Select all text or items in a list."
+msgstr "Minden szÃveg, vagy listaelem kijelÃlÃse."
 
-#: C/shell-windows-states.page:35(section/p)
-msgid "To minimize or hide a window:"
-msgstr "Egy ablak minimalizÃlÃsÃhoz vagy elrejtÃsÃhez:"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-windows-states.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
-"menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the top left "
-"corner."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
+msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
-"Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>SzÃkÃz</key></keyseq> kombinÃciÃt "
-"az ablakmenà megjelenÃtÃsÃhez, majd nyomja meg az <key>n</key> billentyÅt. "
-"Az ablak âeltÅnikâ a bal felsÅ sarokban."
-
-#: C/shell-windows-states.page:44(section/p)
-msgid "To restore the window:"
-msgstr "Az ablak visszaÃllÃtÃsÃhoz:"
+"KijelÃlt szÃveg vagy elemek kivÃgÃsa (eltÃvolÃtÃsa), Ãs elhelyezÃse a "
+"vÃgÃlapon."
 
-#: C/shell-windows-states.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Click on it in the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
-"link> or <link xref=\"shell-windows-lost\">retrieve</link> it from the "
-"window switcher by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Kattintson rà a <link xref=\"shell-terminology\">tevÃkenysÃgek "
-"ÃttekintÃsben</link>, vagy <link xref=\"shell-windows-lost\">hozza elÅ</"
-"link> az <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> kombinÃcià "
-"megnyomÃsÃval az ablakvÃltÃbÃl."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-windows-states.page:52(section/p)
-msgid "To close the window:"
-msgstr "Az ablak bezÃrÃsÃhoz:"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
+msgstr "KijelÃlt szÃveg vagy elemek mÃsolÃsa a vÃgÃlapra."
 
-#: C/shell-windows-states.page:55(item/p)
-msgid "Click the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the window, or"
-msgstr "Kattintson az ablak jobb felsÅ sarkÃban lÃvÅ <gui>X</gui>-re, vagy"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-windows-states.page:60(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
-msgstr "Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq> kombinÃciÃt, vagy"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
+msgid "Paste the contents of the clipboard."
+msgstr "A vÃgÃlap tartalmÃnak beillesztÃse."
 
-#: C/shell-windows-states.page:65(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
-"menu. Then press <key>c</key>."
-msgstr ""
-"Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>SzÃkÃz</key></keyseq> kombinÃciÃt "
-"az ablakmenà megnyitÃsÃhoz, majd nyomja meg a <key>b</key> billentyÅt."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-windows-states.page:76(section/title)
-msgid "Resize"
-msgstr "ÃtmÃretezÃs"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
+msgid "Undo the last action."
+msgstr "Az utolsà mÅvelet visszavonÃsa."
 
-#: C/shell-windows-states.page:79(note/p)
-msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
-msgstr "A <em>teljes mÃretÅ</em> ablakok nem mÃretezhetÅk Ãt."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(table/title)
+msgid "Capturing from the screen"
+msgstr "FelvÃtel a kÃpernyÅrÅl"
 
-#: C/shell-windows-states.page:83(section/p)
-msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
-msgstr "Az ablak vÃzszintes Ãs/vagy fÃggÅleges ÃtmÃretezÃsÃhez:"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
+msgid "<key>Print</key>"
+msgstr "<key>Print</key>"
 
-#: C/shell-windows-states.page:86(item/p)
-msgid ""
-"Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a "
-"'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
-msgstr ""
-"Vigye az egÃrmutatÃt az ablak valamelyik sarkÃba, amÃg a mutatà nem vÃltozik "
-"âsarokmutatÃvÃâ. Ekkor kattintson, tartsa lenyomva az egÃrgombot, Ãs hÃzza "
-"az egeret az ablak tetszÅleges irÃnyba tÃrtÃnÅ ÃtmÃretezÃsÃhez."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
+msgid "Take a screenshot."
+msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse."
 
-#: C/shell-windows-states.page:90(section/p)
-msgid "To resize only in the horizontal direction:"
-msgstr "Csak vÃzszintes irÃnyà ÃtmÃretezÃs:"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-windows-states.page:93(item/p)
-msgid ""
-"Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a "
-"'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
-msgstr ""
-"Vigye az egÃrmutatÃt az ablak valamelyik oldalÃra, amÃg a mutatà nem "
-"vÃltozik âoldalsà mutatÃvÃâ. Ekkor kattintson, tartsa lenyomva az "
-"egÃrgombot, Ãs hÃzza az egeret az ablak vÃzszintes irÃnyba tÃrtÃnÅ "
-"ÃtmÃretezÃsÃhez."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100(td/p)
+msgid "Take a screenshot of a window."
+msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse egy ablakrÃl."
 
-#: C/shell-windows-states.page:97(section/p)
-msgid "To resize only in the vertical direction:"
-msgstr "Csak fÃggÅleges irÃnyà ÃtmÃretezÃs:"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-windows-states.page:100(item/p)
-msgid ""
-"Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes "
-"into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to "
-"resize the window vertically."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(td/p)
+msgid "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</link>"
 msgstr ""
-"Vigye az egÃrmutatÃt az ablak aljÃhoz vagy tetejÃhez, amÃg a mutatà nem "
-"vÃltozik âfelsÅâ vagy âalsÃâ mutatÃvÃ. Ekkor kattintson, tartsa lenyomva az "
-"egÃrgombot, Ãs hÃzza az egeret az ablak fÃggÅleges irÃnyba tÃrtÃnÅ "
-"ÃtmÃretezÃsÃhez."
-
-#: C/shell-windows-states.page:108(section/title)
-msgid "Arranging windows in your workspace"
-msgstr "Ablakok igazÃtÃsa a munkaterÃleten"
+"<link xref=\"screen-shot-record\">KÃpernyÅvideà felvÃtelÃnek indÃtÃsa Ãs "
+"befejezÃse.</link>"
 
-#: C/shell-windows-states.page:109(section/p)
-msgid ""
-"Two windows can be placed side by side. Drag a window by its titlebar toward "
-"the left side of the screen until the cursor touches the left side. The left "
-"half of the screen becomes highlighted. Unclick, and the window resizes to "
-"fill half the screen. Repeat for another window, dragging it to the right "
-"side and releasing."
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-notifications.page:26(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-notification.png' "
+"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
 msgstr ""
-"KÃt ablak egymÃs mellà igazÃthatÃ. HÃzza az egyik ablakot a cÃmsorÃnÃl fogva "
-"a kÃpernyÅ bal oldala felÃ, amÃg a kurzor el nem Ãri a kÃpernyÅ bal oldalÃt. "
-"A kÃpernyÅ bal fele kiemelÃsre kerÃl. Engedje fel az egÃrgombot, Ãs az ablak "
-"automatikusan kitÃlti a kÃpernyÅ felÃt. Tegye ugyanezt a mÃsik ablakkal, "
-"ezÃttal a jobb oldalra hÃzva azt."
+"external ref='figures/shell-notification.png' "
+"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr "Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> kombinÃciÃt."
+#: C/shell-notifications.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
+"happen."
+msgstr "A kÃpernyÅ aljÃn felbukkanà Ãzenetek ÃrtesÃtik bizonyos esemÃnyekrÅl."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:22(page/title)
-msgid "Switch between windows"
-msgstr "VÃltÃs ablakok kÃzÃtt"
+#: C/shell-notifications.page:11(credit/name)
+msgid "Marina Zhurakhinskaya"
+msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:28(page/p)
-msgid ""
-"Including all applications in the window switcher makes switching between "
-"tasks a single-step process and provides a full picture of what applications "
-"are running."
-msgstr ""
-"Az Ãsszes alkalmazÃs felvÃtele az ablakvÃltÃba egyetlen lÃpÃsbe sÅrÃti a "
-"feladatok kÃzti vÃltÃst, Ãs teljes kÃpet ad az Ãppen futà alkalmazÃsokrÃl."
+#: C/shell-notifications.page:18(page/title)
+msgid "Notifications and the message tray"
+msgstr "ÃrtesÃtÃsek Ãs az ÃzenettÃlca"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:29(page/p)
-msgid "From a workspace:"
-msgstr "Egy munkaterÃletrÅl:"
+#: C/shell-notifications.page:21(section/title)
+msgid "What is a notification?"
+msgstr "Mi az az ÃrtesÃtÃs?"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:32(item/p)
+#: C/shell-notifications.page:22(section/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the window "
-"switcher."
+"If an application or a system component wants to get your attention, a "
+"notification will be shown at the bottom of the screen."
 msgstr ""
-"Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> kombinÃciÃt az "
-"ablakvÃltà megjelenÃtÃsÃhez."
+"Ha egy alkalmazÃs vagy rendszerÃsszetevÅ fel szeretnà hÃvni figyelmÃt "
+"valamire, akkor egy ÃrtesÃtÃs jelenik meg a kÃpernyÅ aljÃn."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
+#: C/shell-notifications.page:23(section/p)
 msgid ""
-"Release the <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
-"switcher."
+"For example, if you get a new chat message, new updates are available for "
+"your computer, or your computerâs battery is low, you will get a "
+"notification informing you about that."
 msgstr ""
-"Engedje fel az <key>Alt</key> billentyÅt a kÃvetkezÅ (kiemelt) ablak "
-"kivÃlasztÃsÃhoz az ablakvÃltÃban."
+"Ha pÃldÃul Ãj Ãzenetet kap egy csevegÅprogramban, frissÃtÃsek ÃrhetÅk el a "
+"szÃmÃtÃgÃpÃhez, vagy a szÃmÃtÃgÃp akkumulÃtora gyenge, ÃrtesÃtÃst kap "
+"ezekrÅl."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:35(item/p)
+#: C/shell-notifications.page:24(section/p)
 msgid ""
-"Otherwise, still holding-down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
-"to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Tab</"
-"key><key>Shift</key></keyseq> to cycle through it backwards."
+"To minimize distraction, the notification will first appear as a single "
+"line. You can move your mouse over it if you want to see its full content."
 msgstr ""
-"EgyÃbkÃnt az <key>Alt</key> lenyomva tartÃsa mellett a <key>Tab</key> "
-"ismÃtelt megnyomÃsÃval vÃgiglÃpkedhet a megnyitott ablakok listÃjÃn, a "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> megnyomÃsÃval pedig "
-"visszafelà lÃpkedhet."
+"A figyelemelterelÃs csÃkkentÃse ÃrdekÃben az ÃrtesÃtÃs elÅszÃr egyetlen "
+"sorban jelenik meg. A teljes tartalmÃnak megjelenÃtÃsÃhez vigye az "
+"egÃrmutatÃt az Ãzenet fÃlÃ."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:40(note/p)
-msgid ""
-"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
-"applications with multiple windows pop down as you click through. Press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> to step through the list."
-msgstr ""
-"Az ablakok az ablakvÃltÃban alkalmazÃs szerint vannak csoportosÃtva. A tÃbb "
-"ablakkal rendelkezÅ alkalmazÃsok elÅnÃzetei a vÃgiglÃpkedÃs sorÃn egy "
-"listÃban jelennek meg. A listÃn valà vÃgiglÃpkedÃshez nyomja meg az "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq> kombinÃciÃt."
+#: C/shell-notifications.page:31(section/title)
+msgid "The message tray"
+msgstr "Az ÃzenettÃlca"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:46(note/p)
+#: C/shell-notifications.page:32(section/p)
 msgid ""
-"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
-"by vertical separators."
+"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
+"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
+"right corner of the screen and contains all the notifications that you have "
+"not acted upon or that permanently reside in it."
 msgstr ""
-"Az ablakvÃltÃban a kÃlÃnbÃzÅ munkaterÃletek alkalmazÃsait fÃggÅleges "
-"elvÃlasztÃk hatÃroljÃk el."
+"Az ÃzenettÃlca lehetÅvà teszi az ÃrtesÃtÃsekhez valà visszatÃrÃst, amikor az "
+"Ãnnek megfelelÅ. Akkor jelenik meg, amikor az egÃrmutatÃt a kÃpernyÅ jobb "
+"alsà sarkÃba viszi, Ãs azokat az ÃrtesÃtÃseket tartalmazza, amelyekre nem "
+"reagÃlt, vagy amelyek folyamatosan ott talÃlhatÃk."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:52(item/p)
+#: C/shell-notifications.page:33(section/p)
 msgid ""
-"You can also move between the application icons in the window switcher with "
-"the â or â arrow keys, or by clicking it with the mouse."
+"You can view the notifications by clicking on the message tray items. The "
+"items in the message tray are usually applications that sent you "
+"notifications. However, chat notifications are given special treatment and "
+"are represented by the individual contacts who sent you the chat messages."
 msgstr ""
-"Az ablakvÃltÃban az alkalmazÃsikonok kÃzÃtt a â vagy â billentyÅkkel vagy az "
-"egÃrrel kattintva lÃpkedhet."
+"Az ÃrtesÃtÃseket megjelenÃtheti az ÃzenettÃlca elemeire valà kattintÃssal. "
+"Az ÃzenettÃlca elemei ÃltalÃban az ÃrtesÃtÃseket kÃldÅ alkalmazÃsok. Azonban "
+"az azonnaliÃzenÅ programok ÃrtesÃtÃsei speciÃlis elbÃnÃs alà esnek, Ãs "
+"ezeket a kÃldÅ partnerek kÃpviselik."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Previews of applications with a single window can be displayed with the â "
-"arrow key."
-msgstr ""
-"Az egyetlen ablakkal rendelkezÅ alkalmazÃsok elÅnÃzetei a â billentyÅ "
-"megnyomÃsakor jelennek meg."
+#: C/shell-notifications.page:34(section/p)
+msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
+msgstr "Az ÃzenettÃlca mindig lÃthatà a TevÃkenysÃgek ÃttekintÃsben."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:60(page/p)
-msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr "A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl:"
+#: C/shell-overview.page:9(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Overview"
+msgstr "ÃttekintÃs"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:63(item/p)
-msgid ""
-"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
-"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
-"with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to "
-"view the open windows on each workspace."
-msgstr ""
-"Kattintson egy <link xref=\"shell-windows\">ablakra</link> az arra valà "
-"ÃtvÃltÃshoz Ãs az ÃttekintÃs elhagyÃsÃhoz. Ha tÃbb <link xref=\"shell-"
-"windows#working-with-workspaces\">munkaterÃletet</link> hasznÃl, akkor "
-"kattintson az egyes munkaterÃletekre az azokon lÃvÅ nyitott ablakok "
-"megjelenÃtÃsÃhez."
+#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
+msgid "An overview of the different parts of the desktop."
+msgstr "Az asztali kÃrnyezet kÃlÃnbÃzÅ rÃszeinek ÃttekintÃse."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
-msgid "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
-msgstr ""
-"Nyissa meg a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃst, Ãs hÃzza az ablakot egy mÃsik "
-"munkaterÃletre."
+#: C/shell-overview.page:20(page/title)
+msgid "Overview of the desktop"
+msgstr "Az asztal ÃttekintÃse"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:24(page/title)
-msgid "Move a window to a different workspace"
-msgstr "Ablak mÃsik munkaterÃletre mozgatÃsa"
+#: C/shell-overview.page:25(section/title)
+msgid "The Desktop"
+msgstr "Az asztal"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26(page/p)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:28(item/title)
-msgid "Using the mouse:"
-msgstr "Az egÃr hasznÃlatÃval:"
+#: C/shell-overview.page:29(section/title)
+msgid "Applications and windows"
+msgstr "AlkalmazÃsok Ãs ablakok"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30(item/p)
+#: C/shell-overview.page:33(section/title)
+msgid "Files and folders"
+msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk"
+
+#: C/shell-session-status.page:10(info/desc)
+msgid "Change your chat status and hide notifications."
+msgstr "CsevegÃsi ÃllapotÃnak mÃdosÃtÃsa Ãs ÃrtesÃtÃsek elrejtÃse."
+
+#: C/shell-session-status.page:20(page/title)
+msgid "Change your availability"
+msgstr "ElÃrhetÅsÃgÃnek mÃdosÃtÃsa"
+
+#: C/shell-session-status.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and "
-"make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
+"If you're working on something and don't want to be bothered, you can change "
+"your status to <gui>Busy</gui>. Just click your name on the top bar and "
+"select <gui>Busy</gui>."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <link xref=\"shell-terminology\">tevÃkenysÃgek</link> "
-"ÃttekintÃst, Ãs vÃlassza az <gui>Ablakok</gui> nÃzetet."
-
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33(item/p)
-msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
-msgstr "Kattintson, Ãs hÃzza az ablakot a kÃpernyÅ jobb oldala felÃ."
+"Ha Ãppen dolgozik valamin, Ãs nem szeretnÃ, hogy megzavarjÃk, ÃtvÃlthatja "
+"ÃllapotÃt <gui>Elfoglaltra</gui>. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
+"vÃlassza az <gui>Elfoglalt</gui> Ãllapotot."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:36(item/p)
-msgid "The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear."
-msgstr "Megjelenik a <link xref=\"shell-terminology\">munkaterÃlet-vÃlasztÃ</link>."
+#: C/shell-session-status.page:26(page/p)
+msgid ""
+"When you're marked busy, most notifications will not pop up at the bottom of "
+"the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
+"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
+"the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and "
+"they will be shown to you when you mark yourself available again."
+msgstr ""
+"Ha az Ãllapota Elfoglalt, akkor a legtÃbb ÃrtesÃtÃs nem jelenik meg a "
+"kÃpernyÅ aljÃn. A nagyon fontos ÃrtesÃtÃsek tovÃbbra is megjelennek, pÃldÃul "
+"az akkumulÃtor kritikusan gyenge ÃllapotÃra valà figyelmeztetÃs. Az "
+"ÃrtesÃtÃsek tovÃbbra is elÃrhetÅk lesznek az ÃzenettÃlcÃn, ha az egÃrmutatÃt "
+"a jobb alsà sarokba viszi, Ãs Ãjra megjelennek, amikor ÃllapotÃt ElÃrhetÅre "
+"vÃltoztatja."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:39(item/p)
+#: C/shell-session-status.page:33(page/p)
 msgid ""
-"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
-"window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the bottom "
-"of the workspace panel."
+"If you use GNOME's built-in instant messaging features, this will also "
+"change your availability to your chat contacts, so they know not to disturb "
+"you."
 msgstr ""
-"Ejtse az ablakot egy Ãres munkaterÃletre. Az ablak ekkor ÃtkerÃl egy Ãj "
-"munkaterÃletre, Ãs a munkaterÃletek panel aljÃn megjelenik egy Ãj Ãres "
-"munkaterÃlet."
+"Ha a GNOME beÃpÃtett azonnaliÃzenÅ szolgÃltatÃsait hasznÃlja, akkor ez "
+"megvÃltoztatja az azonnaliÃzenÅ partnerei Ãltal lÃtott elÃrhetÅsÃgÃt is, "
+"akik Ãgy tudni fogjÃk, hogy mikor ne zavarjÃk."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43(page/p)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:33(item/title)
-msgid "Using the keyboard:"
-msgstr "A billentyÅzet hasznÃlatÃval:"
+#: C/shell-terminology.page:8(info/desc)
+msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
+msgstr "Az asztali kÃrnyezet kÃlÃnbÃzÅ rÃszeit leÃrà kifejezÃsek ismertetÃse."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46(item/p)
-msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
-msgstr "Kattintson az ablakra az <em>aktuÃlissÃ</em> tÃtelÃhez."
+#: C/shell-terminology.page:18(page/title)
+msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
+msgstr "TevÃkenysÃgek, indÃtÃpult, felsÅ sÃvâ mik ezek?"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:25(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
-"keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
-"workspace the <gui>workspace selector</gui>."
+"The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
+"click on <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</"
-"key></keyseq> kombinÃciÃt az ablak ÃthelyezÃsÃhez a <gui>munkaterÃlet-"
-"vÃlasztÃban</gui> az aktuÃlis munkaterÃlet fÃlÃtt lÃvÅ munkaterÃletre."
+"A <em>TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs</em> a kÃpernyÅ bal felsÅ sarkÃban lÃvÅ "
+"<gui>TevÃkenysÃgek</gui> feliratra kattintva megjelenÅ kÃpernyÅ."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:51(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:29(item/title)
+msgid "Alt-Tab window switcher"
+msgstr "Alt-Tab ablakvÃltÃ"
+
+#: C/shell-terminology.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> â</key></"
-"keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
-"workspace the <gui>workspace selector</gui>."
+"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
+"<em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the applications "
+"you have currently open."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</"
-"key></keyseq> kombinÃciÃt az ablak ÃthelyezÃsÃhez a <gui>munkaterÃlet-"
-"vÃlasztÃban</gui> az aktuÃlis munkaterÃlet alatt lÃvÅ munkaterÃletre."
+"Amikor az <key>Alt</key> billentyÅ lenyomva tartÃsa kÃzben megnyomja a "
+"<key>Tab</key> billentyÅt, egy <em>ablakvÃltÃ</em> jelenik meg. Ez "
+"megjelenÃti a nyitott alkalmazÃsok ikonjait."
 
-# This is a reference to an external file such as an image or video. When
-# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-# whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:25(media)
-msgctxt "_"
+#: C/shell-terminology.page:34(item/title)
+msgid "Dash"
+msgstr "IndÃtÃpanel"
+
+#: C/shell-terminology.page:35(item/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
+"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
+"the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
+"currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to as "
+"the <em>dock</em>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
+"Az <em>indÃtÃpanel</em> a kedvenc alkalmazÃsainak listÃja, amely a "
+"tevÃkenysÃgek ÃttekintÃs bal oldalÃn jelenik meg. Az Ãppen futà alkalmazÃsok "
+"is megjelennek itt. Az indÃtÃpanelt nÃha <em>dokknak</em> is nevezik."
 
-#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc)
-msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
-msgstr "A munkaterÃletek az asztalÃn lÃvÅ ablakok csoportosÃtÃsÃra szolgÃlnak."
+#: C/shell-terminology.page:39(item/title)
+msgid "Hot corner"
+msgstr "Forrà sarok"
+
+#: C/shell-terminology.page:40(item/p)
+msgid ""
+"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
+"you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
+msgstr ""
+"A <em>forrà sarok</em> a kÃpernyÅ bal felsÅ sarka. Amikor ebbe a sarokba "
+"mozgatja a mutatÃt, megjelenik a TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs."
 
-#: C/shell-workspaces.page:22(page/title)
-msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
-msgstr "Mi az a munkaterÃlet, Ãs mire hasznÃlhatÃ?"
+#: C/shell-terminology.page:44(item/title)
+msgid "Notifications"
+msgstr "ÃrtesÃtÃsek"
 
-#: C/shell-workspaces.page:29(page/p)
+#: C/shell-terminology.page:45(item/p)
 msgid ""
-"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
-"many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to "
-"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
+"<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
+"telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
+"with you sends a message, a message will pop up to tell you. If you don't "
+"want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging tray. "
+"Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
 msgstr ""
-"A munkaterÃletek az asztalÃn lÃvÅ ablakok csoportosÃtÃsÃra szolgÃlnak. TÃbb "
-"munkaterÃletet hozhat lÃtre, amelyek virtuÃlis asztalokkÃnt hasznÃlhatÃk. A "
-"munkaterÃletek cÃlja a zsÃfoltsÃg csÃkkentÃse, Ãs az ablakok kÃzti navigÃcià "
-"megkÃnnyÃtÃse."
+"Az <em>ÃrtesÃtÃsek</em> olyan Ãzenetek, amelyek a kÃpernyÅ aljÃn jelennek "
+"meg, Ãs egy esemÃny bekÃvetkeztÃrÅl szÃmolnak be. Ha pÃldÃul valaki csevegÃs "
+"kÃzben Ãzenetet kÃld Ãnnek, akkor errÅl egy ÃrtesÃtÃs tÃjÃkoztatja. Ha nem "
+"tud azonnal foglalkozni az Ãzenettel, akkor az elrejtÃsre kerÃl az "
+"ÃzenettÃlcÃra. Vigye az egeret a jobb alsà sarokba az ÃzenettÃlca "
+"megjelenÃtÃsÃhez."
 
-#: C/shell-workspaces.page:31(page/p)
+#: C/shell-terminology.page:50(item/p)
 msgid ""
-"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
-"all your communication windows, such as e-mail and your chat program on one "
-"workspace and the work you are doing on a different workspace. Your music "
-"manager could be on a third workspace."
+"The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so on, "
+"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
+"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>System "
+"Settings</gui> to access them."
 msgstr ""
-"A munkaterÃleteket munkÃja rendszerezÃsÃre hasznÃlhatja. PÃldÃul az egyik "
-"munkaterÃletre elhelyezheti a kommunikÃciÃval kapcsolatos ablakokat, mint az "
-"e-mail Ãs csevegÃs, a mÃsikra pedig a munkÃjÃval kapcsolatos ablakokat. A "
-"zenelejÃtszà pedig a harmadik munkaterÃletre kerÃlhet."
+"A <em>RendszerbeÃllÃtÃsok</em> a beÃllÃtÃsok mÃdosÃtÃsÃra szolgÃlà ablak, "
+"hasonlà a Windows VezÃrlÅpultjÃhoz vagy a Mac OS RendszertulajdonsÃgok "
+"ablakÃhoz. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃv jobb oldalÃn, Ãs vÃlassza a "
+"<gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot az elÃrÃsÃhez."
 
-#: C/shell-workspaces.page:33(page/p)
-msgid "Using workspaces:"
-msgstr "MunkaterÃletek hasznÃlata:"
+#: C/shell-terminology.page:54(item/title)
+msgid "Top bar"
+msgstr "FelsÅ sÃv"
 
-#: C/shell-workspaces.page:37(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:55(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
-"side of the screen. A vertical panel will appear showing workspaces in use, "
-"plus an empty workspace. This is the <link xref=\"shell-terminolgoy"
-"\">workspace selector</link>."
+"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
+"The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your "
+"username is on the other."
 msgstr ""
-"A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben vigye a kurzort a kÃpernyÅ jobb "
-"szÃlÃre. Megjelenik egy fÃggÅleges panel, amely a hasznÃlatban lÃvÅ "
-"munkaterÃleteket, valamint egy tovÃbbi Ãres munkaterÃletet tartalmaz. Ez a "
-"<link xref=\"shell-terminolgoy\">munkaterÃlet-vÃlasztÃ</link>."
+"A <em>felsÅ sÃv</em> a kÃpernyÅ tetejÃn lÃvÅ sÃv. A sÃv bal szÃlÃn a "
+"<gui>TevÃkenysÃgek</gui> hivatkozÃs, a jobb szÃlÃn az Ãn felhasznÃlÃneve "
+"talÃlhatÃ."
+
+#: C/shell-terminology.page:59(item/title)
+msgid "Workspace"
+msgstr "MunkaterÃlet"
 
-#: C/shell-workspaces.page:39(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:60(item/p)
 msgid ""
-"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
-"the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
-"the window you dropped into it, and a new empty workspace will appear below "
-"it."
+"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
+"way of grouping and separating windows."
 msgstr ""
-"MunkaterÃlet hozzÃadÃsÃhoz hÃzzon egy ablakot az egyik meglÃvÅ "
-"munkaterÃletrÅl a munkaterÃlet-vÃlasztÃn lÃvÅ Ãres munkaterÃletre. EzutÃn ez "
-"a munkaterÃlet fogja tartalmazni a rÃejtett ablakot, Ãs alatta megjelenik "
-"egy Ãj Ãres munkaterÃlet."
+"Az ablakokat kÃlÃnbÃzÅ <em>munkaterÃletekre</em> helyezheti. A "
+"munkaterÃletek segÃtsÃgÃvel kÃnyelmesen csoportosÃthatja Ãs szÃtvÃlogathatja "
+"ablakait."
+
+#: C/shell-terminology.page:64(item/title) C/shell-workspaces.page:24(media/p)
+msgid "Workspace selector"
+msgstr "MunkaterÃlet-vÃlasztÃ"
 
-#: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:65(item/p)
 msgid ""
-"To remove a workspace simply close all of its windows or move them to other "
-"workspaces."
+"The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
+"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities "
+"overview."
 msgstr ""
-"Egy munkaterÃlet megszÃntetÃsÃhez zÃrja be a rajta lÃvÅ Ãsszes ablakot, vagy "
-"hÃzza Ãt azokat mÃs munkaterÃletekre."
-
-#: C/shell-workspaces.page:48(page/p)
-msgid "There is always at least one workspace."
-msgstr "Mindig van legalÃbb egy munkaterÃlet."
+"A <em>munkaterÃlet-vÃlasztÃ</em> a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃs <gui>Ablakok</"
+"gui> nÃzetÃnek jobb oldalÃn megjelenÅ munkaterÃlet-lista."
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
-msgid "Use the workspace selector in the Activities overview."
-msgstr "A munkaterÃlet-vÃlasztà hasznÃlata a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃsben."
+#: C/shell-windows-lost.page:10(info/desc)
+msgid "Check the activities overview or other workspaces."
+msgstr "NÃzze meg a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃst, vagy a tÃbbi munkaterÃletet."
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:24(page/title)
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "VÃltÃs a munkaterÃletek kÃzÃtt"
+#: C/shell-windows-lost.page:19(page/title)
+msgid "Find a lost window"
+msgstr "Elveszett ablak megtalÃlÃsa"
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:20(page/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, click on a workspace in the <link "
-"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> on the right side of "
-"the screen to view the open windows on that workspace. Click on any window "
-"thumbnail to activate the workspace."
+"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
+"easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
+"link>:"
 msgstr ""
-"A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben kattintson egy munkaterÃletre a "
-"kÃpernyÅ jobb oldalÃn lÃvÅ <link xref=\"shell-terminology\">munkaterÃlet-"
-"vÃlasztÃban</link> az adott munkaterÃleten lÃvÅ nyitott ablakok "
-"megjelenÃtÃsÃhez. A munkaterÃlet aktivÃlÃsÃhoz kattintson az egyik ablak "
-"bÃlyegkÃpÃre."
+"A mÃsik munkaterÃleten lÃvÅ vagy egy mÃsik ablak alatt lÃvÅ ablak egyszerÅen "
+"megtalÃlhatà a <link xref=\"shell-terminology\">tevÃkenysÃgek ÃttekintÃs</"
+"link> segÃtsÃgÃvel:"
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:37(item/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:24(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move to "
-"a workspace which is above the current workspace in the workspace selector."
+"Open the activities overview and make sure the <gui>Windows</gui> view is "
+"selected. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
+"windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in "
+"thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window; or"
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> "
-"kombinÃciÃt a munkaterÃlet-vÃlasztÃban az aktuÃlis munkaterÃlet fÃlÃtti "
-"munkaterÃletre lÃpÃshez."
+"Nyissa meg a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃst, Ãs gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az "
+"<gui>Ablakok</gui> nÃzet van kivÃlasztva. Ha a keresett ablak az Ãppen "
+"hasznÃlt <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
+"\">munkaterÃleten</link> van, akkor itt meg fog jelenni. EgyszerÅen csak "
+"kattintson a bÃlyegkÃpre az ismÃtelt megjelenÃtÃsÃhez, vagy"
 
-#: C/shell-workspaces-switch.page:42(item/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move to "
-"a workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
+"Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology"
+"\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try to "
+"find your window; or"
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> "
-"kombinÃciÃt a munkaterÃlet-vÃlasztÃban az aktuÃlis munkaterÃlet alatti "
-"munkaterÃletre lÃpÃshez."
+"kattintson a kÃlÃnbÃzÅ munkaterÃletekre a <link xref=\"shell-terminology"
+"\">munkaterÃlet-vÃlasztÃban</link> a kÃpernyÅ jobb oldalÃn az ablak "
+"megkeresÃsÃhez, vagy"
 
-#: C/sound-alert.page:14(info/desc)
+#: C/shell-windows-lost.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
-"alert sounds."
+"Right-click on the application in the dash and its open windows will be "
+"listed. Click on the window in the list to switch to it."
 msgstr ""
-"Az Ãzenetekhez lejÃtszandà hang kivÃlasztÃsa, a hangerÅ beÃllÃtÃsa vagy a "
-"riasztÃshangok letiltÃsa."
+"kattintson a jobb egÃrgombbal az alkalmazÃsra az indÃtÃpanelen, Ãs minden "
+"nyitott ablaka felsorolÃsra kerÃl. Ebben a listÃban kattintson arra az "
+"ablakra, amelyre Ãt kÃvÃn vÃltani."
 
-#: C/sound-alert.page:19(page/title)
-msgid "Choose or disable the alert sound"
-msgstr "RiasztÃshang kivÃlasztÃsa vagy letiltÃsa"
+#: C/shell-windows-lost.page:34(page/p)
+msgid "Using the window switcher:"
+msgstr "Az ablakvÃltà hasznÃlata:"
 
-#: C/sound-alert.page:21(page/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
-"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
-"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window "
+"switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press <key>Tab</"
+"key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> to cycle through it backwards."
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃp egy egyszerÅ riasztÃshangot jÃtszik le bizonyos "
-"ÃzenettÃpusokhoz Ãs esemÃnyekhez. EltÃrÅ hangokat vÃlaszthat a "
-"riasztÃsokhoz, beÃllÃthatja a riasztÃsok a rendszerhangerÅtÅl fÃggetlen "
-"hangerejÃt, vagy teljesen le is tilthatja a riasztÃshangokat."
+"Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> kombinÃciÃt az "
+"ablakvÃltà megjelenÃtÃsÃhez. Tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyÅt, "
+"majd nyomja meg a <key>Tab</key> billentyÅt a megnyitott ablakok listÃjÃn "
+"valà vÃgiglÃpkedÃshez, vagy a <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></"
+"keyseq> kombinÃciÃt a visszafelà lÃpkedÃshez."
 
-#: C/sound-alert.page:28(item/p) C/sound-usemic.page:40(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
-msgid "Click <gui>Sound</gui>."
-msgstr "Kattintson a <gui>Hang</gui> ikonra."
+#: C/shell-windows-lost.page:40(item/p)
+msgid ""
+"If an application has multiple open windows, press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>`</key></keyseq> to step through them."
+msgstr ""
+"Ha egy alkalmazÃsnak tÃbb ablaka is meg van nyitva, akkor az azokon valà "
+"vÃgiglÃpkedÃshez nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq> "
+"kombinÃciÃt."
 
-#: C/sound-alert.page:29(item/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
+msgid "Double-click on the title bar."
+msgstr "Kattintson duplÃn a cÃmsorra."
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:21(page/title)
+msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
+msgstr "Ablak maximalizÃlÃsa Ãs visszaÃllÃtÃsa"
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:23(page/p)
+msgid "To maximize or unmaximize a window:"
+msgstr "Egy ablak maximalizÃlÃsÃhoz vagy visszaÃllÃtÃsÃhoz:"
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:25(item/p)
+msgid "Double-click on the title bar of the window."
+msgstr "Kattintson duplÃn az ablak cÃmsorÃra."
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
+msgid "Alternatively, to maximize a window:"
+msgstr "Ennek alternatÃvÃjakÃnt egy ablak maximalizÃlÃsÃhoz:"
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:33(item/p)
 msgid ""
-"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
-"play when you click on it so you can hear how it sounds."
+"Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
+"screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
+"screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the window."
 msgstr ""
-"A <gui>Hangeffektusok</gui> lapon vÃlasszon egy riasztÃshangot. Amikor rÃjuk "
-"kattint, a hangok lejÃtszÃsra kerÃlnek, Ãgy meghallgathatja azokat."
+"Kattintson az alkalmazÃs cÃmsorÃra, Ãs hÃzza a kÃpernyÅ tetejÃre. Amikor az "
+"egÃrmutatà elÃri a kÃpernyÅ tetejÃt, a teljes kÃpernyÅ kiemelÃsre kerÃl. "
+"Engedje el az egÃrgombot az ablak maximalizÃlÃsÃhoz."
 
-#: C/sound-alert.page:33(page/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:38(page/p)
+msgid "To restore the window to its original size:"
+msgstr "Az ablak eredeti mÃretÃnek visszaÃllÃtÃsÃhoz:"
+
+#: C/shell-windows-maximize.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
-"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
-"other sound files."
+"Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
+"bar. After the window separates from the top bar it will restore itself to "
+"an unmaximized state."
 msgstr ""
-"HasznÃlja a hangerÅcsÃszkÃt a <gui>Hangeffektusok</gui> lapon a "
-"riasztÃshangok hangerejÃnek beÃllÃtÃsÃhoz. Ez nem befolyÃsolja a zenÃk, "
-"filmek Ãs egyÃb hangfÃjlok lejÃtszÃsÃnak hangerejÃt."
+"Kattintson az alkalmazÃs cÃmsorÃra, Ãs hÃzza a felsÅ sÃvtÃl lefelÃ. Amikor "
+"az ablak eltÃvolodik a felsÅ sÃvtÃl, visszaÃll az eredeti mÃretÃre."
 
-#: C/sound-alert.page:37(page/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:47(note/p)
 msgid ""
-"To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound "
-"Effects</gui> tab."
+"Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will allow "
+"you to move the window. Some people may find this easier than clicking on "
+"the title bar of an application."
 msgstr ""
-"A riasztÃshangok teljes letiltÃsÃhoz jelÃlje be a <gui>NÃmÃtÃs</gui> "
-"nÃgyzetet a <gui>Hangeffektusok</gui> lapon."
+"Nyomja le az <key>Alt</key> billentyÅt, Ãs az ablakban tetszÅleges helyre "
+"valà kattintÃs Ãs hÃzÃs lehetÅvà teszi az ablak mozgatÃsÃt. Egyesek szÃmÃra "
+"ez egyszerÅbb, mint az alkalmazÃs cÃmsorÃra valà kattintÃs."
 
-#: C/sound-broken.page:9(info/desc)
-msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
-msgstr "HibaelhÃrÃtÃs, pÃldÃul nincs hang vagy rossz minÅsÃgÅ."
+#: C/shell-windows-maximize.page:50(note/p)
+msgid ""
+"You can also use your keyboard to maximize a window. Press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, and press <key>x</"
+"key>."
+msgstr ""
+"HasznÃlhatja a billentyÅzetet is ablakok maximalizÃlÃsÃra. Nyomja meg az "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>SzÃkÃz</key></keyseq> kombinÃciÃt az ablakmenà "
+"megjelenÃtÃsÃhez, Ãs nyomja meg az <key>x</key> billentyÅt."
 
-#: C/sound-broken.page:21(page/title)
-msgid "Sound problems"
-msgstr "HangproblÃmÃk"
+#: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
+msgid "Restore, resize, arrange and hide."
+msgstr "VisszaÃllÃtÃs, ÃtmÃretezÃs, igazÃtÃs Ãs elrejtÃs."
 
-#: C/sound-broken.page:23(page/p)
-msgid ""
-"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
-"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
+#: C/shell-windows-states.page:19(page/title)
+msgid "Window operations"
+msgstr "AblakmÅveletek"
+
+#: C/shell-windows-states.page:26(page/p)
+msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow."
 msgstr ""
-"A hanglejÃtszÃs szÃmos mÃdon vÃlhat mÅkÃdÃskÃptelennÃ. Az alÃbbi tÃmakÃrÃk "
-"kÃzÃl melyik Ãrja le az Ãn Ãltal tapasztaltakat?"
+"Az ablakok ÃtmÃretezhetÅk vagy elrejthetÅk, hogy illeszkedjenek a "
+"munkafolyamathoz."
 
-#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
-msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
-msgstr "EllenÅrizze a hangkÃbeleket Ãs a hangkÃrtya illesztÅprogramjait."
+#: C/shell-windows-states.page:31(section/title)
+msgid "Minimize, restore and close"
+msgstr "MinimalizÃlÃs, visszaÃllÃtÃs Ãs bezÃrÃs"
 
-#: C/sound-crackle.page:20(page/title)
-msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
-msgstr "RecsegÃst vagy zÃgÃst hallok hanglejÃtszÃskor"
+#: C/shell-windows-states.page:33(section/p)
+msgid "To minimize or hide a window:"
+msgstr "Egy ablak minimalizÃlÃsÃhoz vagy elrejtÃsÃhez:"
 
-#: C/sound-crackle.page:22(page/p)
+#: C/shell-windows-states.page:36(item/p)
 msgid ""
-"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
-"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
-"with the drivers for the sound card."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
+"menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the top left "
+"corner."
 msgstr ""
-"Ha recsegÃst vagy zÃgÃst hall hangok lejÃtszÃsakor a szÃmÃtÃgÃpen, akkor a "
-"problÃma a hangkÃbelekkel, -csatlakozÃkkal vagy a hangkÃrtya "
-"illesztÅprogramjaival lehet kapcsolatban."
+"Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>SzÃkÃz</key></keyseq> kombinÃciÃt "
+"az ablakmenà megjelenÃtÃsÃhez, majd nyomja meg az <key>n</key> billentyÅt. "
+"Az ablak âeltÅnikâ a bal felsÅ sarokban."
 
-#: C/sound-crackle.page:26(item/p)
-msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
-msgstr "EllenÅrizze, hogy a hangszÃrÃk megfelelÅen vannak-e csatlakoztatva."
+#: C/shell-windows-states.page:42(section/p)
+msgid "To restore the window:"
+msgstr "Az ablak visszaÃllÃtÃsÃhoz:"
 
-#: C/sound-crackle.page:27(item/p)
+#: C/shell-windows-states.page:45(item/p)
 msgid ""
-"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
-"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
+"Click on it in the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
+"link> or <link xref=\"shell-windows-lost\">retrieve</link> it from the "
+"window switcher by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Ha a hangszÃrÃk nincsenek teljesen bedugva, vagy rossz aljzatba vannak "
-"bedugva, akkor zÃgà hangot hallhat."
+"Kattintson rà a <link xref=\"shell-terminology\">tevÃkenysÃgek "
+"ÃttekintÃsben</link>, vagy <link xref=\"shell-windows-lost\">hozza elÅ</"
+"link> az <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> kombinÃcià "
+"megnyomÃsÃval az ablakvÃltÃbÃl."
 
-#: C/sound-crackle.page:31(item/p)
-msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
-msgstr "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a hangszÃrÃ/fÃlhallgatà kÃbele nem sÃrÃlt."
+#: C/shell-windows-states.page:50(section/p)
+msgid "To close the window:"
+msgstr "Az ablak bezÃrÃsÃhoz:"
 
-#: C/sound-crackle.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
-"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
-"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
-"need to replace the cable or headphones."
-msgstr ""
-"A hangkÃbelek Ãs csatlakozÃk a hasznÃlat sorÃn elkopnak. PrÃbÃlja meg "
-"bedugni a kÃbelt vagy a fÃlhallgatÃt mÃsik hangeszkÃzbe (pÃldÃul MP3- vagy "
-"CD-lejÃtszÃba), Ãs ellenÅrizze, hogy ekkor is hallja-e a recsegÅ hangot. Ha "
-"igen, akkor a kÃbelt vagy a fÃlhallgatÃt ki kell cserÃlni."
+#: C/shell-windows-states.page:53(item/p)
+msgid "Click the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the window, or"
+msgstr "Kattintson az ablak jobb felsÅ sarkÃban lÃvÅ <gui>X</gui>-re, vagy"
 
-#: C/sound-crackle.page:36(item/p)
-msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
-msgstr "EllenÅrizze, hogy a hangkÃrtya illesztÅprogramjai megfelelÅek-e."
+#: C/shell-windows-states.page:58(item/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
+msgstr "Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq> kombinÃciÃt, vagy"
 
-#: C/sound-crackle.page:37(item/p)
+#: C/shell-windows-states.page:63(item/p)
 msgid ""
-"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
-"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
-"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
-"\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
+"menu. Then press <key>c</key>."
 msgstr ""
-"Egyes hangkÃrtyÃk azÃrt nem mÅkÃdnek jÃl Linux alatt, mert nincs hozzÃjuk jà "
-"minÅsÃgÅ illesztÅprogram. Ezt a problÃmÃt nehezebb azonosÃtani. PrÃbÃlja meg "
-"az interneten a hangkÃrtya gyÃrtÃjÃra Ãs tÃpusÃra, valamint a âLinuxâ "
-"kifejezÃsre keresve kiderÃteni, hogy mÃsok is tapasztaljÃk-e ezt a problÃmÃt."
+"Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>SzÃkÃz</key></keyseq> kombinÃciÃt "
+"az ablakmenà megnyitÃsÃhoz, majd nyomja meg a <key>b</key> billentyÅt."
 
-#: C/sound-crackle.page:38(item/p)
-msgid ""
-"You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
-"sound card."
-msgstr ""
-"A hangkÃrtyÃval kapcsolatos tovÃbbi informÃciÃk beszerzÃsÃre hasznÃlhatja az "
-"<cmd>lspci</cmd> parancsot."
+#: C/shell-windows-states.page:74(section/title)
+msgid "Resize"
+msgstr "ÃtmÃretezÃs"
 
-#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
-"sound card is detected."
-msgstr ""
-"EllenÅrizze, hogy nincs-e elnÃmÃtva, a kÃbelek megfelelÅen vannak-e bedugva, "
-"Ãs hogy a hangkÃrtya fel van-e ismerve."
+#: C/shell-windows-states.page:77(note/p)
+msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
+msgstr "A <em>teljes mÃretÅ</em> ablakok nem mÃretezhetÅk Ãt."
 
-#: C/sound-nosound.page:20(page/title)
-msgid "I can't hear any sounds on the computer"
-msgstr "Nem hallok semmilyen hangot a szÃmÃtÃgÃpbÅl"
+#: C/shell-windows-states.page:81(section/p)
+msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
+msgstr "Az ablak vÃzszintes Ãs/vagy fÃggÅleges ÃtmÃretezÃsÃhez:"
 
-#: C/sound-nosound.page:22(page/p)
+#: C/shell-windows-states.page:84(item/p)
 msgid ""
-"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
-"play some music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
-"problem."
+"Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a "
+"'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
 msgstr ""
-"Ha nem hallja, hogy a szÃmÃtÃgÃp bÃrmilyen hangot adna, pÃldÃul amikor "
-"megprÃbÃl zenÃt lejÃtszani, akkor prÃbÃlkozzon az alÃbbi hibaelhÃrÃtÃsi "
-"lÃpÃsekkel."
+"Vigye az egÃrmutatÃt az ablak valamelyik sarkÃba, amÃg a mutatà nem vÃltozik "
+"âsarokmutatÃvÃâ. Ekkor kattintson, tartsa lenyomva az egÃrgombot, Ãs hÃzza "
+"az egeret az ablak tetszÅleges irÃnyba tÃrtÃnÅ ÃtmÃretezÃsÃhez."
 
-#: C/sound-nosound.page:25(section/title)
-msgid "Make sure that the sound is not muted"
-msgstr "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a hang nincs elnÃmÃtva"
+#: C/shell-windows-states.page:88(section/p)
+msgid "To resize only in the horizontal direction:"
+msgstr "Csak vÃzszintes irÃnyà ÃtmÃretezÃs:"
 
-#: C/sound-nosound.page:26(section/p)
+#: C/shell-windows-states.page:91(item/p)
 msgid ""
-"Click the sound icon on the top panel (it looks like a speaker) and make "
-"sure that the sound is not muted or turned right down."
+"Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a "
+"'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
 msgstr ""
-"Kattintson a hang ikonra (ez egy hangszÃrÃhoz hasonlÃt) a felsÅ sÃvon, Ãs "
-"gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a hang nincs elnÃmÃtva vagy levÃve."
+"Vigye az egÃrmutatÃt az ablak valamelyik oldalÃra, amÃg a mutatà nem "
+"vÃltozik âoldalsà mutatÃvÃâ. Ekkor kattintson, tartsa lenyomva az "
+"egÃrgombot, Ãs hÃzza az egeret az ablak vÃzszintes irÃnyba tÃrtÃnÅ "
+"ÃtmÃretezÃsÃhez."
 
-#: C/sound-nosound.page:27(section/p)
-msgid ""
-"Some laptops have mute switches or keys on their keyboardsâtry pressing that "
-"key to see if it unmutes the sound."
-msgstr ""
-"Egyes laptopokon vannak nÃmÃtÃsra szolgÃlà kapcsolÃk vagy billentyÅk, "
-"prÃbÃlja megnyomni ezeket."
+#: C/shell-windows-states.page:95(section/p)
+msgid "To resize only in the vertical direction:"
+msgstr "Csak fÃggÅleges irÃnyà ÃtmÃretezÃs:"
 
-#: C/sound-nosound.page:28(section/p)
+#: C/shell-windows-states.page:98(item/p)
 msgid ""
-"You should also check that you haven't muted the application that you're "
-"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
-"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
-"that. Also, click the sound icon on the top panel and choose <gui>Sound "
-"Preferences</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
-"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted on "
-"there."
+"Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes "
+"into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to "
+"resize the window vertically."
 msgstr ""
-"EllenÅrizze azt is, hogy a hang lejÃtszÃsÃhoz hasznÃlt alkalmazÃsban "
-"(pÃldÃul a zenelejÃtszÃban vagy mÃdialejÃtszÃban) nem nÃmÃtotta-e el a "
-"hangot. Az alkalmazÃs fÅablakÃban lehet egy nÃmÃtÃs vagy hangerÅ gomb, "
-"ellenÅrizze azt is. Kattintson a felsÅ sÃvon a hang ikonra, Ãs vÃlassza a "
-"<gui>HangbeÃllÃtÃsok</gui> lehetÅsÃget. A <gui>Hang</gui> ablak "
-"megjelenÃsekor lÃpjen az <gui>AlkalmazÃsok</gui> lapra, Ãs ellenÅrizze, hogy "
-"az alkalmazÃsok ott sincsenek elnÃmÃtva."
+"Vigye az egÃrmutatÃt az ablak aljÃhoz vagy tetejÃhez, amÃg a mutatà nem "
+"vÃltozik âfelsÅâ vagy âalsÃâ mutatÃvÃ. Ekkor kattintson, tartsa lenyomva az "
+"egÃrgombot, Ãs hÃzza az egeret az ablak fÃggÅleges irÃnyba tÃrtÃnÅ "
+"ÃtmÃretezÃsÃhez."
 
-#: C/sound-nosound.page:32(section/title)
-msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
-msgstr ""
-"EllenÅrizze, hogy a hangszÃrÃk be vannak-e kapcsolva, Ãs megfelelÅen vannak-"
-"e csatlakoztatva"
+#: C/shell-windows-states.page:106(section/title)
+msgid "Arranging windows in your workspace"
+msgstr "Ablakok igazÃtÃsa a munkaterÃleten"
 
-#: C/sound-nosound.page:33(section/p)
+#: C/shell-windows-states.page:107(section/p)
 msgid ""
-"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
-"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
-"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
-"computer. This socket is usually light green in color."
+"Two windows can be placed side by side. Drag a window by its titlebar toward "
+"the left side of the screen until the cursor touches the left side. The left "
+"half of the screen becomes highlighted. Unclick, and the window resizes to "
+"fill half the screen. Repeat for another window, dragging it to the right "
+"side and releasing."
 msgstr ""
-"Ha a szÃmÃtÃgÃp kÃlsÅ hangszÃrÃkat hasznÃl, akkor gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy "
-"azok be vannak kapcsolva, Ãs a hangerÅ fel van vÃve. GyÅzÅdjÃn meg rÃla, "
-"hogy a hangszÃrà kÃbele megfelelÅen van csatlakoztatva a szÃmÃtÃgÃp hÃtuljÃn "
-"lÃvÅ âkimenetiâ aljzatba. Ez az aljzat ÃltalÃban vilÃgos zÃld szÃnÅ."
+"KÃt ablak egymÃs mellà igazÃthatÃ. HÃzza az egyik ablakot a cÃmsorÃnÃl fogva "
+"a kÃpernyÅ bal oldala felÃ, amÃg a kurzor el nem Ãri a kÃpernyÅ bal oldalÃt. "
+"A kÃpernyÅ bal fele kiemelÃsre kerÃl. Engedje fel az egÃrgombot, Ãs az ablak "
+"automatikusan kitÃlti a kÃpernyÅ felÃt. Tegye ugyanezt a mÃsik ablakkal, "
+"ezÃttal a jobb oldalra hÃzva azt."
+
+#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> kombinÃciÃt."
+
+#: C/shell-windows-switching.page:20(page/title)
+msgid "Switch between windows"
+msgstr "VÃltÃs ablakok kÃzÃtt"
 
-#: C/sound-nosound.page:35(section/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
-"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
-"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
-"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
-"see if that works."
+"Including all applications in the window switcher makes switching between "
+"tasks a single-step process and provides a full picture of what applications "
+"are running."
 msgstr ""
-"Egyes hangkÃrtyÃk kÃpesek megvÃltoztatni a hangszÃrÃ-kimenetkÃnt Ãs "
-"mikrofonbemenetkÃnt hasznÃlt aljzatot. A kimenetkÃnt hasznÃlt aljzat "
-"eltÃrhet Linux futtatÃsakor a Windows vagy Mac OS alatt megszokottÃl. "
-"PrÃbÃlja meg a hangszÃrà kÃbelÃt mÃsik audioaljzatba csatlakoztatni, hÃtha "
-"az mÅkÃdik."
+"Az Ãsszes alkalmazÃs felvÃtele az ablakvÃltÃba egyetlen lÃpÃsbe sÅrÃti a "
+"feladatok kÃzti vÃltÃst, Ãs teljes kÃpet ad az Ãppen futà alkalmazÃsokrÃl."
 
-#: C/sound-nosound.page:37(section/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
+msgid "From a workspace:"
+msgstr "Egy munkaterÃletrÅl:"
+
+#: C/shell-windows-switching.page:30(item/p)
 msgid ""
-"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
-"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the window "
+"switcher."
 msgstr ""
-"VÃgsÅ esetben ellenÅrizze, hogy a hangkÃbel megfelelÅen van-e csatlakoztatva "
-"a hangszÃrÃk hÃtuljÃba. Egyes hangszÃrÃk tÃbb bemenettel is rendelkeznek."
-
-#: C/sound-nosound.page:41(section/title)
-msgid "Check that the right sound device is selected"
-msgstr "EllenÅrizze, hogy a megfelelÅ hangeszkÃz van-e kivÃlasztva"
+"Nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> kombinÃciÃt az "
+"ablakvÃltà megjelenÃtÃsÃhez."
 
-#: C/sound-nosound.page:42(section/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
-"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
-"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
-"choose the right one."
+"Release the <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
+"switcher."
 msgstr ""
-"Egyes szÃmÃtÃgÃpek tÃbb hangeszkÃzt is tartalmaznak. Ezek kÃzÃl nÃhÃny kÃpes "
-"hang kiadÃsÃra, mÃsok nem, emiatt ellenÅrizze, hogy a megfelelÅ van-e "
-"kivÃlasztva. Ez prÃbÃlgatÃssal dÃnthetÅ el a legkÃnnyebben."
+"Engedje fel az <key>Alt</key> billentyÅt a kÃvetkezÅ (kiemelt) ablak "
+"kivÃlasztÃsÃhoz az ablakvÃltÃban."
 
-#: C/sound-nosound.page:45(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:33(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Otherwise, still holding-down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</"
+#| "key> to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Tab</"
+#| "key><key>Shift</key></keyseq> to cycle through it backwards."
 msgid ""
-"Click the sound icon on the top panel and select <gui>Sound Preferences</"
-"gui>."
+"Otherwise, still holding-down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
+"to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> to cycle through it backwards."
 msgstr ""
-"Kattintson a hang ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>HangbeÃllÃtÃsok</"
-"gui> elemet."
+"EgyÃbkÃnt az <key>Alt</key> lenyomva tartÃsa mellett a <key>Tab</key> "
+"ismÃtelt megnyomÃsÃval vÃgiglÃpkedhet a megnyitott ablakok listÃjÃn, a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> megnyomÃsÃval pedig "
+"visszafelà lÃpkedhet."
 
-#: C/sound-nosound.page:48(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:38(note/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
-"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
-"return to the default selections if changing them doesn't work)."
+"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
+"applications with multiple windows pop down as you click through. Press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> to step through the list."
 msgstr ""
-"A megjelenÅ <gui>Hang</gui> ablakban lÃpjen a <gui>Hardver</gui> lapra. "
-"Jegyezze fel, hogy melyik eszkÃz Ãs melyik profil van kivÃlasztva (Ãgy "
-"kÃsÅbb tudni fogja, hogy mi volt az alapbeÃllÃtÃs, ha a mÃdosÃtÃs nem vÃlik "
-"be)."
+"Az ablakok az ablakvÃltÃban alkalmazÃs szerint vannak csoportosÃtva. A tÃbb "
+"ablakkal rendelkezÅ alkalmazÃsok elÅnÃzetei a vÃgiglÃpkedÃs sorÃn egy "
+"listÃban jelennek meg. A listÃn valà vÃgiglÃpkedÃshez nyomja meg az "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq> kombinÃciÃt."
 
-#: C/sound-nosound.page:51(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:44(note/p)
 msgid ""
-"For the selected device, try changing the profileâplay a sound after you "
-"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
-"and try each profile."
+"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
+"by vertical separators."
 msgstr ""
-"A kivÃlasztott eszkÃzhÃz prÃbÃlja megvÃltoztatni a profilt: a profil "
-"megvÃltoztatÃsa utÃn jÃtsszon le hangot, ezzel tesztelve a mÅkÃdÃsÃt. Lehet, "
-"hogy a lista minden profiljÃt ki kell majd prÃbÃlnia."
+"Az ablakvÃltÃban a kÃlÃnbÃzÅ munkaterÃletek alkalmazÃsait fÃggÅleges "
+"elvÃlasztÃk hatÃroljÃk el."
 
-#: C/sound-nosound.page:54(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:50(item/p)
 msgid ""
-"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
-"devices that are listed."
+"You can also move between the application icons in the window switcher with "
+"the â or â arrow keys, or by clicking it with the mouse."
 msgstr ""
-"Ha ez nem vÃlik be, akkor megprÃbÃlhatja ugyanezt a tÃbbi felsorolt "
-"eszkÃzzel is."
+"Az ablakvÃltÃban az alkalmazÃsikonok kÃzÃtt a â vagy â billentyÅkkel vagy az "
+"egÃrrel kattintva lÃpkedhet."
 
-#: C/sound-nosound.page:57(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:53(item/p)
 msgid ""
-"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab "
-"too."
+"Previews of applications with a single window can be displayed with the â "
+"arrow key."
 msgstr ""
-"PrÃbÃlja megvÃltoztatni a <gui>CsatlakozÃ</gui> beÃllÃtÃst is a "
-"<gui>Kimenet</gui> lapon."
+"Az egyetlen ablakkal rendelkezÅ alkalmazÃsok elÅnÃzetei a â billentyÅ "
+"megnyomÃsakor jelennek meg."
 
-#: C/sound-nosound.page:63(section/title)
-msgid "Check that the sound card was detected properly"
-msgstr "EllenÅrizze, hogy a hangkÃrtya megfelelÅen lett felismerve"
+#: C/shell-windows-switching.page:58(page/p)
+msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
+msgstr "A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl:"
 
-#: C/sound-nosound.page:64(section/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:61(item/p)
 msgid ""
-"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
-"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
-"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
-"are not installed."
+"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
+"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
+"with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to "
+"view the open windows on each workspace."
 msgstr ""
-"LehetsÃges, hogy a hangkÃrtya nem lett megfelelÅen felismerve. Ha ez "
-"tÃrtÃnt, akkor a szÃmÃtÃgÃp Ãgy viselkedhet, mintha nem tudna hangot "
-"lejÃtszani. A hangkÃrtya nem megfelelÅ felismerÃsÃnek lehetsÃges oka, hogy a "
-"hangkÃrtya illesztÅprogramjai nincsenek telepÃtve."
+"Kattintson egy <link xref=\"shell-windows\">ablakra</link> az arra valà "
+"ÃtvÃltÃshoz Ãs az ÃttekintÃs elhagyÃsÃhoz. Ha tÃbb <link xref=\"shell-"
+"windows#working-with-workspaces\">munkaterÃletet</link> hasznÃl, akkor "
+"kattintson az egyes munkaterÃletekre az azokon lÃvÅ nyitott ablakok "
+"megjelenÃtÃsÃhez."
 
-#: C/sound-nosound.page:67(item/p)
-msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
-msgstr "Nyissa meg a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃst, Ãs indÃtsa el aTerminÃlt."
+#: C/shell-windows-tiled.page:9(info/desc)
+msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
+msgstr "KÃt ablak âmaximalizÃlÃsaâ egymÃs mellÃ."
 
-#: C/sound-nosound.page:70(item/p)
-msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Ãrja be az <cmd>aplay -l</cmd> parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> "
-"billentyÅt."
+#: C/shell-windows-tiled.page:22(page/title)
+#| msgid "To close the window:"
+msgid "Tiled windows"
+msgstr "Ablakmozaikok"
 
-#: C/sound-nosound.page:73(item/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/p)
 msgid ""
-"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
-"devices</gui>, your sound card has not been detected."
+"Your workflow may require two windows arranged side by side for comparison "
+"purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
 msgstr ""
-"Megjelenik az eszkÃzÃk listÃja. Ha a <gui>playback hardvereszkÃzeinek "
-"listÃja</gui> Ãres, akkor a hangkÃrtyÃja nem lett felismerve."
 
-#: C/sound-nosound.page:77(section/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:26(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
+#| "screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
+#| "screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the "
+#| "window."
 msgid ""
-"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
-"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
+"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
+"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
+"left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and "
+"the window will fill the left half of the screen."
 msgstr ""
-"Ha a hangkÃrtya nem lett felismerve, akkor lehetsÃges, hogy sajÃt kezÅleg "
-"tudja telepÃteni az illesztÅprogramjÃt. Ennek mÃdja a hangkÃrtyÃtÃl fÃgg."
+"Kattintson az ablak <gui>cÃmsorÃra</gui>, Ãs hÃzza a kÃpernyÅ tetejÃre. Amikor az "
+"<gui>egÃrmutatÃ</gui> elÃri a kÃpernyÅ szÃlÃt, a kÃpernyÅ bal fele kiemelÃsre kerÃl. "
+"Engedje el az egÃrgombot az ablak maximalizÃlÃsÃhoz a kÃpernyÅ bal felÃre."
 
-#: C/sound-nosound.page:79(section/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:29(item/p)
 msgid ""
-"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
-"in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
-"admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type "
-"your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> "
-"(administrative) password, then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio "
-"controller</em> or <em>audio device</em> is listedâit should have the sound "
-"card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more "
-"detailed information."
+"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
+"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
 msgstr ""
-"Az <cmd>lspci</cmd> parancs terminÃlban valà kiadÃsÃval lÃthatja, hogy "
-"milyen hangkÃrtyÃja van. Az <cmd>lspci</cmd> parancsot lehet, hogy <link "
-"xref=\"user-admin-explain\">rendszergazdakÃnt</link> kell futtatni: Ãrja be "
-"a <cmd>sudo lspci</cmd> parancsot Ãs a jelszavÃt, vagy adja ki a <cmd>su</"
-"cmd> parancsot, adja meg a <em>root</em> felhasznÃlà jelszavÃt, Ãs adja ki "
-"az <cmd>lspci</cmd> parancsot. Keresse meg az <em>audio controller</em> "
-"vagy <em>audio device</em> kifejezÃst tartalmazà sort, ennek kell "
-"tartalmaznia a hangkÃrtya gyÃrtÃjÃt Ãs tÃpusÃt. Az <cmd>lspci -v</cmd> "
-"parancs rÃszletesebb informÃciÃkat tartalmaz."
 
-#: C/sound-nosound.page:81(section/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:35(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will "
+#| "allow you to move the window. Some people may find this easier than "
+#| "clicking on the title bar of an application."
 msgid ""
-"You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
-"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
-"instructions."
+"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
+"the window. Some people may find this easier than needing to click in the "
+"<gui>title bar</gui> of an application."
 msgstr ""
-"Ennek ismeretÃben megtalÃlhatja Ãs telepÃtheti a hangkÃrtya "
-"illesztÅprogramjÃt. A legjobb az Ãn Ãltal hasznÃlt Linux disztribÃcià "
-"tÃmogatÃi fÃrumÃn tanÃcsot kÃrni."
+"Nyomja le az <key>Alt</key> billentyÅt, Ãs az ablakban tetszÅleges helyre "
+"valà kattintÃs Ãs hÃzÃs lehetÅvà teszi az ablak mozgatÃsÃt. Egyesek szÃmÃra "
+"ez egyszerÅbb, mint az alkalmazÃs <gui>cÃmsorÃra</gui> valà kattintÃs."
+
+#: C/shell-windows.page:10(info/desc)
+msgid "Move and organize your windows."
+msgstr "Ablakok mozgatÃsa Ãs rendszerezÃse."
 
-#: C/sound-nosound.page:83(section/p)
+#: C/shell-windows.page:20(page/title)
+msgid "Windows and workspaces"
+msgstr "Ablakok Ãs munkaterÃletek"
+
+#: C/shell-windows.page:22(page/p)
 msgid ""
-"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
-"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
-"computer and external USB sound cards."
+"Like other desktops, Gnome uses windows to display your running "
+"applications. Using both the <gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, "
+"you can launch new applications and control which window is active."
 msgstr ""
-"Ha nem talÃl illesztÅprogramot a hangkÃrtyÃjÃhoz, akkor megprÃbÃlhat mÃsikat "
-"vÃsÃrolni. Beszerezhet a szÃmÃtÃgÃpbe beÃpÃthetÅ, Ãs kÃlsÅ USB-hangkÃrtyÃkat."
+"MÃs asztali kÃrnyezetekhez hasonlÃan a Gnome is ablakokat hasznÃl a futà "
+"alkalmazÃsok megjelenÃtÃsÃre. Az <gui>ÃttekintÃs</gui> Ãs az "
+"<gui>indÃtÃpanel</gui> hasznÃlatÃval Ãj alkalmazÃsokat indÃthat, Ãs "
+"befolyÃsolhatja, hogy melyik ablak aktÃv."
 
-#: C/sound-usemic.page:14(info/desc)
-msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
+#: C/shell-windows.page:24(page/p)
+msgid ""
+"In addition to windows, you can also group your applications together within "
+"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
+"how to use these features."
 msgstr ""
-"AnalÃg vagy USB mikrofon hasznÃlata, Ãs alapÃrtelmezett bemeneti eszkÃz "
-"kivÃlasztÃsa."
+"Az ablakokon tÃl a munkaterÃletekre csoportosÃthatja alkalmazÃsait. NÃzze "
+"meg az ablakok Ãs munkaterÃletek alÃbbi sÃgÃtÃmÃit ezen szolgÃltatÃsok "
+"hasznÃlatÃnak elsajÃtÃtÃsÃhoz."
 
-#: C/sound-usemic.page:18(page/title)
-msgid "Use a different microphone"
-msgstr "MÃsik mikrofon hasznÃlata"
+#: C/shell-windows.page:47(section/title)
+msgid "Working with windows"
+msgstr "Ablakok kezelÃse"
 
-#: C/sound-usemic.page:20(page/p)
-msgid ""
-"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
-"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
-"applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
-"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
-"quality."
+#: C/shell-windows.page:51(section/title)
+msgid "Working with workspaces"
+msgstr "MunkaterÃletek kezelÃse"
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
+msgid "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
 msgstr ""
-"Egy kÃlsÅ mikrofon segÃtsÃgÃvel cseveghet barÃtaival, beszÃlhet "
-"munkatÃrsaival, hangfelvÃteleket kÃszÃthet vagy egyÃb multimÃdiÃs "
-"alkalmazÃsokat hasznÃlhat. A szÃmÃtÃgÃpe vagy a webkamerÃja rendelkezhet "
-"beÃpÃtett mikrofonnal, a kÃlsÅ mikrofon azonban ÃltalÃban jobb hangminÅsÃget "
-"nyÃjt."
+"Nyissa meg a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃst, Ãs hÃzza az ablakot egy mÃsik "
+"munkaterÃletre."
 
-#: C/sound-usemic.page:26(page/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:22(page/title)
+msgid "Move a window to a different workspace"
+msgstr "Ablak mÃsik munkaterÃletre mozgatÃsa"
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:24(page/p)
+#: C/shell-workspaces-switch.page:26(item/title)
+msgid "Using the mouse:"
+msgstr "Az egÃr hasznÃlatÃval:"
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:28(item/p)
 msgid ""
-"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
-"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
-"microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to "
-"the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually "
-"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
-"default input device."
+"Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and "
+"make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
 msgstr ""
-"Ha mikrofonja kerek csatlakozÃval rendelkezik, akkor csatlakoztassa a "
-"szÃmÃtÃgÃp megfelelÅ aljzatÃba. A legtÃbb szÃmÃtÃgÃpen kÃt aljzat van: egy a "
-"mikrofonoknak, Ãs egy a hangszÃrÃknak. A mikrofonaljzatot mikrofon ikon "
-"jelÃli. A megfelelÅ aljzatba csatlakoztatott mikrofonok lesznek ÃltalÃban az "
-"alapÃrtelmezettek. EllenkezÅ esetben az alÃbbi utasÃtÃsok segÃtenek az "
-"alapÃrtelmezett bemeneti eszkÃz kivÃlasztÃsÃban."
+"Nyissa meg a <link xref=\"shell-terminology\">tevÃkenysÃgek</link> "
+"ÃttekintÃst, Ãs vÃlassza az <gui>Ablakok</gui> nÃzetet."
 
-#: C/sound-usemic.page:33(page/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(item/p)
+msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
+msgstr "Kattintson, Ãs hÃzza az ablakot a kÃpernyÅ jobb oldala felÃ."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:34(item/p)
+msgid "The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear."
+msgstr "Megjelenik a <link xref=\"shell-terminology\">munkaterÃlet-vÃlasztÃ</link>."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37(item/p)
 msgid ""
-"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
-"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
-"which microphone to use by default."
+"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
+"window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the bottom "
+"of the workspace panel."
 msgstr ""
-"Ha USB mikrofonja van, akkor csatlakoztassa a szÃmÃtÃgÃp bÃrmely USB-"
-"portjÃba. Az USB mikrofonok ÃnÃllà hangeszkÃzÃkkÃnt mÅkÃdnek, Ãs szÃksÃg "
-"lehet az alapÃrtelmezÃsben hasznÃlandà mikrofon megadÃsÃra."
+"Ejtse az ablakot egy Ãres munkaterÃletre. Az ablak ekkor ÃtkerÃl egy Ãj "
+"munkaterÃletre, Ãs a munkaterÃletek panel aljÃn megjelenik egy Ãj Ãres "
+"munkaterÃlet."
 
-#: C/sound-usemic.page:38(steps/title)
-#: C/sound-usespeakers.page:46(steps/title)
-msgid "Select a default audio input device"
-msgstr "AlapÃrtelmezett hangeszkÃz kivÃlasztÃsa"
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(page/p)
+#: C/shell-workspaces-switch.page:31(item/title)
+msgid "Using the keyboard:"
+msgstr "A billentyÅzet hasznÃlatÃval:"
 
-#: C/sound-usemic.page:41(item/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(item/p)
+msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
+msgstr "Kattintson az ablakra az <em>aktuÃlissÃ</em> tÃtelÃhez."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46(item/p)
 msgid ""
-"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
-"input level indicator should respond when you speak."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
+"keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
+"workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
 msgstr ""
-"A <gui>Bemenet</gui> lapon vÃlassza ki az eszkÃzt az eszkÃzÃk listÃjÃbÃl. A "
-"bemeneti szint jelzÅjÃnek reagÃlnia kell a hangjÃra."
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</"
+"key></keyseq> kombinÃciÃt az ablak ÃthelyezÃsÃhez a <gui>munkaterÃlet-"
+"vÃlasztÃban</gui> az aktuÃlis munkaterÃlet fÃlÃtt lÃvÅ munkaterÃletre."
 
-#: C/sound-usemic.page:45(page/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:49(item/p)
 msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
-"\"input.\""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
+"keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
+"workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
 msgstr ""
-"Ha nem lÃtja az eszkÃzt a <gui>Bemenet</gui> lapon, akkor nÃzze meg a "
-"<gui>Hardver</gui> lapot. GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az eszkÃz profilja "
-"tartalmazza a âBemenetâ szÃt."
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</"
+"key></keyseq> kombinÃciÃt az ablak ÃthelyezÃsÃhez a <gui>munkaterÃlet-"
+"vÃlasztÃban</gui> az aktuÃlis munkaterÃlet alatt lÃvÅ munkaterÃletre."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
-msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
-msgstr ""
-"HangszÃrÃk vagy fÃlhallgatÃk csatlakoztatÃsa, Ãs alapÃrtelmezett "
-"hangkimeneti eszkÃz kivÃlasztÃsa."
+#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
+msgid "Use the workspace selector in the Activities overview."
+msgstr "A munkaterÃlet-vÃlasztà hasznÃlata a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃsben."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:19(page/title)
-msgid "Use different speakers or headphones"
-msgstr "MÃsik hangszÃrà vagy fÃlhallgatà hasznÃlata"
+#: C/shell-workspaces-switch.page:22(page/title)
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "VÃltÃs a munkaterÃletek kÃzÃtt"
 
-#: C/sound-usespeakers.page:21(page/p)
+#: C/shell-workspaces-switch.page:27(item/p)
 msgid ""
-"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
-"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
-"plug or with USB."
+"In the <gui>Activities</gui> overview, click on a workspace in the <link "
+"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> on the right side of "
+"the screen to view the open windows on that workspace. Click on any window "
+"thumbnail to activate the workspace."
 msgstr ""
-"SzÃmÃtÃgÃpÃvel hasznÃlhat kÃlsÅ hangszÃrÃkat vagy fÃlhallgatÃkat is. A "
-"hangszÃrÃk ÃltalÃban hagyomÃnyos kerek (TRS) csatlakozÃval vagy USB-n "
-"csatlakoznak."
+"A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben kattintson egy munkaterÃletre a "
+"kÃpernyÅ jobb oldalÃn lÃvÅ <link xref=\"shell-terminology\">munkaterÃlet-"
+"vÃlasztÃban</link> az adott munkaterÃleten lÃvÅ nyitott ablakok "
+"megjelenÃtÃsÃhez. A munkaterÃlet aktivÃlÃsÃhoz kattintson az egyik ablak "
+"bÃlyegkÃpÃre."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:25(page/p)
+#: C/shell-workspaces-switch.page:35(item/p)
 msgid ""
-"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
-"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
-"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
-"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
-"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
-"default device."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move to "
+"a workspace which is above the current workspace in the workspace selector."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> "
+"kombinÃciÃt a munkaterÃlet-vÃlasztÃban az aktuÃlis munkaterÃlet fÃlÃtti "
+"munkaterÃletre lÃpÃshez."
+
+#: C/shell-workspaces-switch.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move to "
+"a workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> "
+"kombinÃciÃt a munkaterÃlet-vÃlasztÃban az aktuÃlis munkaterÃlet alatti "
+"munkaterÃletre lÃpÃshez."
+
+# This is a reference to an external file such as an image or video. When
+# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+# whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-workspaces.page:23(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
+"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
 msgstr ""
-"Ha hangszÃrÃi vagy fÃlhallgatÃi hagyomÃnyos, kerek (TRS) csatlakozÃval "
-"rendelkeznek, akkor csatlakoztassa a szÃmÃtÃgÃp megfelelÅ aljzatÃba. A "
-"legtÃbb szÃmÃtÃgÃpen kÃt aljzat van: egy a mikrofonoknak, Ãs egy a "
-"hangszÃrÃknak. A hangszÃrÃaljzatot hangszÃrà ikon jelÃli. A kerek "
-"csatlakozÃba csatlakoztatott hangszÃrÃk vagy fÃlhallgatÃk lesznek ÃltalÃban "
-"az alapÃrtelmezettek. EllenkezÅ esetben az alÃbbi utasÃtÃsok segÃtenek az "
-"alapÃrtelmezett eszkÃz kivÃlasztÃsÃban."
+"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
+"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
 
-#: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
+#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc)
+msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
+msgstr "A munkaterÃletek az asztalÃn lÃvÅ ablakok csoportosÃtÃsÃra szolgÃlnak."
+
+#: C/shell-workspaces.page:20(page/title)
+msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
+msgstr "Mi az a munkaterÃlet, Ãs mire hasznÃlhatÃ?"
+
+#: C/shell-workspaces.page:27(page/p)
 msgid ""
-"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
-"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
-"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
-"settings. Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</"
-"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
-"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
-"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
-"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
+"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
+"many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to "
+"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
-"Egyes szÃmÃtÃgÃpek tÃmogatjÃk a tÃbbcsatornÃs kimenetet a tÃrhatÃsà hanghoz. "
-"Ez ÃltalÃban tÃbb TRS aljzatot hasznÃl, amelyek kÃlÃnbÃzÅ szÃnekkel vannak "
-"jelÃlve. Ha nem biztos benne, hogy melyik csatlakozÃt melyik aljzatba kell "
-"csatlakoztatni, akkor tesztelheti a hangkimenetet a HangbeÃllÃtÃsok "
-"ablakban. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, majd vÃlassza a <gui>Hang</gui> "
-"ikont. A <gui>Hardver</gui> lapon vÃlassza ki a hangszÃrÃkat az eszkÃzÃk "
-"listÃjÃbÃl, majd nyomja meg a <gui>HangszÃrÃk tesztelÃse</gui> gombot. A "
-"felugrà ablakban nyomja meg az egyes hangszÃrÃknak megfelelÅ gombokat. A "
-"gombok megnyomÃsakor megszÃlal az annak megfelelÅ hangszÃrÃhoz tartozà "
-"csatorna."
+"A munkaterÃletek az asztalÃn lÃvÅ ablakok csoportosÃtÃsÃra szolgÃlnak. TÃbb "
+"munkaterÃletet hozhat lÃtre, amelyek virtuÃlis asztalokkÃnt hasznÃlhatÃk. A "
+"munkaterÃletek cÃlja a zsÃfoltsÃg csÃkkentÃse, Ãs az ablakok kÃzti navigÃcià "
+"megkÃnnyÃtÃse."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:40(page/p)
+#: C/shell-workspaces.page:29(page/p)
 msgid ""
-"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
-"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
-"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
+"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
+"all your communication windows, such as e-mail and your chat program on one "
+"workspace and the work you are doing on a different workspace. Your music "
+"manager could be on a third workspace."
 msgstr ""
-"Ha USB-hangszÃrÃkat vagy fejhallgatÃkat, vagy USB-hangkÃrtyÃba "
-"csatlakoztatott analÃg fejhallgatÃkat hasznÃl, akkor csatlakoztassa azt egy "
-"USB-portba. Az USB-hangszÃrÃk kÃlÃn hangeszkÃzkÃnt mÅkÃdnek, Ãs szÃksÃg "
-"lehet az alapÃrtelmezetten hasznÃlandà hangszÃrÃk megadÃsÃra."
+"A munkaterÃleteket munkÃja rendszerezÃsÃre hasznÃlhatja. PÃldÃul az egyik "
+"munkaterÃletre elhelyezheti a kommunikÃciÃval kapcsolatos ablakokat, mint az "
+"e-mail Ãs csevegÃs, a mÃsikra pedig a munkÃjÃval kapcsolatos ablakokat. A "
+"zenelejÃtszà pedig a harmadik munkaterÃletre kerÃlhet."
 
-#: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
-msgid "On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
-msgstr "A <gui>Kimenet</gui> lapon vÃlassza ki az eszkÃzt az eszkÃzlistÃbÃl."
+#: C/shell-workspaces.page:31(page/p)
+msgid "Using workspaces:"
+msgstr "MunkaterÃletek hasznÃlata:"
 
-#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
+#: C/shell-workspaces.page:35(item/p)
 msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
+"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
+"side of the screen. A vertical panel will appear showing workspaces in use, "
+"plus an empty workspace. This is the <link xref=\"shell-terminolgoy"
+"\">workspace selector</link>."
 msgstr ""
-"Ha nem lÃtja az eszkÃzt a <gui>Kimenet</gui> lapon, akkor nÃzze meg a "
-"<gui>Hardver</gui> lapot. VÃlassza ki az eszkÃzt, Ãs prÃbÃljon meg mÃsik "
-"profilt hasznÃlni."
+"A <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsben vigye a kurzort a kÃpernyÅ jobb "
+"szÃlÃre. Megjelenik egy fÃggÅleges panel, amely a hasznÃlatban lÃvÅ "
+"munkaterÃleteket, valamint egy tovÃbbi Ãres munkaterÃletet tartalmaz. Ez a "
+"<link xref=\"shell-terminolgoy\">munkaterÃlet-vÃlasztÃ</link>."
 
-#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
+#: C/shell-workspaces.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
-"application."
+"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
+"the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
+"the window you dropped into it, and a new empty workspace will appear below "
+"it."
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃp hangerejÃnek beÃllÃtÃsa, Ãs az alkalmazÃsok hangerejÃnek "
-"szabÃlyozÃsa."
-
-#: C/sound-volume.page:24(page/title)
-msgid "Change the sound volume"
-msgstr "HangerÅ mÃdosÃtÃsa"
+"MunkaterÃlet hozzÃadÃsÃhoz hÃzzon egy ablakot az egyik meglÃvÅ "
+"munkaterÃletrÅl a munkaterÃlet-vÃlasztÃn lÃvÅ Ãres munkaterÃletre. EzutÃn ez "
+"a munkaterÃlet fogja tartalmazni a rÃejtett ablakot, Ãs alatta megjelenik "
+"egy Ãj Ãres munkaterÃlet."
 
-#: C/sound-volume.page:26(page/p)
+#: C/shell-workspaces.page:40(item/p)
 msgid ""
-"To change the sound volume, click the volume icon on the top bar and move "
-"the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
-"dragging the slider all the way to the right."
+"To remove a workspace simply close all of its windows or move them to other "
+"workspaces."
 msgstr ""
-"A hangerÅ mÃdosÃtÃsÃhoz kattintson a hangerÅ ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs "
-"mozgassa a hangerÅcsÃszkÃt balra vagy jobbra. A csÃszkÃt teljesen jobbra "
-"hÃzvateljesen ki is kapcsolhatja a hangot."
+"Egy munkaterÃlet megszÃntetÃsÃhez zÃrja be a rajta lÃvÅ Ãsszes ablakot, vagy "
+"hÃzza Ãt azokat mÃs munkaterÃletekre."
 
-#: C/sound-volume.page:30(page/p)
+#: C/shell-workspaces.page:46(page/p)
+msgid "There is always at least one workspace."
+msgstr "Mindig van legalÃbb egy munkaterÃlet."
+
+#: C/sound-alert.page:14(info/desc)
 msgid ""
-"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
-"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
-"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F"
-"\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
+"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
+"alert sounds."
 msgstr ""
-"Egyes billentyÅzeteken vannak a hangerÅ szabÃlyozÃsÃra szolgÃlà billentyÅk. "
-"Ezek ÃltalÃban stilizÃlt hangszÃrÃkat ÃbrÃzolnak, amelyekbÅl âhullÃmokâ "
-"jÃnnek ki, Ãs gyakran a funkciÃbillentyÅk kÃzelÃben vannak. Laptopokon "
-"ÃltalÃban a funkciÃbillentyÅkÃn talÃlhatÃk. Tartsa lenyomva az <key>Fn</key> "
-"billentyÅt a hasznÃlatukhoz."
+"Az Ãzenetekhez lejÃtszandà hang kivÃlasztÃsa, a hangerÅ beÃllÃtÃsa vagy a "
+"riasztÃshangok letiltÃsa."
 
-#: C/sound-volume.page:35(page/p)
+#: C/sound-alert.page:19(page/title)
+msgid "Choose or disable the alert sound"
+msgstr "RiasztÃshang kivÃlasztÃsa vagy letiltÃsa"
+
+#: C/sound-alert.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
-"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
-"volume control too."
+"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
+"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
+"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
 msgstr ""
-"TermÃszetesen, ha kÃlsÅ hangszÃrÃkat hasznÃl, akkor azok hangerÅszabÃlyzÃi "
-"segÃtsÃgÃvel is mÃdosÃthatja a hangerÅt. Egyes fÃlhallgatÃk szintÃn "
-"rendelkeznek hangerÅszabÃlyzÃval."
+"A szÃmÃtÃgÃp egy egyszerÅ riasztÃshangot jÃtszik le bizonyos "
+"ÃzenettÃpusokhoz Ãs esemÃnyekhez. EltÃrÅ hangokat vÃlaszthat a "
+"riasztÃsokhoz, beÃllÃthatja a riasztÃsok a rendszerhangerÅtÅl fÃggetlen "
+"hangerejÃt, vagy teljesen le is tilthatja a riasztÃshangokat."
 
-#: C/sound-volume.page:38(section/title)
-msgid "Changing the sound volume for individual applications"
-msgstr "Egyes alkalmazÃsok hangerejÃnek mÃdosÃtÃsa"
+#: C/sound-alert.page:28(item/p) C/sound-usemic.page:40(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p)
+msgid "Click <gui>Sound</gui>."
+msgstr "Kattintson a <gui>Hang</gui> ikonra."
 
-#: C/sound-volume.page:39(section/p)
+#: C/sound-alert.page:29(item/p)
 msgid ""
-"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
-"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
-"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
-"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
+"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
+"play when you click on it so you can hear how it sounds."
 msgstr ""
-"Egy alkalmazÃs hangerejÃt Ãgy is mÃdosÃthatja, hogy az a tÃbbi alkalmazÃsra "
-"ne legyen hatÃssal. Ez pÃldÃul akkor lehet hasznos, ha egyszerre hallgat "
-"zenÃt Ãs bÃngÃszi a webet. A webbÃngÃszÅ hangerejÃt levÃve a weboldalak "
-"hangjai ekkor nem zavarjÃk a zenÃt."
+"A <gui>Hangeffektusok</gui> lapon vÃlasszon egy riasztÃshangot. Amikor rÃjuk "
+"kattint, a hangok lejÃtszÃsra kerÃlnek, Ãgy meghallgathatja azokat."
 
-#: C/sound-volume.page:40(section/p)
+#: C/sound-alert.page:33(page/p)
 msgid ""
-"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
-"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
-"click the volume icon on the top bar and select <gui>Sound Preferences</"
-"gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
-"application there."
+"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
+"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
+"other sound files."
 msgstr ""
-"Egyes alkalmazÃsokban a fÅablak is tartalmaz hangerÅszabÃlyzÃkat. Ha ilyen "
-"alkalmazÃst hasznÃl, akkor hasznÃlja azt a hangerÅ mÃdosÃtÃsÃra. EllenkezÅ "
-"esetben kattintson a hangerÅ ikonra a felsÅ sÃvon, majd vÃlassza a "
-"<gui>HangbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot. Nyissa meg az <gui>AlkalmazÃsok</gui> "
-"lapot, Ãs mÃdosÃtsa az alkalmazÃs hangerejÃt."
+"HasznÃlja a hangerÅcsÃszkÃt a <gui>Hangeffektusok</gui> lapon a "
+"riasztÃshangok hangerejÃnek beÃllÃtÃsÃhoz. Ez nem befolyÃsolja a zenÃk, "
+"filmek Ãs egyÃb hangfÃjlok lejÃtszÃsÃnak hangerejÃt."
 
-#: C/sound-volume.page:41(section/p)
+#: C/sound-alert.page:37(page/p)
 msgid ""
-"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
-"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
-"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
-"volume."
+"To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound "
+"Effects</gui> tab."
 msgstr ""
-"Csak a hangot lejÃtszà alkalmazÃsok lesznek felsorolva. Ha egy alkalmazÃs "
-"lejÃtszik ugyan hangot, de nincs felsorolva az ablakban, akkor nem tÃmogatja "
-"a hangerÅszabÃlyzÃs ezen mÃdjÃt. Ebben az esetben nem fogja tudni "
-"megvÃltoztatni a hangerejÃt."
+"A riasztÃshangok teljes letiltÃsÃhoz jelÃlje be a <gui>NÃmÃtÃs</gui> "
+"nÃgyzetet a <gui>Hangeffektusok</gui> lapon."
+
+#: C/sound-broken.page:9(info/desc)
+msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
+msgstr "HibaelhÃrÃtÃs, pÃldÃul nincs hang vagy rossz minÅsÃgÅ."
 
-#: C/tips.page:14(info/desc)
+#: C/sound-broken.page:19(page/title)
+msgid "Sound problems"
+msgstr "HangproblÃmÃk"
+
+#: C/sound-broken.page:21(page/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
-"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
+"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
+"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 msgstr ""
-"<link xref=\"tips-specialchars\">SpeciÃlis karakterek</link>, <link xref="
-"\"mouse-middleclick\">kÃzÃpsÅ kattintÃssal hasznÃlhatà parancsok</link>â"
+"A hanglejÃtszÃs szÃmos mÃdon vÃlhat mÅkÃdÃskÃptelennÃ. Az alÃbbi tÃmakÃrÃk "
+"kÃzÃl melyik Ãrja le az Ãn Ãltal tapasztaltakat?"
 
-#: C/tips.page:18(page/title)
-msgid "Tips &amp; tricks"
-msgstr "Tippek Ãs trÃkkÃk"
+#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
+msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
+msgstr "EllenÅrizze a hangkÃbeleket Ãs a hangkÃrtya illesztÅprogramjait."
 
-#: C/tips-specialchars.page:16(info/desc)
+#: C/sound-crackle.page:20(page/title)
+msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
+msgstr "RecsegÃst vagy zÃgÃst hallok hanglejÃtszÃskor"
+
+#: C/sound-crackle.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
-"mathematical symbols, and dingbats."
+"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
+"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
+"with the drivers for the sound card."
 msgstr ""
-"A billentyÅzeten nem szereplÅ karakterek, pÃldÃul idegen ÃbÃcÃk, matematikai "
-"szimbÃlumok Ãs dingbatok beÃrÃsa."
+"Ha recsegÃst vagy zÃgÃst hall hangok lejÃtszÃsakor a szÃmÃtÃgÃpen, akkor a "
+"problÃma a hangkÃbelekkel, -csatlakozÃkkal vagy a hangkÃrtya "
+"illesztÅprogramjaival lehet kapcsolatban."
 
-#: C/tips-specialchars.page:21(page/title)
-msgid "Enter special characters"
-msgstr "SpeciÃlis karakterek bevitele"
+#: C/sound-crackle.page:28(item/p)
+msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
+msgstr "EllenÅrizze, hogy a hangszÃrÃk megfelelÅen vannak-e csatlakoztatva."
 
-#: C/tips-specialchars.page:30(page/p)
+#: C/sound-crackle.page:29(item/p)
 msgid ""
-"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
-"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
-"different ways you can enter special characters."
+"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
+"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
 msgstr ""
-"A vilÃg legtÃbb ÃrÃsrendszerÃbÅl szÃrmazà karakterek ezreit viheti be Ãs "
-"jelenÃtheti meg, mÃg ha azok nem is talÃlhatÃk meg a billentyÅzetÃn. Ez az "
-"oldal a speciÃlis karakterek bevitelÃnek kÃlÃnbÃzÅ mÃdszereit sorolja fel."
-
-#: C/tips-specialchars.page:35(links/title)
-msgid "Methods to enter characters"
-msgstr "Karakterbeviteli mÃdszerek"
+"Ha a hangszÃrÃk nincsenek teljesen bedugva, vagy rossz aljzatba vannak "
+"bedugva, akkor zÃgà hangot hallhat."
 
-#: C/tips-specialchars.page:39(section/title)
-msgid "Character map"
-msgstr "KaraktertÃbla"
+#: C/sound-crackle.page:34(item/p)
+msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
+msgstr "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a hangszÃrÃ/fÃlhallgatà kÃbele nem sÃrÃlt."
 
-#: C/tips-specialchars.page:40(section/p)
+#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
 msgid ""
-"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
-"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
-"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
+"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
+"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
+"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
+"need to replace the cable or headphones."
 msgstr ""
-"A GNOME karaktertÃbla alkalmazÃsa segÃtsÃgÃvel bÃngÃszheti az Unicode Ãsszes "
-"karakterÃt. A kÃvÃnt karakter megkeresÃsÃhez hasznÃlja a karaktertÃblÃt, "
-"majd mÃsolja Ãs illessze be azt oda, ahol szÃksÃge van rÃ."
+"A hangkÃbelek Ãs csatlakozÃk a hasznÃlat sorÃn elkopnak. PrÃbÃlja meg "
+"bedugni a kÃbelt vagy a fÃlhallgatÃt mÃsik hangeszkÃzbe (pÃldÃul MP3- vagy "
+"CD-lejÃtszÃba), Ãs ellenÅrizze, hogy ekkor is hallja-e a recsegÅ hangot. Ha "
+"igen, akkor a kÃbelt vagy a fÃlhallgatÃt ki kell cserÃlni."
+
+#: C/sound-crackle.page:42(item/p)
+msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
+msgstr "EllenÅrizze, hogy a hangkÃrtya illesztÅprogramjai megfelelÅek-e."
 
-#: C/tips-specialchars.page:43(section/p)
+#: C/sound-crackle.page:43(item/p)
 msgid ""
-"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
-"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
+"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
+"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
+"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
+"\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
 msgstr ""
-"A <app>KaraktertÃbla</app> alkalmazÃst megtalÃlja a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
-"ÃttekintÃsben. A karaktertÃblÃval kapcsolatos tovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd a "
-"<link href=\"ghelp:gucharmap\">karaktertÃbla kÃzikÃnyvÃt</link>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:49(section/title)
-msgid "Compose key"
-msgstr "KombinÃlà billentyÅ"
+"Egyes hangkÃrtyÃk azÃrt nem mÅkÃdnek jÃl Linux alatt, mert nincs hozzÃjuk jà "
+"minÅsÃgÅ illesztÅprogram. Ezt a problÃmÃt nehezebb azonosÃtani. PrÃbÃlja meg "
+"az interneten a hangkÃrtya gyÃrtÃjÃra Ãs tÃpusÃra, valamint a âLinuxâ "
+"kifejezÃsre keresve kiderÃteni, hogy mÃsok is tapasztaljÃk-e ezt a problÃmÃt."
 
-#: C/tips-specialchars.page:50(section/p)
+#: C/sound-crackle.page:47(item/p)
 msgid ""
-"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
-"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
-"<em>Ã</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
-"key>."
+"You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
+"sound card."
 msgstr ""
-"A kombinÃlà billentyÅ egy speciÃlis billentyÅ, amely lehetÅvà teszi "
-"speciÃlis karakterek beÃrÃsÃt tÃbb billentyÅ egymÃs utÃni lenyomÃsÃval. "
-"PÃldÃul egy Ãkezetes <em>Ã</em> betÅ beÃrÃsÃhoz megnyomhatja a "
-"<key>kombinÃlÃ</key> billentyÅt, majd a <key>'</key>, vÃgÃl az <key>e</key> "
-"billentyÅket."
+"A hangkÃrtyÃval kapcsolatos tovÃbbi informÃciÃk beszerzÃsÃre hasznÃlhatja az "
+"<cmd>lspci</cmd> parancsot."
 
-#: C/tips-specialchars.page:54(section/p)
+#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
-"the existing keys on your keyboard as a compose key."
+"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
+"sound card is detected."
 msgstr ""
-"A billentyÅzeteken nincs fizikai kombinÃlà billentyÅ. Ehelyett megadhatja, "
-"hogy a billentyÅzetÃn talÃlhatà billentyÅk kÃzÃl melyiket szeretnà kombinÃlà "
-"billentyÅkÃnt hasznÃlni."
+"EllenÅrizze, hogy nincs-e elnÃmÃtva, a kÃbelek megfelelÅen vannak-e bedugva, "
+"Ãs hogy a hangkÃrtya fel van-e ismerve."
 
-#: C/tips-specialchars.page:57(steps/title)
-msgid "Define a compose key"
-msgstr "KombinÃlà billentyÅ definiÃlÃsa"
+#: C/sound-nosound.page:21(page/title)
+msgid "I can't hear any sounds on the computer"
+msgstr "Nem hallok semmilyen hangot a szÃmÃtÃgÃpbÅl"
 
-#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
-msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+#: C/sound-nosound.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try "
+#| "to play some music, try these troubleshooting steps to see if you can fix "
+#| "the problem."
+msgid ""
+"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
+"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
+"problem."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>KiosztÃsok</gui> fÃlet, Ãs kattintson a <gui>BeÃllÃtÃsok</"
-"gui> gombra."
+"Ha nem hallja, hogy a szÃmÃtÃgÃp bÃrmilyen hangot adna, pÃldÃul amikor "
+"megprÃbÃl zenÃt lejÃtszani, akkor prÃbÃlkozzon az alÃbbi hibaelhÃrÃtÃsi "
+"lÃpÃsekkel."
+
+#: C/sound-nosound.page:27(section/title)
+msgid "Make sure that the sound is not muted"
+msgstr "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a hang nincs elnÃmÃtva"
 
-#: C/tips-specialchars.page:63(item/p)
+#: C/sound-nosound.page:28(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the sound icon on the top panel (it looks like a speaker) and make "
+#| "sure that the sound is not muted or turned right down."
 msgid ""
-"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
-"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
-"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
-"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
-"work for their original purpose."
+"Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure "
+"that the sound is not muted or turned right down."
 msgstr ""
-"Keresse meg <gui>A kombinÃlà (Compose) billentyÅ helye</gui> nevÅ csoportot. "
-"VÃlassza ki a billentyÅt, vagy billentyÅket, amelyeket kombinÃlà "
-"billentyÅkÃnt szeretne hasznÃlni. VÃlaszthatja pÃldÃul a <key>Caps Lock</"
-"key> billentyÅt, bÃrmelyik <key>Alt</key> billentyÅt, vagy a menà "
-"billentyÅt. A kivÃlasztott billentyÅk ezutÃn csak kombinÃlà billentyÅkÃnt "
-"mÅkÃdnek, Ãs nem tudja az eredeti rendeltetÃsÃknek megfelelÅen hasznÃlni "
-"azokat."
+"Kattintson a hang ikonra (ez egy hangszÃrÃhoz hasonlÃt) a felsÅ sÃvon, Ãs "
+"gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy a hang nincs elnÃmÃtva vagy levÃve."
 
-#: C/tips-specialchars.page:70(section/p)
-msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
+#: C/sound-nosound.page:30(section/p)
+msgid ""
+"Some laptops have mute switches or keys on their keyboardsâtry pressing that "
+"key to see if it unmutes the sound."
 msgstr ""
-"SzÃmos ÃltalÃnos karaktert beÃrhat a kombinÃlà billentyÅ segÃtsÃgÃvel, "
-"pÃldÃul:"
+"Egyes laptopokon vannak nÃmÃtÃsra szolgÃlà kapcsolÃk vagy billentyÅk, "
+"prÃbÃlja megnyomni ezeket."
 
-#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
+#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You should also check that you haven't muted the application that you're "
+#| "using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
+#| "application may have a mute or volume button in its main window, so check "
+#| "that. Also, click the sound icon on the top panel and choose <gui>Sound "
+#| "Preferences</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
+#| "<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted "
+#| "on there."
 msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
-"accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
+"You should also check that you haven't muted the application that you're "
+"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
+"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
+"that. Also, click the sound icon on the top bar and choose <gui>Sound "
+"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
+"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <key>kombinÃlÃ</key> billentyÅt, majd a <key>'</key> "
-"billentyÅt, Ãs egy betÅt az Ãles mellÃkjel elhelyezÃsÃhez, Ãgy mint az "
-"<em>Ã</em> betÅn."
+"EllenÅrizze azt is, hogy a hang lejÃtszÃsÃhoz hasznÃlt alkalmazÃsban "
+"(pÃldÃul a zenelejÃtszÃban vagy mÃdialejÃtszÃban) nem nÃmÃtotta-e el a "
+"hangot. Az alkalmazÃs fÅablakÃban lehet egy nÃmÃtÃs vagy hangerÅ gomb, "
+"ellenÅrizze azt is. Kattintson a felsÅ sÃvon a hang ikonra, Ãs vÃlassza a "
+"<gui>HangbeÃllÃtÃsok</gui> lehetÅsÃget. A <gui>Hang</gui> ablak "
+"megjelenÃsekor lÃpjen az <gui>AlkalmazÃsok</gui> lapra, Ãs ellenÅrizze, hogy "
+"az alkalmazÃsok nincsenek elnÃmÃtva."
 
-#: C/tips-specialchars.page:75(item/p)
-msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
-"place a grave accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
+#: C/sound-nosound.page:41(section/title)
+msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <key>kombinÃlÃ</key> billentyÅt, majd a <key>`</key> "
-"(visszafelà Ãkezet) billentyÅt, Ãs egy betÅt a tompa mellÃkjel "
-"elhelyezÃsÃhez, Ãgy mint az <em>Ã</em> betÅn."
+"EllenÅrizze, hogy a hangszÃrÃk be vannak-e kapcsolva, Ãs megfelelÅen vannak-"
+"e csatlakoztatva"
 
-#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
+#: C/sound-nosound.page:42(section/p)
 msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
-"over that letter, such as <em>Ã</em>."
+"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
+"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
+"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
+"computer. This socket is usually light green in color."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <key>kombinÃlÃ</key> billentyÅt, majd a <key>\"</key> "
-"billentyÅt, Ãs egy betÅt az umlaut mellÃkjel elhelyezÃsÃhez, Ãgy mint az "
-"<em>Ã</em> betÅn."
+"Ha a szÃmÃtÃgÃp kÃlsÅ hangszÃrÃkat hasznÃl, akkor gyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy "
+"azok be vannak kapcsolva, Ãs a hangerÅ fel van vÃve. GyÅzÅdjÃn meg rÃla, "
+"hogy a hangszÃrà kÃbele megfelelÅen van csatlakoztatva a szÃmÃtÃgÃp hÃtuljÃn "
+"lÃvÅ âkimenetiâ aljzatba. Ez az aljzat ÃltalÃban vilÃgos zÃld szÃnÅ."
 
-#: C/tips-specialchars.page:80(item/p)
+#: C/sound-nosound.page:47(section/p)
 msgid ""
-"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
-"over that letter, such as <em>Ä</em>."
+"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
+"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
+"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
+"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
+"see if that works."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <key>kombinÃlÃ</key> billentyÅt, majd nyomja meg a <key>-</key> "
-"billentyÅt, Ãs egy betÅt a macron mellÃkjel elhelyezÃsÃhez, Ãgy mint az "
-"<em>Ä</em> betÅn."
+"Egyes hangkÃrtyÃk kÃpesek megvÃltoztatni a hangszÃrÃ-kimenetkÃnt Ãs "
+"mikrofonbemenetkÃnt hasznÃlt aljzatot. A kimenetkÃnt hasznÃlt aljzat "
+"eltÃrhet Linux futtatÃsakor a Windows vagy Mac OS alatt megszokottÃl. "
+"PrÃbÃlja meg a hangszÃrà kÃbelÃt mÃsik audioaljzatba csatlakoztatni, hÃtha "
+"az mÅkÃdik."
 
-#: C/tips-specialchars.page:83(section/p)
+#: C/sound-nosound.page:53(section/p)
 msgid ""
-"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
-"Wikipedia</link>."
+"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
+"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
 msgstr ""
-"TovÃbbi kombinÃlà billentyÅkombinÃciÃkÃrt lÃsd a <link href=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">kombinÃlà "
-"billentyÅ lapot a WikipÃdiÃban</link>."
+"VÃgsÅ esetben ellenÅrizze, hogy a hangkÃbel megfelelÅen van-e csatlakoztatva "
+"a hangszÃrÃk hÃtuljÃba. Egyes hangszÃrÃk tÃbb bemenettel is rendelkeznek."
 
-#: C/tips-specialchars.page:89(section/title)
-msgid "Code points"
-msgstr "KÃdpontok"
+#: C/sound-nosound.page:58(section/title)
+msgid "Check that the right sound device is selected"
+msgstr "EllenÅrizze, hogy a megfelelÅ hangeszkÃz van-e kivÃlasztva"
 
-#: C/tips-specialchars.page:90(section/p)
+#: C/sound-nosound.page:59(section/p)
 msgid ""
-"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
-"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
-"character code point. To find the code point for a character, find the "
-"character in the character map application and look in the status bar or the "
-"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
-"after <gui>U+</gui>."
+"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
+"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
+"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
+"choose the right one."
 msgstr ""
-"BÃrmely Unicode karaktert beÃrhatja a karakter numerikus kÃdpontjÃnak "
-"begÃpelÃsÃvel. Minden karaktert egy nÃgykarakteres kÃdpont azonosÃt. Egy "
-"karakter kÃdpontjÃt megtalÃlhatja, ha megkeresi a karaktert a KaraktertÃbla "
-"alkalmazÃsban, ekkor az megjelenik az Ãllapotsoron Ãs a <gui>Karakter "
-"adatai</gui> lapon is. A kÃdpont az <gui>U+</gui> utÃni nÃgy karakter."
+"Egyes szÃmÃtÃgÃpek tÃbb hangeszkÃzt is tartalmaznak. Ezek kÃzÃl nÃhÃny kÃpes "
+"hang kiadÃsÃra, mÃsok nem, emiatt ellenÅrizze, hogy a megfelelÅ van-e "
+"kivÃlasztva. Ez prÃbÃlgatÃssal dÃnthetÅ el a legkÃnnyebben."
 
-#: C/tips-specialchars.page:96(section/p)
-msgid ""
-"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
-"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
-"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
-"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
-"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
-"them quickly."
+#: C/sound-nosound.page:65(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the sound icon on the top panel and select <gui>Sound Preferences</"
+#| "gui>."
+msgid "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Egy karakter kÃdponttal valà beÃrÃsÃhoz tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> Ãs "
-"<key>Shift</key> billentyÅket, Ãsse le az <key>u</key> billentyÅt, Ãrja be a "
-"nÃgykarakteres kÃdpontot, ezutÃn engedje fel a <key>Ctrl</key> Ãs "
-"<key>Shift</key> billentyÅket. Ha gyakran hasznÃl mÃs mÃdszerekkel nehezen "
-"elÃrhetÅ karaktereket, hasznos lehet a kÃdpontjaik memorizÃlÃsa, hogy "
-"gyorsan beÃrhassa azokat."
-
-#: C/tips-specialchars.page:105(section/title)
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "BillentyÅzetkiosztÃsok"
+"Kattintson a hang ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>HangbeÃllÃtÃsok</"
+"gui> elemet."
 
-#: C/tips-specialchars.page:106(section/p)
+#: C/sound-nosound.page:68(item/p)
 msgid ""
-"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
-"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
-"between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
-"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
+"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
+"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
+"return to the default selections if changing them doesn't work)."
 msgstr ""
-"BeÃllÃthatja, hogy a billentyÅzete â fÃggetlenÃl a billentyÅkre nyomtatott "
-"ÃrÃsjelektÅl â egy mÃsik nyelv karakterkiosztÃsÃnak megfelelÅen mÅkÃdjÃn. A "
-"felsÅ panelen talÃlhatà ikon segÃtsÃgÃvel kÃnnyedÃn vÃlthat a kÃlÃnbÃzÅ "
-"billentyÅzetkiosztÃsok kÃzÃtt. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref="
-"\"keyboard-layouts\"/>."
+"A megjelenÅ <gui>Hang</gui> ablakban lÃpjen a <gui>Hardver</gui> lapra. "
+"Jegyezze fel, hogy melyik eszkÃz Ãs melyik profil van kivÃlasztva (Ãgy "
+"kÃsÅbb tudni fogja, hogy mi volt az alapbeÃllÃtÃs, ha a mÃdosÃtÃs nem vÃlik "
+"be)."
 
-#: C/user-accounts.page:7(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Users"
-msgstr "FelhasznÃlÃk"
+#: C/sound-nosound.page:73(item/p)
+msgid ""
+"For the selected device, try changing the profileâplay a sound after you "
+"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
+"and try each profile."
+msgstr ""
+"A kivÃlasztott eszkÃzhÃz prÃbÃlja megvÃltoztatni a profilt: a profil "
+"megvÃltoztatÃsa utÃn jÃtsszon le hangot, ezzel tesztelve a mÅkÃdÃsÃt. Lehet, "
+"hogy a lista minden profiljÃt ki kell majd prÃbÃlnia."
 
-#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
+#: C/sound-nosound.page:78(item/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
-"\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
-"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
+"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
+"devices that are listed."
 msgstr ""
-"<link xref=\"user-add\">FelhasznÃlÃ</link> vagy <link xref=\"user-addguest"
-"\">vendÃg felhasznÃlà hozzÃadÃsa</link>, <link xref=\"user-changepassword"
-"\">jelszÃvÃltoztatÃs</link>, <link xref=\"user-admin-change"
-"\">rendszergazdÃk</link>â"
+"Ha ez nem vÃlik be, akkor megprÃbÃlhatja ugyanezt a tÃbbi felsorolt "
+"eszkÃzzel is."
 
-#: C/user-accounts.page:24(page/title)
-msgid "User accounts"
-msgstr "FelhasznÃlÃi fiÃkok"
+#: C/sound-nosound.page:82(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab "
+#| "too."
+msgid "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
+msgstr "PrÃbÃlja megvÃltoztatni a <gui>CsatlakozÃ</gui> beÃllÃtÃst a <gui>Kimenet</gui> lapon."
+
+#: C/sound-nosound.page:88(section/title)
+msgid "Check that the sound card was detected properly"
+msgstr "EllenÅrizze, hogy a hangkÃrtya megfelelÅen lett felismerve"
 
-#: C/user-accounts.page:26(page/p)
+#: C/sound-nosound.page:89(section/p)
 msgid ""
-"Each person that uses the computer should have a different user account. "
-"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
-"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
-"account if you know the password."
+"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
+"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
+"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
+"are not installed."
 msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃpet hasznÃlà minden szemÃlynek sajÃt felhasznÃlÃi fiÃkkal kell "
-"rendelkeznie. Ez lehetÅvà teszi a fÃjlok szeparÃlt tÃrolÃsÃt Ãs sajÃt "
-"beÃllÃtÃsok hasznÃlatÃt. Emellett sokkal biztonsÃgosabb is, mert egy mÃsik "
-"felhasznÃlà fiÃkjÃhoz csak akkor lehet hozzÃfÃrni, ha tudja a jelszÃt."
-
-#: C/user-accounts.page:30(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Accounts"
-msgstr "FelhasznÃlÃi fiÃkok"
+"LehetsÃges, hogy a hangkÃrtya nem lett megfelelÅen felismerve. Ha ez "
+"tÃrtÃnt, akkor a szÃmÃtÃgÃp Ãgy viselkedhet, mintha nem tudna hangot "
+"lejÃtszani. A hangkÃrtya nem megfelelÅ felismerÃsÃnek lehetsÃges oka, hogy a "
+"hangkÃrtya illesztÅprogramjai nincsenek telepÃtve."
 
-#: C/user-accounts.page:32(section/title)
-msgid "Manage user accounts"
-msgstr "FelhasznÃlÃi fiÃkok kezelÃse"
+#: C/sound-nosound.page:95(item/p)
+msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
+msgstr "Nyissa meg a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃst, Ãs indÃtsa el a TerminÃlt."
 
-#: C/user-accounts.page:36(section/title)
-msgid "Passwords"
-msgstr "Jelszavak"
+#: C/sound-nosound.page:98(item/p)
+msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Ãrja be az <cmd>aplay -l</cmd> parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> "
+"billentyÅt."
 
-#: C/user-accounts.page:41(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Privileges"
-msgstr "JogosultsÃgok"
+#: C/sound-nosound.page:101(item/p)
+msgid ""
+"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
+"devices</gui>, your sound card has not been detected."
+msgstr ""
+"Megjelenik az eszkÃzÃk listÃja. Ha a <gui>playback hardvereszkÃzeinek "
+"listÃja</gui> Ãres, akkor a hangkÃrtyÃja nem lett felismerve."
 
-#: C/user-accounts.page:43(section/title)
-msgid "User privileges"
-msgstr "FelhasznÃlÃi jogosultsÃgok"
+#: C/sound-nosound.page:106(section/p)
+msgid ""
+"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
+"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
+msgstr ""
+"Ha a hangkÃrtya nem lett felismerve, akkor lehetsÃges, hogy sajÃt kezÅleg "
+"tudja telepÃteni az illesztÅprogramjÃt. Ennek mÃdja a hangkÃrtyÃtÃl fÃgg."
 
-#: C/user-addguest.page:7(info/desc)
+#: C/sound-nosound.page:109(section/p)
 msgid ""
-"Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a "
-"password."
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃp jelszà nÃlkÃli hasznÃlatÃnak engedÃlyezÃse vendÃgeknek."
+"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
+"in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
+"admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type "
+"your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> "
+"(administrative) password, then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio "
+"controller</em> or <em>audio device</em> is listedâit should have the sound "
+"card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more "
+"detailed information."
+msgstr ""
+"Az <cmd>lspci</cmd> parancs terminÃlban valà kiadÃsÃval lÃthatja, hogy "
+"milyen hangkÃrtyÃja van. Az <cmd>lspci</cmd> parancsot lehet, hogy <link "
+"xref=\"user-admin-explain\">rendszergazdakÃnt</link> kell futtatni: Ãrja be "
+"a <cmd>sudo lspci</cmd> parancsot Ãs a jelszavÃt, vagy adja ki a <cmd>su</"
+"cmd> parancsot, adja meg a <em>root</em> felhasznÃlà jelszavÃt, Ãs adja ki "
+"az <cmd>lspci</cmd> parancsot. Keresse meg az <em>audio controller</em> vagy "
+"<em>audio device</em> kifejezÃst tartalmazà sort, ennek kell tartalmaznia a "
+"hangkÃrtya gyÃrtÃjÃt Ãs tÃpusÃt. Az <cmd>lspci -v</cmd> parancs rÃszletesebb "
+"informÃciÃkat tartalmaz."
 
-#: C/user-addguest.page:26(page/title)
-msgid "Add a guest user account"
-msgstr "VendÃg felhasznÃlÃi fiÃk lÃtrehozÃsa"
+#: C/sound-nosound.page:118(section/p)
+msgid ""
+"You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
+"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Ennek ismeretÃben megtalÃlhatja Ãs telepÃtheti a hangkÃrtya "
+"illesztÅprogramjÃt. A legjobb az Ãn Ãltal hasznÃlt Linux disztribÃcià "
+"tÃmogatÃi fÃrumÃn tanÃcsot kÃrni."
 
-#: C/user-addguest.page:28(page/p)
+#: C/sound-nosound.page:121(section/p)
 msgid ""
-"You can create a user account for guests, people who will only use the "
-"computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
-"programs on your computer, but they won't be able to access your files, "
-"change your settings, or install software."
+"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
+"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
+"computer and external USB sound cards."
 msgstr ""
-"LÃtrehozhat egy felhasznÃlÃt olyan vendÃgeknek, akik csak rÃvid ideig, "
-"Ãtmenetileg hasznÃljÃk a szÃmÃtÃgÃpet. A vendÃg felhasznÃlà hasznÃlhatja a "
-"programokat a szÃmÃtÃgÃpen, de nem kÃpes elÃrni az Ãn fÃjljait, "
-"megvÃltoztatni a beÃllÃtÃsait, vagy szoftvereket telepÃteni."
+"Ha nem talÃl illesztÅprogramot a hangkÃrtyÃjÃhoz, akkor megprÃbÃlhat mÃsikat "
+"vÃsÃrolni. Beszerezhet a szÃmÃtÃgÃpbe beÃpÃthetÅ, Ãs kÃlsÅ USB-hangkÃrtyÃkat."
 
-#: C/user-addguest.page:31(steps/title)
-msgid "Create a guest user account:"
-msgstr "VendÃg felhasznÃlÃi fiÃk lÃtrehozÃsa:"
+#: C/sound-usemic.page:14(info/desc)
+msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
+msgstr ""
+"AnalÃg vagy USB mikrofon hasznÃlata, Ãs alapÃrtelmezett bemeneti eszkÃz "
+"kivÃlasztÃsa."
 
-#: C/user-addguest.page:34(item/p) C/user-add.page:37(item/p)
-#: C/user-delete.page:33(item/p)
-msgid "Click <gui>User Accounts</gui>."
-msgstr "Kattintson a <gui>FelhasznÃlÃi fiÃkok</gui> ikonra."
+#: C/sound-usemic.page:18(page/title)
+msgid "Use a different microphone"
+msgstr "MÃsik mikrofon hasznÃlata"
 
-#: C/user-addguest.page:35(item/p) C/user-add.page:38(item/p)
+#: C/sound-usemic.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Unlock</gui> in the bottom-left corner and type your password to "
-"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
+"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
+"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
+"applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
+"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
+"quality."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>FeloldÃs</gui> gombra a bal alsà sarokban, Ãs gÃpelje be a "
-"jelszavÃt. FelhasznÃlÃi fiÃkok lÃtrehozÃsÃhoz rendszergazdai "
-"jogosultsÃgokkal kell rendelkeznie."
+"Egy kÃlsÅ mikrofon segÃtsÃgÃvel cseveghet barÃtaival, beszÃlhet "
+"munkatÃrsaival, hangfelvÃteleket kÃszÃthet vagy egyÃb multimÃdiÃs "
+"alkalmazÃsokat hasznÃlhat. A szÃmÃtÃgÃpe vagy a webkamerÃja rendelkezhet "
+"beÃpÃtett mikrofonnal, a kÃlsÅ mikrofon azonban ÃltalÃban jobb hangminÅsÃget "
+"nyÃjt."
 
-#: C/user-addguest.page:38(item/p) C/user-add.page:41(item/p)
+#: C/sound-usemic.page:26(page/p)
 msgid ""
-"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
-"new user account."
+"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
+"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
+"microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to "
+"the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually "
+"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
+"default input device."
 msgstr ""
-"Ãj felhasznÃlà lÃtrehozÃsÃhoz a felhasznÃlÃk bal oldali listÃjÃban "
-"kattintson a <gui>+</gui> gombra."
+"Ha mikrofonja kerek csatlakozÃval rendelkezik, akkor csatlakoztassa a "
+"szÃmÃtÃgÃp megfelelÅ aljzatÃba. A legtÃbb szÃmÃtÃgÃpen kÃt aljzat van: egy a "
+"mikrofonoknak, Ãs egy a hangszÃrÃknak. A mikrofonaljzatot mikrofon ikon "
+"jelÃli. A megfelelÅ aljzatba csatlakoztatott mikrofonok lesznek ÃltalÃban az "
+"alapÃrtelmezettek. EllenkezÅ esetben az alÃbbi utasÃtÃsok segÃtenek az "
+"alapÃrtelmezett bemeneti eszkÃz kivÃlasztÃsÃban."
 
-#: C/user-addguest.page:40(item/p)
+#: C/sound-usemic.page:33(page/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
-"guest account administrative access. Then give the account a name like "
-"<em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be filled in "
-"automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
-"can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
+"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
+"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
+"which microphone to use by default."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <gui>SzabvÃnyos</gui> menÃpontot a fiÃktÃpusnÃl. Ne adjon a "
-"vendÃgfiÃknak rendszergazdai hozzÃfÃrÃst. EzutÃn adjon egy tetszÅleges nevet "
-"a felhasznÃlÃnak, pÃldÃul: <em>VendÃg</em>. A felhasznÃlÃnÃv automatikusan "
-"kitÃltÃsre kerÃl a teljes nÃv alapjÃn. Az alapÃrtelmezett valÃszÃnÅleg "
-"megfelelÅ, de meg is vÃltoztathatja. Nyomja meg a <gui>LÃtrehozÃs</gui> "
-"gombot, amikor kÃsz van."
+"Ha USB mikrofonja van, akkor csatlakoztassa a szÃmÃtÃgÃp bÃrmely USB-"
+"portjÃba. Az USB mikrofonok ÃnÃllà hangeszkÃzÃkkÃnt mÅkÃdnek, Ãs szÃksÃg "
+"lehet az alapÃrtelmezÃsben hasznÃlandà mikrofon megadÃsÃra."
 
-#: C/user-addguest.page:45(item/p)
+#: C/sound-usemic.page:38(steps/title)
+#: C/sound-usespeakers.page:46(steps/title)
+msgid "Select a default audio input device"
+msgstr "AlapÃrtelmezett hangeszkÃz kivÃlasztÃsa"
+
+#: C/sound-usemic.page:41(item/p)
 msgid ""
-"The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, "
-"click the label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You "
-"will be presented with a window with password options. From the <gui>Action</"
-"gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
+"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
+"input level indicator should respond when you speak."
 msgstr ""
-"Az Ãj felhasznÃlà kivÃlasztÃsra kerÃl. A <gui>BejelentkezÃsi beÃllÃtÃsok</"
-"gui> alatt kattintson a <gui>FiÃk letiltva</gui> feliratra a <gui>JelszÃ</"
-"gui> mellett. Egy felugrà ablakot fog lÃtni a jelszà beÃllÃtÃsaival. A "
-"<gui>MÅveletnÃl</gui> nyissa le a legÃrdÃlÅ menÃt, Ãs vÃlassza a "
-"<gui>BejelentkezÃs jelszà nÃlkÃl</gui> opciÃt."
+"A <gui>Bemenet</gui> lapon vÃlassza ki az eszkÃzt az eszkÃzÃk listÃjÃbÃl. A "
+"bemeneti szint jelzÅjÃnek reagÃlnia kell a hangjÃra."
 
-#: C/user-addguest.page:51(note/p) C/user-add.page:66(note/p)
+#: C/sound-usemic.page:45(page/p)
 msgid ""
-"Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
-"the user's name on the right to set an image for the account. This image "
-"will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
-"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
+"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
+"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
+"\"input.\""
 msgstr ""
-"A <gui>FelhasznÃlÃi fiÃkok</gui> ablakban a fiÃk kÃpÃnek megvÃltoztatÃsÃhoz "
-"rÃkattinthat a kÃpre a felhasznÃlà neve mellett. Ez a kÃp fog megjelenni a "
-"bejelentkezÃsi ablakban. A GNOME biztosÃt nÃhÃny alapÃrtelmezett kÃpet, "
-"illetve vÃlaszthat a sajÃt kÃpei kÃzÃl, vagy kÃszÃthet egyet a "
-"webkamerÃjÃval."
-
-#: C/user-add.page:8(info/desc)
-msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
-msgstr "Ãj felhasznÃlà hozzÃadÃsa, hogy mÃsok is hasznÃlhassÃk a szÃmÃtÃgÃpet."
-
-#: C/user-add.page:23(page/title)
-msgid "Add a new user account"
-msgstr "Ãj felhasznÃlÃi fiÃk hozzÃadÃsa"
+"Ha nem lÃtja az eszkÃzt a <gui>Bemenet</gui> lapon, akkor nÃzze meg a "
+"<gui>Hardver</gui> lapot. GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy az eszkÃz profilja "
+"tartalmazza a âBemenetâ szÃt."
 
-#: C/user-add.page:31(page/p)
-msgid ""
-"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
-"each person in your household or company. Every user has their own home "
-"folder, documents, and settings."
+#: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
+msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
 msgstr ""
-"TÃbb felhasznÃlÃi fiÃkot is lÃtrehozhat a szÃmÃtÃgÃpÃn. KÃszÃtsen "
-"mindenkinek sajÃt felhasznÃlÃt csalÃdjÃban vagy munkahelyÃn. Minden "
-"felhasznÃlÃnak lesz sajÃt mappÃja, dokumentumai Ãs beÃllÃtÃsai."
+"HangszÃrÃk vagy fÃlhallgatÃk csatlakoztatÃsa, Ãs alapÃrtelmezett "
+"hangkimeneti eszkÃz kivÃlasztÃsa."
+
+#: C/sound-usespeakers.page:19(page/title)
+msgid "Use different speakers or headphones"
+msgstr "MÃsik hangszÃrà vagy fÃlhallgatà hasznÃlata"
 
-#: C/user-add.page:43(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:21(page/p)
 msgid ""
-"If you want the new user to have administrative access to the computer, "
-"select <gui>Administrator</gui> for the account type in the dropdown menu. "
-"Administrators can do things like add and delete users, install software and "
-"drivers, and change the date and time."
+"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
+"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
+"plug or with USB."
 msgstr ""
-"Ha azt szeretnÃ, hogy az Ãj felhasznÃlÃnak legyen rendszergazda hozzÃfÃrÃse, "
-"akkor vÃlassza a <gui>Rendszergazda</gui> fiÃktÃpust a legÃrdÃlÅ menÃbÅl. A "
-"rendszergazdÃk mindent megtehetnek, pÃldÃul hozzÃadhatnak vagy tÃrÃlhetnek "
-"felhasznÃlÃkat, telepÃthetnek szoftvereket Ãs illesztÅprogramokat, Ãs "
-"megvÃltoztathatjÃk a dÃtumot Ãs az idÅt."
+"SzÃmÃtÃgÃpÃvel hasznÃlhat kÃlsÅ hangszÃrÃkat vagy fÃlhallgatÃkat is. A "
+"hangszÃrÃk ÃltalÃban hagyomÃnyos kerek (TRS) csatlakozÃval vagy USB-n "
+"csatlakoznak."
 
-#: C/user-add.page:47(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
-"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
-"you like."
+"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
+"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
+"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
+"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
+"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
+"default device."
 msgstr ""
-"Ãrja be az Ãj felhasznÃlà teljes nevÃt. A felhasznÃlÃnÃv automatikusan "
-"kitÃltÃsre kerÃl a teljes nÃv alapjÃn. Az alapÃrtelmezett ÃltalÃban "
-"megfelelÅ, de meg is vÃltoztathatja."
-
-#: C/user-add.page:50(item/p)
-msgid "Click <gui>Create</gui> when you're done."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>LÃtrehozÃs</gui> gombot, ha kÃsz van."
+"Ha hangszÃrÃi vagy fÃlhallgatÃi hagyomÃnyos, kerek (TRS) csatlakozÃval "
+"rendelkeznek, akkor csatlakoztassa a szÃmÃtÃgÃp megfelelÅ aljzatÃba. A "
+"legtÃbb szÃmÃtÃgÃpen kÃt aljzat van: egy a mikrofonoknak, Ãs egy a "
+"hangszÃrÃknak. A hangszÃrÃaljzatot hangszÃrà ikon jelÃli. A kerek "
+"csatlakozÃba csatlakoztatott hangszÃrÃk vagy fÃlhallgatÃk lesznek ÃltalÃban "
+"az alapÃrtelmezettek. EllenkezÅ esetben az alÃbbi utasÃtÃsok segÃtenek az "
+"alapÃrtelmezett eszkÃz kivÃlasztÃsÃban."
 
-#: C/user-add.page:51(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
 msgid ""
-"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
-"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click the label <gui>Account "
-"disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-"
-"down list to set the password now, allow the user to log in without a "
-"password, or have the user set their password the first time they log in."
+"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
+"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
+"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
+"settings. Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</"
+"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
+"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
+"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
+"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
 msgstr ""
-"A fiÃk elÅszÃr le lesz tiltva, amÃg be nem ÃllÃtja a felhasznÃlà jelszavÃt. "
-"A <gui>BejelentkezÃsi beÃllÃtÃsok</gui> alatt kattintson a <gui>FiÃk "
-"letiltva</gui> gombra a <gui>JelszÃ</gui> mellett. HasznÃlja a <gui>MÅvelet</"
-"gui> legÃrdÃlÅ listÃt a jelszà beÃllÃtÃsÃhoz. EngedÃlyezheti a "
-"felhasznÃlÃnak a bejelentkezÃst jelszà nÃlkÃl, vagy a jelszavÃnak "
-"beÃllÃtÃsÃt az elsÅ bejelentkezÃsekor."
+"Egyes szÃmÃtÃgÃpek tÃmogatjÃk a tÃbbcsatornÃs kimenetet a tÃrhatÃsà hanghoz. "
+"Ez ÃltalÃban tÃbb TRS aljzatot hasznÃl, amelyek kÃlÃnbÃzÅ szÃnekkel vannak "
+"jelÃlve. Ha nem biztos benne, hogy melyik csatlakozÃt melyik aljzatba kell "
+"csatlakoztatni, akkor tesztelheti a hangkimenetet a HangbeÃllÃtÃsok "
+"ablakban. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, majd vÃlassza a <gui>Hang</gui> "
+"ikont. A <gui>Hardver</gui> lapon vÃlassza ki a hangszÃrÃkat az eszkÃzÃk "
+"listÃjÃbÃl, majd nyomja meg a <gui>HangszÃrÃk tesztelÃse</gui> gombot. A "
+"felugrà ablakban nyomja meg az egyes hangszÃrÃknak megfelelÅ gombokat. A "
+"gombok megnyomÃsakor megszÃlal az annak megfelelÅ hangszÃrÃhoz tartozà "
+"csatorna."
 
-#: C/user-add.page:56(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:40(page/p)
 msgid ""
-"If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
-"password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
-"fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
+"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
+"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
+"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
 msgstr ""
-"Ha a <gui>Jelszà beÃllÃtÃsa most</gui> opciÃt vÃlasztja, akkor gÃpeltesse be "
-"az Ãj felhasznÃlÃval a jelszavÃt az <gui>Ãj jelszÃ</gui> Ãs a <gui>Jelszà "
-"megerÅsÃtÃse</gui> mezÅkbe. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd a <link xref=\"user-"
-"goodpassword\"/> fejezetet."
+"Ha USB-hangszÃrÃkat vagy fejhallgatÃkat, vagy USB-hangkÃrtyÃba "
+"csatlakoztatott analÃg fejhallgatÃkat hasznÃl, akkor csatlakoztassa azt egy "
+"USB-portba. Az USB-hangszÃrÃk kÃlÃn hangeszkÃzkÃnt mÅkÃdnek, Ãs szÃksÃg "
+"lehet az alapÃrtelmezetten hasznÃlandà hangszÃrÃk megadÃsÃra."
 
-#: C/user-add.page:59(item/p) C/user-changepassword.page:50(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:49(item/p)
+msgid "On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
+msgstr "A <gui>Kimenet</gui> lapon vÃlassza ki az eszkÃzt az eszkÃzlistÃbÃl."
+
+#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
 msgid ""
-"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
-"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
-"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
+"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
+"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
 msgstr ""
-"Ezen kÃvÃl az <gui>Ãj jelszÃ</gui> mezÅ melletti gombra kattintva egy "
-"vÃletlenszerÅen generÃlt, biztonsÃgos jelszÃt vÃlaszthat. Ezek a jelszavak "
-"nehezen kitalÃlhatÃk, de nehÃz Åket megjegyezni, ezÃrt legyen Ãvatos."
-
-#: C/user-add.page:63(item/p) C/user-changepassword.page:54(item/p)
-msgid "Click <gui>Change</gui>."
-msgstr "Kattintson a <gui>MÃdosÃtÃs</gui> gombra."
+"Ha nem lÃtja az eszkÃzt a <gui>Kimenet</gui> lapon, akkor nÃzze meg a "
+"<gui>Hardver</gui> lapot. VÃlassza ki az eszkÃzt, Ãs prÃbÃljon meg mÃsik "
+"profilt hasznÃlni."
 
-#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
+#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
-"giving them administrative privileges."
+"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
+"application."
 msgstr ""
-"Rendszergazdai jogosultsÃg adÃsÃval kivÃlaszthatja, hogy mely felhasznÃlÃk "
-"hajthatnak vÃgre rendszerszintÅ vÃltoztatÃsokat."
+"A szÃmÃtÃgÃp hangerejÃnek beÃllÃtÃsa, Ãs az alkalmazÃsok hangerejÃnek "
+"szabÃlyozÃsa."
 
-#: C/user-admin-change.page:21(page/title)
-msgid "Change who has administrative privileges"
-msgstr "Rendszergazdai jogosultsÃg adÃsa"
+#: C/sound-volume.page:24(page/title)
+msgid "Change the sound volume"
+msgstr "HangerÅ mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/user-admin-change.page:23(page/p)
+#: C/sound-volume.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To change the sound volume, click the volume icon on the top bar and move "
+#| "the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
+#| "dragging the slider all the way to the right."
 msgid ""
-"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
-"important parts of the system. You can change which users have admin "
-"privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
-"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
+"To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
+"like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
+"turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
 msgstr ""
-"A rendszergazdai jogosultsÃg adÃsÃval eldÃntheti ki hajthat vÃgre "
-"vÃltoztatÃsokat a rendszer fontos rÃszein is. EldÃntheti, melyik "
-"felhasznÃlÃnak legyen rendszergazdai jogosultsÃga, Ãs melyiknek ne. Ezzel "
-"hatÃkonyan teheti biztonsÃgossà rendszerÃt, Ãs megakadÃlyozhatja az esetleg "
-"kÃros, felhatalmazÃs nÃlkÃli vÃltoztatÃsokat."
+"A hangerÅ mÃdosÃtÃsÃhoz kattintson a hang ikonra (ez egy hangszÃrÃhoz hasonlÃt) a felsÅ sÃvon, Ãs mozgassa a hangerÅcsÃszkÃt balra vagy jobbra. A "
+"csÃszkÃt teljesen balra "
+"hÃzva ki is kapcsolhatja a hangot."
 
-#: C/user-admin-change.page:27(item/p)
+#: C/sound-volume.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Click your name on the top bar, select <gui>System Settings</gui> and open "
-"<gui>User Accounts</gui>."
+"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
+"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
+"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F"
+"\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
 msgstr ""
-"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> "
-"menÃpontot, Ãs kattintson a <gui>FelhasznÃlÃi fiÃkok</gui> ikonra."
+"Egyes billentyÅzeteken vannak a hangerÅ szabÃlyozÃsÃra szolgÃlà billentyÅk. "
+"Ezek ÃltalÃban stilizÃlt hangszÃrÃkat ÃbrÃzolnak, amelyekbÅl âhullÃmokâ "
+"jÃnnek ki, Ãs gyakran a funkciÃbillentyÅk kÃzelÃben vannak. Laptopokon "
+"ÃltalÃban a funkciÃbillentyÅkÃn talÃlhatÃk. Tartsa lenyomva az <key>Fn</key> "
+"billentyÅt a hasznÃlatukhoz."
 
-#: C/user-admin-change.page:31(item/p)
+#: C/sound-volume.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
-"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
-"yourself.)"
+"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
+"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
+"volume control too."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>FeloldÃs</gui> gombra, Ãs Ãrja be a jelszavÃt. (Ahhoz hogy "
-"egy felhasznÃlÃnak rendszergazdai jogosultsÃgot adjon, Ãnnek is rendelkeznie "
-"kell vele.)"
+"TermÃszetesen, ha kÃlsÅ hangszÃrÃkat hasznÃl, akkor azok hangerÅszabÃlyzÃi "
+"segÃtsÃgÃvel is mÃdosÃthatja a hangerÅt. Egyes fÃlhallgatÃk szintÃn "
+"rendelkeznek hangerÅszabÃlyzÃval."
 
-#: C/user-admin-change.page:35(item/p)
-msgid "Select the user whose privileges you want to change."
-msgstr "VÃlassza ki a felhasznÃlÃt, akinek meg szeretnà vÃltoztatni a jogosultsÃgait."
+#: C/sound-volume.page:40(section/title)
+msgid "Changing the sound volume for individual applications"
+msgstr "Egyes alkalmazÃsok hangerejÃnek mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/user-admin-change.page:38(item/p)
+#: C/sound-volume.page:41(section/p)
 msgid ""
-"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
-"select <gui>Administrator</gui>."
+"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
+"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
+"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
+"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 msgstr ""
-"A <gui>FiÃktÃpus</gui> mellett kattintson a <gui>SzabvÃnyos</gui> feliratra, "
-"Ãs vÃlassza a <gui>Rendszergazda</gui> menÃpontot."
+"Egy alkalmazÃs hangerejÃt Ãgy is mÃdosÃthatja, hogy az a tÃbbi alkalmazÃsra "
+"ne legyen hatÃssal. Ez pÃldÃul akkor lehet hasznos, ha egyszerre hallgat "
+"zenÃt Ãs bÃngÃszi a webet. A webbÃngÃszÅ hangerejÃt levÃve a weboldalak "
+"hangjai ekkor nem zavarjÃk a zenÃt."
 
-#: C/user-admin-change.page:43(item/p)
+#: C/sound-volume.page:45(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
+#| "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
+#| "click the volume icon on the top bar and select <gui>Sound Preferences</"
+#| "gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
+#| "application there."
 msgid ""
-"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
-"they next log in."
+"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
+"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
+"click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>. Go "
+"to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application "
+"there."
 msgstr ""
-"ZÃrja be a FelhasznÃlÃi fiÃkok ablakot. A felhasznÃlà jogosultsÃgai a "
-"kÃvetkezÅ bejelentkezÃsekor fognak megvÃltozni."
+"Egyes alkalmazÃsokban a fÅablak is tartalmaz hangerÅszabÃlyzÃkat. Ha ilyen "
+"alkalmazÃst hasznÃl, akkor hasznÃlja azt a hangerÅ mÃdosÃtÃsÃra. EllenkezÅ "
+"esetben kattintson a hang ikonra a felsÅ sÃvon, majd vÃlassza a "
+"<gui>HangbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot. Nyissa meg az <gui>AlkalmazÃsok</gui> "
+"lapot, Ãs mÃdosÃtsa az alkalmazÃs hangerejÃt."
 
-#: C/user-admin-change.page:48(note/p)
+#: C/sound-volume.page:49(section/p)
 msgid ""
-"The first user account on the system is usually the one that has admin "
-"privileges. This is the user account that was created when you first "
-"installed the system."
+"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
+"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
+"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
+"volume."
 msgstr ""
-"A rendszer elsÅ felhasznÃlÃi fiÃkja ÃltalÃban a rendszergazdai "
-"jogosultsÃggal rendelkezÅ. Ez a felhasznÃlÃi fiÃk a rendszer telepÃtÃsekor "
-"kÃszÃlt."
+"Csak a hangot lejÃtszà alkalmazÃsok lesznek felsorolva. Ha egy alkalmazÃs "
+"lejÃtszik ugyan hangot, de nincs felsorolva az ablakban, akkor nem tÃmogatja "
+"a hangerÅszabÃlyzÃs ezen mÃdjÃt. Ebben az esetben nem fogja tudni "
+"megvÃltoztatni a hangerejÃt."
 
-#: C/user-admin-change.page:48(note/p)
+#: C/tips-specialchars.page:14(info/desc)
 msgid ""
-"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
-"on one system."
+"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
+"mathematical symbols, and dingbats."
 msgstr ""
-"Nem bÃlcs dolog tÃl sok <gui>rendszergazdai</gui> jogosultsÃggal rendelkezÅ "
-"felhasznÃlÃt lÃtrehozni egy rendszeren."
+"A billentyÅzeten nem szereplÅ karakterek, pÃldÃul idegen ÃbÃcÃk, matematikai "
+"szimbÃlumok Ãs dingbatok beÃrÃsa."
 
-#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
-msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
+#: C/tips-specialchars.page:19(page/title)
+msgid "Enter special characters"
+msgstr "SpeciÃlis karakterek bevitele"
+
+#: C/tips-specialchars.page:28(page/p)
+msgid ""
+"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
+"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
+"different ways you can enter special characters."
 msgstr ""
-"A rendszer fontos rÃszeinek mÃdosÃtÃsÃhoz rendszergazdai jogosultsÃgok "
-"szÃksÃgesek."
+"A vilÃg legtÃbb ÃrÃsrendszerÃbÅl szÃrmazà karakterek ezreit viheti be Ãs "
+"jelenÃtheti meg, mÃg ha azok nem is talÃlhatÃk meg a billentyÅzetÃn. Ez az "
+"oldal a speciÃlis karakterek bevitelÃnek kÃlÃnbÃzÅ mÃdszereit sorolja fel."
 
-#: C/user-admin-explain.page:20(page/title)
-msgid "How do administrative privileges work?"
-msgstr "Hogyan mÅkÃdnek a rendszergazdai jogosultsÃgok?"
+#: C/tips-specialchars.page:33(links/title)
+msgid "Methods to enter characters"
+msgstr "Karakterbeviteli mÃdszerek"
 
-#: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
+#: C/tips-specialchars.page:37(section/title)
+msgid "Character map"
+msgstr "KaraktertÃbla"
+
+#: C/tips-specialchars.page:38(section/p)
 msgid ""
-"As well as the files that <em>you</em> create, your computer also has a "
-"number of files which are needed by the system for it to work properly. If "
-"these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
-"various things to break, so they are protected from changes by default. "
-"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
-"also protected."
+"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
+"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
+"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
 msgstr ""
-"Az <em>Ãn</em> Ãltal lÃtrehozott fÃjlokon kÃvÃl a szÃmÃtÃgÃp szÃmos, a "
-"rendszer megfelelÅ mÅkÃdÃsÃhez szÃksÃges fÃjlt is tartalmaz. Ha ezek a "
-"fontos <em>rendszerfÃjlok</em> nem megfelelÅen kerÃlnek mÃdosÃtÃsra, akkor a "
-"legvÃltozatosabb funkciÃk romolhatnak el, emiatt a fÃjlok alapesetben "
-"ÃrÃsvÃdettek. Bizonyos alkalmazÃsok kÃpesek a rendszer fontos rÃszeinek "
-"mÃdosÃtÃsÃra, emiatt szintÃn vÃdettek."
+"A GNOME karaktertÃbla alkalmazÃsa segÃtsÃgÃvel bÃngÃszheti az Unicode Ãsszes "
+"karakterÃt. A kÃvÃnt karakter megkeresÃsÃhez hasznÃlja a karaktertÃblÃt, "
+"majd mÃsolja Ãs illessze be azt oda, ahol szÃksÃge van rÃ."
 
-#: C/user-admin-explain.page:24(page/p)
+#: C/tips-specialchars.page:41(section/p)
 msgid ""
-"The way that they are protected is by only allowing users with "
-"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
-"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
-"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
+"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
+"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
+"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 msgstr ""
-"A vÃdelem lÃnyege, hogy csak <em>rendszergazdai jogosultsÃgokkal</em> "
-"rendelkezÅ felhasznÃlÃk mÃdosÃthatjÃk a fÃjlokat, vagy hasznÃlhatjÃk az "
-"alkalmazÃsokat. A napi hasznÃlatban nem lesz szÃksÃge rendszerfÃjlok "
-"mÃdosÃtÃsÃra vagy ezen alkalmazÃsok hasznÃlatÃra, Ãgy alapesetben nincs "
-"rendszergazdai jogosultsÃga."
+"A <app>KaraktertÃbla</app> alkalmazÃst megtalÃlja a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> "
+"ÃttekintÃsben. A karaktertÃblÃval kapcsolatos tovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd a "
+"<link href=\"ghelp:gucharmap\">karaktertÃbla kÃzikÃnyvÃt</link>."
+
+#: C/tips-specialchars.page:47(section/title)
+msgid "Compose key"
+msgstr "KombinÃlà billentyÅ"
 
-#: C/user-admin-explain.page:26(page/p)
+#: C/tips-specialchars.page:48(section/p)
 msgid ""
-"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
-"temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
-"application needs admin privileges, it will ask for your password. For "
-"example, if you want to install some new software, the software installer "
-"(package manager) will ask for your admin password so it can add the new "
-"application to the system. Once it has finished, your admin privileges will "
-"be taken away again."
+"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
+"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
+"<em>Ã</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
+"key>."
 msgstr ""
-"NÃha szÃksÃg lehet ezen alkalmazÃsok hasznÃlatÃra, Ãgy ideiglenesen "
-"rendszergazdai jogosultsÃgokra tehet szert a mÃdosÃtÃsok vÃgrehajtÃsÃhoz. Ha "
-"egy alkalmazÃs rendszergazdai jogosultsÃgokat igÃnyel, akkor bekÃri a "
-"jelszavÃt. Ha pÃldÃul Ãj szoftvert szeretne telepÃteni, akkor a "
-"szoftvertelepÃtÅ (csomagkezelÅ) bekÃri a rendszergazdai jelszÃt, hogy "
-"telepÃthesse az Ãj alkalmazÃst a rendszerre. MiutÃn ezzel elkÃszÃlt, a "
-"rendszergazdai jogosultsÃgait elveszti."
+"A kombinÃlà billentyÅ egy speciÃlis billentyÅ, amely lehetÅvà teszi "
+"speciÃlis karakterek beÃrÃsÃt tÃbb billentyÅ egymÃs utÃni lenyomÃsÃval. "
+"PÃldÃul egy Ãkezetes <em>Ã</em> betÅ beÃrÃsÃhoz megnyomhatja a "
+"<key>kombinÃlÃ</key> billentyÅt, majd a <key>'</key>, vÃgÃl az <key>e</key> "
+"billentyÅket."
 
-#: C/user-admin-explain.page:28(page/p)
+#: C/tips-specialchars.page:52(section/p)
 msgid ""
-"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
-"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin priveleges "
-"you will not be able to install software. Some user accounts (for example, "
-"the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use "
-"admin privileges all of the time, because you might accidentally change an "
-"important file and break something."
+"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
+"the existing keys on your keyboard as a compose key."
 msgstr ""
-"A rendszergazdai jogosultsÃgok a felhasznÃlÃi fiÃkhoz tartoznak. Egyes "
-"felhasznÃlÃk rendelkeznek rendszergazdai jogosultsÃgokkal, mÃg mÃsok nem. "
-"Ezek nÃlkÃl nem lesz kÃpes szoftverek telepÃtÃsÃre. Egyes felhasznÃlÃi "
-"fiÃkok (pÃldÃul a ârootâ fiÃk) Ãllandà rendszergazdai jogosultsÃgokkal "
-"rendelkeznek. Ne hasznÃljon Ãllandà rendszergazdai jogosultsÃgokkal "
-"rendelkezÅ fiÃkot, mert vÃletlenÃl megvÃltoztathat egy fontos fÃjlt, Ãs "
-"ezzel elronthat valamit."
+"A billentyÅzeteken nincs fizikai kombinÃlà billentyÅ. Ehelyett megadhatja, "
+"hogy a billentyÅzetÃn talÃlhatà billentyÅk kÃzÃl melyiket szeretnà kombinÃlà "
+"billentyÅkÃnt hasznÃlni."
+
+#: C/tips-specialchars.page:55(steps/title)
+msgid "Define a compose key"
+msgstr "KombinÃlà billentyÅ definiÃlÃsa"
+
+#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
+msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <gui>KiosztÃsok</gui> fÃlet, Ãs kattintson a <gui>BeÃllÃtÃsok</"
+"gui> gombra."
 
-#: C/user-admin-explain.page:30(page/p)
+#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
 msgid ""
-"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
-"system when you need to, but prevent you from doing it accidentally."
+"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
+"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
+"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
+"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
+"work for their original purpose."
 msgstr ""
-"Ãsszefoglalva, a rendszergazdai jogosultsÃgok szÃksÃg esetÃn lehetÅvà teszik "
-"a rendszer fontos rÃszeinek megvÃltoztatÃsÃt, de megakadÃlyozzÃk a vÃletlen "
-"mÃdosÃtÃst."
+"Keresse meg <gui>A kombinÃlà (Compose) billentyÅ helye</gui> nevÅ csoportot. "
+"VÃlassza ki a billentyÅt, vagy billentyÅket, amelyeket kombinÃlà "
+"billentyÅkÃnt szeretne hasznÃlni. VÃlaszthatja pÃldÃul a <key>Caps Lock</"
+"key> billentyÅt, bÃrmelyik <key>Alt</key> billentyÅt, vagy a menà "
+"billentyÅt. A kivÃlasztott billentyÅk ezutÃn csak kombinÃlà billentyÅkÃnt "
+"mÅkÃdnek, Ãs nem tudja az eredeti rendeltetÃsÃknek megfelelÅen hasznÃlni "
+"azokat."
 
-#: C/user-admin-explain.page:33(note/title)
-msgid "What does \"super user\" mean?"
-msgstr "Ki az a âroot felhasznÃlÃâ?"
+#: C/tips-specialchars.page:68(section/p)
+msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
+msgstr ""
+"SzÃmos ÃltalÃnos karaktert beÃrhat a kombinÃlà billentyÅ segÃtsÃgÃvel, "
+"pÃldÃul:"
 
-#: C/user-admin-explain.page:34(note/p)
+#: C/tips-specialchars.page:71(item/p)
 msgid ""
-"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
-"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
-"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
-"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
+"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
+"accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
 msgstr ""
-"Az ÃllandÃan rendszergazdai jogokkal rendelkezÅ felhasznÃlà neve a <em>root</"
-"em>. A <cmd>su</cmd> Ãs <cmd>sudo</cmd> programok hasznÃlatÃval ideiglenesen "
-"megkaphatja a ârootâ felhasznÃlà jogosultsÃgait."
-
-#: C/user-admin-explain.page:38(section/title)
-msgid "Why are admin privileges useful?"
-msgstr "MiÃrt hasznosak a rendszergazdai jogosultsÃgok?"
+"Nyomja meg a <key>kombinÃlÃ</key> billentyÅt, majd a <key>'</key> "
+"billentyÅt, Ãs egy betÅt az Ãles mellÃkjel elhelyezÃsÃhez, Ãgy mint az "
+"<em>Ã</em> betÅn."
 
-#: C/user-admin-explain.page:39(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
 msgid ""
-"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
-"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
-"intentionally or unintentionally."
+"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
+"place a grave accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
 msgstr ""
-"A rendszergazdai jogosultsÃgok meglÃtÃnek ellenÅrzÃse a fontos vÃltoztatÃsok "
-"elÅtt azÃrt hasznos, mert megakadÃlyozza az operÃciÃs rendszer szÃndÃkos "
-"vagy vÃletlen âelrontÃsÃtâ."
+"Nyomja meg a <key>kombinÃlÃ</key> billentyÅt, majd a <key>`</key> "
+"(visszafelà Ãkezet) billentyÅt, Ãs egy betÅt a tompa mellÃkjel "
+"elhelyezÃsÃhez, Ãgy mint az <em>Ã</em> betÅn."
 
-#: C/user-admin-explain.page:40(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
 msgid ""
-"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
-"an important file, or run an application which changes something important "
-"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
-"reduces the risk of these mistakes happening."
+"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
+"over that letter, such as <em>Ã</em>."
 msgstr ""
-"Ha mindig rendszergazdai jogosultsÃga lenne, vÃletlenÃl megvÃltoztathatna "
-"egy fontos fÃjlt, vagy olyan alkalmazÃst futtathatna, amely esetleg egy "
-"tÃvedÃsbÅl kifolyÃlag vÃltoztat meg valami fontosat. Csak a rendszergazdai "
-"jogosultsÃgok ideiglenes, adott cÃllal valà hasznÃlata csÃkkenti az ilyen "
-"hibÃk bekÃvetkezÃsÃnek veszÃlyÃt."
+"Nyomja meg a <key>kombinÃlÃ</key> billentyÅt, majd a <key>\"</key> "
+"billentyÅt, Ãs egy betÅt az umlaut mellÃkjel elhelyezÃsÃhez, Ãgy mint az "
+"<em>Ã</em> betÅn."
 
-#: C/user-admin-explain.page:41(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
 msgid ""
-"Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
-"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
-"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
-"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
-"standpoint."
+"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
+"over that letter, such as <em>Ä</em>."
 msgstr ""
-"Csak nÃhÃny, megbÃzhatà felhasznÃlÃnak szabad rendszergazdai jogosultsÃgokat "
-"adni. Ez megakadÃlyozza a tÃbbi felhasznÃlÃt a rendszer mÅkÃdÃsÃnek nem "
-"kÃvÃnt befolyÃsolÃsÃban, pÃldÃul szÃksÃges alkalmazÃsok eltÃvolÃtÃsÃban, "
-"szÃksÃgtelen alkalmazÃsok telepÃtÃsÃben Ãs fontos fÃjlok mÃdosÃtÃsÃban. Ez "
-"biztonsÃgi szempontbÃl hasznos."
+"Nyomja meg a <key>kombinÃlÃ</key> billentyÅt, majd nyomja meg a <key>-</key> "
+"billentyÅt, Ãs egy betÅt a macron mellÃkjel elhelyezÃsÃhez, Ãgy mint az "
+"<em>Ä</em> betÅn."
 
-#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
+#: C/tips-specialchars.page:81(section/p)
 msgid ""
-"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
-"privileges."
+"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
+"Wikipedia</link>."
 msgstr ""
-"Egyes feladatokat, pÃldÃul alkalmazÃsok telepÃtÃsÃt csak rendszergazdai "
-"jogosultsÃgok birtokÃban hajthat vÃgre."
+"TovÃbbi kombinÃlà billentyÅkombinÃciÃkÃrt lÃsd a <link href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">kombinÃlà "
+"billentyÅ lapot a WikipÃdiÃban</link>."
 
-#: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
-msgid "Problems caused by administrative restrictions"
-msgstr "Rendszergazdai korlÃtozÃsok Ãltal okozott problÃmÃk"
+#: C/tips-specialchars.page:87(section/title)
+msgid "Code points"
+msgstr "KÃdpontok"
 
-#: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
+#: C/tips-specialchars.page:88(section/p)
 msgid ""
-"There are a few problems that you might experience because you don't have "
-"<link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link>. Some "
-"things require you to have admin privileges in order to work, such as:"
+"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
+"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
+"character code point. To find the code point for a character, find the "
+"character in the character map application and look in the status bar or the "
+"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
+"after <gui>U+</gui>."
 msgstr ""
-"Ha nincs <link xref=\"user-admin-explain\">rendszergazdai jogosultsÃga</"
-"link>, akkor problÃmÃkat tapasztalhat. Bizonyos feladatok vÃgrehajtÃsÃhoz "
-"rendszergazdai jogosultsÃg szÃksÃges, pÃldÃul:"
-
-#: C/user-admin-problems.page:26(item/p)
-msgid "Connecting to some networks/wireless networks"
-msgstr "CsatlakozÃs egyes (vezetÃk nÃlkÃli) hÃlÃzatokhoz"
+"BÃrmely Unicode karaktert beÃrhatja a karakter numerikus kÃdpontjÃnak "
+"begÃpelÃsÃvel. Minden karaktert egy nÃgykarakteres kÃdpont azonosÃt. Egy "
+"karakter kÃdpontjÃt megtalÃlhatja, ha megkeresi a karaktert a KaraktertÃbla "
+"alkalmazÃsban, ekkor az megjelenik az Ãllapotsoron Ãs a <gui>Karakter "
+"adatai</gui> lapon is. A kÃdpont az <gui>U+</gui> utÃni nÃgy karakter."
 
-#: C/user-admin-problems.page:29(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:94(section/p)
 msgid ""
-"Viewing the contents of a removable disk plugged-in to the computer, or the "
-"contents of a different disk partition (e.g. if you have a Windows partition)"
+"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
+"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
+"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
+"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
+"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
+"them quickly."
 msgstr ""
-"Hordozhatà eszkÃzÃk vagy kÃlÃnbÃzÅ partÃciÃk tartalmÃnak megtekintÃse "
-"(pÃldÃul Windows partÃciÃ)"
+"Egy karakter kÃdponttal valà beÃrÃsÃhoz tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> Ãs "
+"<key>Shift</key> billentyÅket, Ãsse le az <key>u</key> billentyÅt, Ãrja be a "
+"nÃgykarakteres kÃdpontot, ezutÃn engedje fel a <key>Ctrl</key> Ãs "
+"<key>Shift</key> billentyÅket. Ha gyakran hasznÃl mÃs mÃdszerekkel nehezen "
+"elÃrhetÅ karaktereket, hasznos lehet a kÃdpontjaik memorizÃlÃsa, hogy "
+"gyorsan beÃrhassa azokat."
 
-#: C/user-admin-problems.page:32(item/p)
-msgid "Installing new applications"
-msgstr "Ãj alkalmazÃsok telepÃtÃse"
+#: C/tips-specialchars.page:103(section/title)
+msgid "Keyboard layouts"
+msgstr "BillentyÅzetkiosztÃsok"
 
-#: C/user-admin-problems.page:36(page/p)
+#: C/tips-specialchars.page:104(section/p)
 msgid ""
-"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
-"link>."
+"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
+"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
+"between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
+"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 msgstr ""
-" <link xref=\"user-admin-change\">MegvÃltoztathatja, hogy kinek legyen "
-"rendszergazdai jogosultsÃga</link>."
+"BeÃllÃthatja, hogy a billentyÅzete â fÃggetlenÃl a billentyÅkre nyomtatott "
+"ÃrÃsjelektÅl â egy mÃsik nyelv karakterkiosztÃsÃnak megfelelÅen mÅkÃdjÃn. A "
+"felsÅ panelen talÃlhatà ikon segÃtsÃgÃvel kÃnnyedÃn vÃlthat a kÃlÃnbÃzÅ "
+"billentyÅzetkiosztÃsok kÃzÃtt. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref="
+"\"keyboard-layouts\"/>."
 
-#: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
+#: C/tips.page:12(info/desc)
 msgid ""
-"Keep your account secure by changing your password often in your account "
-"settings."
+"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
+"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
 msgstr ""
-"Tartsa biztonsÃgban fiÃkjÃt a jelszava gyakori megvÃltoztatÃsÃval a "
-"fiÃkbeÃllÃtÃsokban."
+"<link xref=\"tips-specialchars\">SpeciÃlis karakterek</link>, <link xref="
+"\"mouse-middleclick\">kÃzÃpsÅ kattintÃssal hasznÃlhatà parancsok</link>â"
 
-#: C/user-changepassword.page:22(page/title)
-msgid "Change your password"
-msgstr "MÃdosÃtsa jelszavÃt"
+#: C/tips.page:16(page/title)
+msgid "Tips &amp; tricks"
+msgstr "Tippek Ãs trÃkkÃk"
+
+#: C/user-accounts.page:7(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Users"
+msgstr "FelhasznÃlÃk"
 
-#: C/user-changepassword.page:42(page/p)
+#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
-"you think someone else knows what your password is."
+"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
+"\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
+"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
 msgstr ""
-"MÃdosÃtsa jelszavÃt rendszeresen, kÃlÃnÃsen ha Ãgy vÃli, mÃsok is tudhatjÃk "
-"azt."
+"<link xref=\"user-add\">FelhasznÃlÃ</link> vagy <link xref=\"user-addguest"
+"\">vendÃg felhasznÃlà hozzÃadÃsa</link>, <link xref=\"user-changepassword"
+"\">jelszÃvÃltoztatÃs</link>, <link xref=\"user-admin-change"
+"\">rendszergazdÃk</link>â"
+
+#: C/user-accounts.page:23(page/title)
+msgid "User accounts"
+msgstr "FelhasznÃlÃi fiÃkok"
 
-#: C/user-changepassword.page:44(item/p) C/user-changepicture.page:30(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>My Account</gui>."
+#: C/user-accounts.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Each person that uses the computer should have a different user account. "
+"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
+"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
+"account if you know the password."
 msgstr ""
-"Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>SajÃt fiÃk</gui> "
-"pontot."
+"A szÃmÃtÃgÃpet hasznÃlà minden szemÃlynek sajÃt felhasznÃlÃi fiÃkkal kell "
+"rendelkeznie. Ez lehetÅvà teszi a fÃjlok szeparÃlt tÃrolÃsÃt Ãs sajÃt "
+"beÃllÃtÃsok hasznÃlatÃt. Emellett sokkal biztonsÃgosabb is, mert egy mÃsik "
+"felhasznÃlà fiÃkjÃhoz csak akkor lehet hozzÃfÃrni, ha tudja a jelszÃt."
 
-#: C/user-changepassword.page:45(item/p)
-msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
-msgstr "Kattintson a cÃmkÃre a <gui>JelszÃ</gui> mellett."
+#: C/user-accounts.page:32(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Accounts"
+msgstr "FelhasznÃlÃi fiÃkok"
 
-#: C/user-changepassword.page:46(note/p)
-msgid ""
-"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
-"password set."
-msgstr "Ha mÃr van jelszava, a cÃmkÃn pontoknak kell lÃtszaniuk."
+#: C/user-accounts.page:34(section/title)
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "FelhasznÃlÃi fiÃkok kezelÃse"
 
-#: C/user-changepassword.page:48(item/p)
-msgid ""
-"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
-"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
-msgstr ""
-"GÃpelje be a jelenlegi, majd az Ãj jelszavÃt. A <gui>Jelszà megerÅsÃtÃse</"
-"gui> mezÅbe gÃpelje be Ãjra az Ãj jelszavÃt."
+#: C/user-accounts.page:38(section/title)
+msgid "Passwords"
+msgstr "Jelszavak"
+
+#: C/user-accounts.page:43(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Privileges"
+msgstr "JogosultsÃgok"
+
+#: C/user-accounts.page:45(section/title)
+msgid "User privileges"
+msgstr "FelhasznÃlÃi jogosultsÃgok"
 
-#: C/user-changepassword.page:57(page/p)
+#: C/user-add.page:8(info/desc)
+msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
+msgstr "Ãj felhasznÃlà hozzÃadÃsa, hogy mÃsok is hasznÃlhassÃk a szÃmÃtÃgÃpet."
+
+#: C/user-add.page:22(page/title)
+msgid "Add a new user account"
+msgstr "Ãj felhasznÃlÃi fiÃk hozzÃadÃsa"
+
+#: C/user-add.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
-"link>. This will help to keep your user account safe."
+"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
+"each person in your household or company. Every user has their own home "
+"folder, documents, and settings."
 msgstr ""
-"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy <link xref=\"user-goodpassword\">jà jelszÃt "
-"vÃlasztott-e</link>. Ez segÃt biztonsÃgban tartani a fiÃkjÃt."
+"TÃbb felhasznÃlÃi fiÃkot is lÃtrehozhat a szÃmÃtÃgÃpÃn. KÃszÃtsen "
+"mindenkinek sajÃt felhasznÃlÃi fiÃkot csalÃdjÃban vagy munkahelyÃn. Minden "
+"felhasznÃlÃnak lesz sajÃt mappÃja, dokumentumai Ãs beÃllÃtÃsai."
 
-#: C/user-changepassword.page:60(section/title)
-msgid "Change the keyring password"
-msgstr "A kulcstartà jelszavÃnak megvÃltoztatÃsa"
+#: C/user-add.page:35(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p)
+#: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:49(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:29(item/p) C/user-delete.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click your name on the top bar, select <gui>System Settings</gui> and "
+#| "open <gui>User Accounts</gui>."
+msgid ""
+"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
+"open the <gui>User Accounts</gui> window."
+msgstr "Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, majd kattintson a neve melletti kÃpre a <gui>FelhasznÃlÃi fiÃkok</gui> ablak megnyitÃsÃhoz."
 
-#: C/user-changepassword.page:62(section/p)
+#: C/user-add.page:37(item/p) C/user-addguest.page:40(item/p)
 msgid ""
-"If you change your login password, it may become out of sync with the "
-"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
-"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
-"to access them all. If you change your user password (see above), your "
-"keyring password will remain the same as your old password. When you next "
-"log in, you will be asked to update your keyring password. If you prefer to "
-"change the keyring password (to match your login password) immediately:"
+"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
+"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
 msgstr ""
-"Ha megvÃltoztatja belÃpÃsi jelszavÃt, akkor a <em>kulcstartà jelszava</em> a "
-"rÃgi jelszava maradhat. A kulcstartà sok kÃlÃnbÃzÅ jelszà megjegyzÃsÃtÅl "
-"kÃmÃl meg, elÃrÃsÃkhÃz csupÃn egy <em>mester</em> jelszÃt kÃrve. Ha "
-"megvÃltoztatja felhasznÃlÃi jelszavÃt (lÃsd fÃljebb), akkor a kulcstartà "
-"jelszava a rÃgi jelszava marad. A kÃvetkezÅ bejelentkezÃsnÃl a kulcstartà "
-"megkÃri a kulcstartà jelszavÃnak frissÃtÃsÃre. Ha a kulcstartà jelszavÃt "
-"inkÃbb azonnal szeretnà megvÃltoztatni (hogy megegyezzen a bejelentkezÃsi "
-"jelszavÃval):"
+"Kattintson a <gui>FeloldÃs</gui> gombra a jobb felsÅ sarokban, Ãs gÃpelje be "
+"a jelszavÃt. FelhasznÃlÃi fiÃkok lÃtrehozÃsÃhoz rendszergazdai "
+"jogosultsÃgokkal kell rendelkeznie."
 
-#: C/user-changepassword.page:68(item/p)
+#: C/user-add.page:40(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p)
 msgid ""
-"Open the <app>Passwords and Encryption Keys</app> application from the "
-"<gui>Activities</gui> overview."
+"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
+"new user account."
 msgstr ""
-"Nyissa meg a <app>Jelszavak Ãs titkosÃtÃsi kulcsok</app> programot a "
-"<gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl."
+"Ãj felhasznÃlà lÃtrehozÃsÃhoz a felhasznÃlÃk bal oldali listÃjÃban "
+"kattintson a <gui>+</gui> gombra."
 
-#: C/user-changepassword.page:70(item/p)
+#: C/user-add.page:42(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
-"Select <gui>Change Password</gui>."
+"If you want the new user to have administrative access to the computer, "
+"select <gui>Administrator</gui> for the account type in the dropdown menu. "
+"Administrators can do things like add and delete users, install software and "
+"drivers, and change the date and time."
 msgstr ""
-"A <gui>Jelszavak</gui> lapon jobb gombbal kattintson a <gui>Jelszavak: "
-"login</gui> elemre, Ãs vÃlassza a <gui>Jelszà megvÃltoztatÃsa</gui> "
-"menÃpontot."
+"Ha azt szeretnÃ, hogy az Ãj felhasznÃlÃnak legyen rendszergazda hozzÃfÃrÃse, "
+"akkor vÃlassza a <gui>Rendszergazda</gui> fiÃktÃpust a legÃrdÃlÅ menÃbÅl. A "
+"rendszergazdÃk mindent megtehetnek, pÃldÃul hozzÃadhatnak vagy tÃrÃlhetnek "
+"felhasznÃlÃkat, telepÃthetnek szoftvereket Ãs illesztÅprogramokat, Ãs "
+"megvÃltoztathatjÃk a dÃtumot Ãs az idÅt."
 
-#: C/user-changepassword.page:73(item/p)
+#: C/user-add.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
-"gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
+"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
+"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
+"you like."
 msgstr ""
-"GÃpelje be a <gui>RÃgi jelszavÃt</gui>, majd a <gui>JelszÃ</gui> Ãs "
-"<gui>MegerÅsÃtÃs</gui> mezÅkbe az Ãj jelszavÃt."
-
-#: C/user-changepassword.page:76(item/p)
-msgid "Click <gui>OK</gui>."
-msgstr "Kattintson az <gui>OK</gui> gombra."
-
-#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
-msgid "Add your photo to the login and user screens."
-msgstr "Adja hozzà fÃnykÃpÃt a bejelentkezÃsi Ãs felhasznÃlÃi kÃpernyÅhÃz."
+"Ãrja be az Ãj felhasznÃlà teljes nevÃt. A felhasznÃlÃnÃv automatikusan "
+"kitÃltÃsre kerÃl a teljes nÃv alapjÃn. Az alapÃrtelmezett ÃltalÃban "
+"megfelelÅ, de meg is vÃltoztathatja."
 
-#: C/user-changepicture.page:22(page/title)
-msgid "Change your login screen photo"
-msgstr "MÃdosÃtsa fÃnykÃpÃt a bejelentkezÃsi kÃpernyÅn"
+#: C/user-add.page:49(item/p)
+msgid "Click <gui>Create</gui> when you're done."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>LÃtrehozÃs</gui> gombot, ha kÃsz van."
 
-#: C/user-changepicture.page:24(page/p)
+#: C/user-add.page:50(item/p)
 msgid ""
-"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
-"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
-"own. You can even take a new login photo with your webcam."
+"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
+"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
+"gui> next to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-down list "
+"to set the password now, allow the user to log in without a password, or "
+"have the user set their password the first time they log in."
 msgstr ""
-"BejelentkezÃskor vagy felhasznÃlÃvÃltÃskor megjelenik a felhasznÃlÃk listÃja "
-"a bejelentkezÃsi fÃnykÃpeikkel. MegvÃltoztathatja a fÃnykÃpÃt az "
-"alapÃrtelmezett kÃpek egyikÃre, vagy hasznÃlhat sajÃt fÃnykÃpet. SÅt, a "
-"webkamerÃjÃval is kÃszÃthet bejelentkezÃsi fÃnykÃpet."
+"A fiÃk elÅszÃr le lesz tiltva, amÃg be nem ÃllÃtja a felhasznÃlà jelszavÃt. "
+"A <gui>BejelentkezÃsi beÃllÃtÃsok</gui> alatt kattintson a <gui>FiÃk "
+"letiltva</gui> gombra a <gui>JelszÃ</gui> mellett. HasznÃlja a <gui>MÅvelet</"
+"gui> legÃrdÃlÅ listÃt a jelszà beÃllÃtÃsÃhoz. EngedÃlyezheti a "
+"felhasznÃlÃnak a bejelentkezÃst jelszà nÃlkÃl, vagy a jelszavÃnak "
+"beÃllÃtÃsÃt az elsÅ bejelentkezÃsekor."
 
-#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
+#: C/user-add.page:55(item/p)
 msgid ""
-"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
-"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
-"yourself."
+"If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
+"password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
+"fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
 msgstr ""
-"Kattintson a neve melletti kÃpre. Megjelenik egy legÃrdÃlÅ galÃria, amely az "
-"alapÃrtelmezett bejelentkezÃsi kÃpeket tartalmazza. Ha valamelyik tetszik, "
-"akkor kattintson rà a hasznÃlatÃhoz sajÃt kÃpkÃnt."
+"Ha a <gui>Jelszà beÃllÃtÃsa most</gui> opciÃt vÃlasztja, akkor gÃpeltesse be "
+"az Ãj felhasznÃlÃval a jelszavÃt az <gui>Ãj jelszÃ</gui> Ãs a <gui>Jelszà "
+"megerÅsÃtÃse</gui> mezÅkbe. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd a <link xref=\"user-"
+"goodpassword\"/> fejezetet."
 
-#: C/user-changepicture.page:35(item/p)
+#: C/user-add.page:58(item/p) C/user-changepassword.page:56(item/p)
 msgid ""
-"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
-"<gui>Browse for more pictures</gui>."
+"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
+"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
+"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
 msgstr ""
-"Ha inkÃbb olyan kÃpet vÃlasztana, mely mÃr a szÃmÃtÃgÃpÃn van, kattintson a "
-"<gui>TovÃbbi kÃpek tallÃzÃsa</gui> gombra."
+"Ezen kÃvÃl az <gui>Ãj jelszÃ</gui> mezÅ melletti gombra kattintva egy "
+"vÃletlenszerÅen generÃlt, biztonsÃgos jelszÃt vÃlaszthat. Ezek a jelszavak "
+"nehezen kitalÃlhatÃk, de nehÃz Åket megjegyezni, ezÃrt legyen Ãvatos."
 
-#: C/user-changepicture.page:37(item/p)
+#: C/user-add.page:62(item/p) C/user-changepassword.page:60(item/p)
+msgid "Click <gui>Change</gui>."
+msgstr "Kattintson a <gui>MÃdosÃtÃs</gui> gombra."
+
+#: C/user-add.page:65(note/p) C/user-addguest.page:56(note/p)
 msgid ""
-"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
-"<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
-"outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture "
-"you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
-"to give up."
+"Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
+"the user's name on the right to set an image for the account. This image "
+"will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
+"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
-"Ha van webkamerÃja, kÃszÃthet bejelentkezÅ fÃnykÃpet, ha rÃkattint a "
-"<gui>FÃnykÃp kÃszÃtÃse</gui> gombra. KÃszÃtsen egy kÃpet, majd mozgassa Ãs "
-"mÃretezze Ãt a nÃgyzet alakà kÃrvonalat a kÃvÃnt rÃsz kivÃgÃsÃhoz. Ha nem "
-"tetszik az elkÃszÃtett kÃp, akkor kattintson a <gui>FÃnykÃp eldobÃsa</gui> "
-"gombra az ÃjraprÃbÃlkozÃshoz vagy a <gui>MÃgse</gui> gombra, ha meggondolta "
-"magÃt."
+"A <gui>FelhasznÃlÃi fiÃkok</gui> ablakban a fiÃk kÃpÃnek megvÃltoztatÃsÃhoz "
+"rÃkattinthat a kÃpre a felhasznÃlà neve mellett. Ez a kÃp fog megjelenni a "
+"bejelentkezÃsi ablakban. A GNOME biztosÃt nÃhÃny alapÃrtelmezett kÃpet, "
+"illetve vÃlaszthat a sajÃt kÃpei kÃzÃl, vagy kÃszÃthet egyet a "
+"webkamerÃjÃval."
 
-#: C/user-delete.page:7(info/desc)
-msgid "Remove users that no longer use your computer."
-msgstr "TÃrÃlje azokat a felhasznÃlÃkat, akik mÃr nem hasznÃljÃk a szÃmÃtÃgÃpÃt."
+#: C/user-addguest.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a "
+"password."
+msgstr "A szÃmÃtÃgÃp jelszà nÃlkÃli hasznÃlatÃnak engedÃlyezÃse vendÃgeknek."
 
-#: C/user-delete.page:25(page/title)
-msgid "Delete a user account"
-msgstr "FelhasznÃlÃi fiÃk tÃrlÃse"
+#: C/user-addguest.page:28(page/title)
+msgid "Add a guest user account"
+msgstr "VendÃg felhasznÃlÃi fiÃk lÃtrehozÃsa"
 
-#: C/user-delete.page:27(page/p)
+#: C/user-addguest.page:30(page/p)
 msgid ""
-"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
-"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
-"delete that user's account."
+"You can create a user account for guests, people who will only use the "
+"computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
+"programs on your computer, but they won't be able to access your files, "
+"change your settings, or install software."
 msgstr ""
-"TÃbb felhasznÃlÃi fiÃkot is lÃtrehozhat a szÃmÃtÃgÃpÃn, rÃszletekÃrt lÃsd a "
-"<link xref=\"user-add\"/> oldalt. Ha valaki tÃbbà mÃr nem hasznÃlja a "
-"szÃmÃtÃgÃpÃt, akkor tÃrÃlheti a felhasznÃlÃi fiÃkjÃt."
+"LÃtrehozhat egy felhasznÃlÃt olyan vendÃgeknek, akik csak rÃvid ideig, "
+"Ãtmenetileg hasznÃljÃk a szÃmÃtÃgÃpet. A vendÃg felhasznÃlà hasznÃlhatja a "
+"programokat a szÃmÃtÃgÃpen, de nem kÃpes elÃrni az Ãn fÃjljait, "
+"megvÃltoztatni a beÃllÃtÃsait, vagy szoftvereket telepÃteni."
 
-#: C/user-delete.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Unlock</gui> in the bottom-left corner and type your password to "
-"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
-msgstr ""
-"Kattintson a <gui>FeloldÃs</gui> gombra a bal felsÅ sarokban, Ãs gÃpelje be "
-"a jelszavÃt. A felhasznÃlÃi fiÃkok tÃrlÃsÃhez rendszergazdai jogokkal kell "
-"rendelkeznie."
+#: C/user-addguest.page:36(steps/title)
+msgid "Create a guest user account:"
+msgstr "VendÃg felhasznÃlÃi fiÃk lÃtrehozÃsa:"
 
-#: C/user-delete.page:37(item/p)
-msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+#: C/user-addguest.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
+"guest account administrative access. Then give the account a name like "
+"<em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be filled in "
+"automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
+"can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
 msgstr ""
-"VÃlassza ki a tÃrÃlni kÃvÃnt felhasznÃlÃt, Ãs kattintson a <gui>-</gui> "
-"gombra."
+"VÃlassza a <gui>SzabvÃnyos</gui> menÃpontot a fiÃktÃpusnÃl. Ne adjon a "
+"vendÃgfiÃknak rendszergazdai hozzÃfÃrÃst. EzutÃn adjon egy tetszÅleges nevet "
+"a felhasznÃlÃnak, pÃldÃul: <em>VendÃg</em>. A felhasznÃlÃnÃv automatikusan "
+"kitÃltÃsre kerÃl a teljes nÃv alapjÃn. Az alapÃrtelmezett valÃszÃnÅleg "
+"megfelelÅ, de meg is vÃltoztathatja. Nyomja meg a <gui>LÃtrehozÃs</gui> "
+"gombot, amikor kÃsz van."
 
-#: C/user-delete.page:38(item/p)
+#: C/user-addguest.page:50(item/p)
 msgid ""
-"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
-"choose to keep or delete the user's home folder. Delete the files if you're "
-"sure they won't be used anymore and you need to free up disk space. These "
-"files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back "
-"up the files to an external drive or CD before deleting them."
+"The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, "
+"click the label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You "
+"will be presented with a window with password options. From the <gui>Action</"
+"gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
 msgstr ""
-"Minden felhasznÃlà sajÃt kÃnyvtÃrral Ãs beÃllÃtÃsokkal rendelkezik. "
-"EldÃntheti, hogy megtartja vagy tÃrli a felhasznÃlÃk sajÃt kÃnyvtÃrÃt. "
-"TÃrÃlje a fÃjlokat, ha biztos benne, hogy nem fogja hasznÃlni azokat senki, "
-"Ãs szabad lemezterÃletre van szÃksÃge. A fÃjlok vÃglegesen tÃrlÅdnek, nem "
-"ÃllÃthatÃak vissza. A fÃjlok tÃrlÃse elÅtt Ãrdemes lehet biztonsÃgi mentÃst "
-"kÃszÃteni azokrÃl egy kÃlsÅ meghajtÃra vagy CD-re."
+"Az Ãj felhasznÃlà kivÃlasztÃsra kerÃl. A <gui>BejelentkezÃsi beÃllÃtÃsok</"
+"gui> alatt kattintson a <gui>FiÃk letiltva</gui> feliratra a <gui>JelszÃ</"
+"gui> mellett. Egy felugrà ablakot fog lÃtni a jelszà beÃllÃtÃsaival. A "
+"<gui>MÅveletnÃl</gui> nyissa le a legÃrdÃlÅ menÃt, Ãs vÃlassza a "
+"<gui>BejelentkezÃs jelszà nÃlkÃl</gui> opciÃt."
 
-#: C/user-delete.page:46(note/p)
+#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
 msgid ""
-"You may not be able to delete the user. This is a bug. It has been filed "
-"with bugzilla. For more information see <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=652073\">Bug #652073</link>"
+"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
+"giving them administrative privileges."
 msgstr ""
-"Lehet, hogy nem tudja tÃrÃlni a felhasznÃlÃt. Ez egy hiba. JelentettÃk mÃr a "
-"bugzillÃban. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link href=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=652073\">Hiba #652073</link>"
-
-#: C/user-forum.page:7(info/desc)
-msgid "User forum."
-msgstr "FelhasznÃlÃi fÃrum."
-
-#: C/user-forum.page:18(page/title)
-msgid "Get in touch with other users."
-msgstr "LÃpjen kapcsolatba mÃs felhasznÃlÃkkal."
-
-#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
-msgid "Use longer, more complicated passwords."
-msgstr "HasznÃljon hosszabb Ãs bonyolultabb jelszavakat."
+"Rendszergazdai jogosultsÃg adÃsÃval kivÃlaszthatja, hogy mely felhasznÃlÃk "
+"hajthatnak vÃgre rendszerszintÅ vÃltoztatÃsokat."
 
-#: C/user-goodpassword.page:27(page/title)
-msgid "Choose a secure password"
-msgstr "VÃlasszon biztonsÃgos jelszÃt"
+#: C/user-admin-change.page:23(page/title)
+msgid "Change who has administrative privileges"
+msgstr "Rendszergazdai jogosultsÃg adÃsa"
 
-#: C/user-goodpassword.page:30(note/p)
+#: C/user-admin-change.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
-"others (including computer programs) to guess."
+"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
+"important parts of the system. You can change which users have admin "
+"privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
+"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
 msgstr ""
-"VÃlasszon olyan jelszavakat, amelyeket kÃnnyen megjegyez, de mÃsok "
-"(beleÃrtve aszÃmÃtÃgÃpes programokat is) nehezen talÃlnÃk ki."
+"A rendszergazdai jogosultsÃg adÃsÃval eldÃntheti ki hajthat vÃgre "
+"vÃltoztatÃsokat a rendszer fontos rÃszein is. EldÃntheti, melyik "
+"felhasznÃlÃnak legyen rendszergazdai jogosultsÃga, Ãs melyiknek ne. Ezzel "
+"hatÃkonyan teheti biztonsÃgossà rendszerÃt, Ãs megakadÃlyozhatja az esetleg "
+"kÃros, felhatalmazÃs nÃlkÃli vÃltoztatÃsokat."
 
-#: C/user-goodpassword.page:34(page/p)
+#: C/user-admin-change.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
-"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
-"personal information."
+"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
+"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
+"yourself.)"
 msgstr ""
-"A jà jelszÃvÃlasztÃs segÃt biztonsÃgban tartani a szÃmÃtÃgÃpÃn lÃvÅ adatait. "
-"Ha kÃnnyen kitalÃlhatà jelszÃt hasznÃl, akkor valaki azt kitalÃlva "
-"hozzÃfÃrÃst szerezhet szemÃlyes informÃciÃihoz."
+"Kattintson a <gui>FeloldÃs</gui> gombra, Ãs Ãrja be a jelszavÃt. (Ahhoz hogy "
+"egy felhasznÃlÃnak rendszergazdai jogosultsÃgot adjon, Ãnnek is rendelkeznie "
+"kell vele.)"
+
+#: C/user-admin-change.page:43(item/p)
+msgid "Select the user whose privileges you want to change."
+msgstr "VÃlassza ki a felhasznÃlÃt, akinek meg szeretnà vÃltoztatni a jogosultsÃgait."
 
-#: C/user-goodpassword.page:35(page/p)
+#: C/user-admin-change.page:46(item/p)
 msgid ""
-"People could even use computers to systematically try to guess your "
-"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
-"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
-"choosing a good password:"
+"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
+"select <gui>Administrator</gui>."
 msgstr ""
-"A jelszà szisztematikus kitalÃlÃsÃhoz a tÃmadÃk szÃmÃtÃgÃpet is "
-"hasznÃlhatnak, Ãgy egy ember Ãltal nehezen kitalÃlhatà jelszÃt a szÃmÃtÃgÃp "
-"rendkÃvÃl kÃnnyen feltÃrheti. NÃhÃny Ãtlet a jà jelszÃvÃlasztÃshoz:"
+"A <gui>FiÃktÃpus</gui> mellett kattintson a <gui>SzabvÃnyos</gui> feliratra, "
+"Ãs vÃlassza a <gui>Rendszergazda</gui> menÃpontot."
 
-#: C/user-goodpassword.page:39(item/p)
+#: C/user-admin-change.page:52(item/p)
 msgid ""
-"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
-"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
-"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
-"have to check when trying to guess yours."
+"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
+"they next log in."
 msgstr ""
-"HasznÃljon kis- Ãs nagybetÅket, szÃmokat, szimbÃlumokat Ãs szÃkÃzÃket is a "
-"jelszÃban. EttÅl nehezebb lesz kitalÃlni; ha tÃbb szimbÃlumbÃl kell "
-"vÃlasztani, akkor tÃbb lehetsÃges jelszÃt kell leellenÅriznie annak, aki "
-"megprÃbÃlja a jelszavÃt kitalÃlni."
+"ZÃrja be a FelhasznÃlÃi fiÃkok ablakot. A felhasznÃlà jogosultsÃgai a "
+"kÃvetkezÅ bejelentkezÃsekor fognak megvÃltozni."
 
-#: C/user-goodpassword.page:41(note/p)
+#: C/user-admin-change.page:58(note/p)
 msgid ""
-"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
-"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
-"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
-"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
+"The first user account on the system is usually the one that has admin "
+"privileges. This is the user account that was created when you first "
+"installed the system."
 msgstr ""
-"JÃ mÃdszer jelszÃvÃlasztÃsra, ha egy kÃnnyen megjegyezhetÅ mondat szavainak "
-"elsÅ betÅit veszi. A mondat lehet egy film, kÃnyv, dal vagy album cÃme. "
-"PÃldÃul a âNekem lÃmpÃst adott kezembe az Ãr, Pestenâ kifejezÃsbÅl "
-"elÅÃllÃthatà a âNlakaÃPâ vagy a ânlakaÃ,pâ jelszÃ."
+"A rendszer elsÅ felhasznÃlÃi fiÃkja ÃltalÃban a rendszergazdai "
+"jogosultsÃggal rendelkezÅ. Ez a felhasznÃlÃi fiÃk a rendszer telepÃtÃsekor "
+"kÃszÃlt."
 
-#: C/user-goodpassword.page:47(item/p)
+#: C/user-admin-change.page:61(note/p)
 msgid ""
-"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
-"longer it should take for a person or computer to guess it."
+"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
+"on one system."
 msgstr ""
-"A jelszava legyen a lehetÅ leghosszabb. MinÃl tÃbb karaktert tartalmaz, "
-"annÃl nehezebb egy szemÃlynek vagy szÃmÃtÃgÃpnek kitalÃlnia."
+"Nem bÃlcs dolog tÃl sok <gui>rendszergazdai</gui> jogosultsÃggal rendelkezÅ "
+"felhasznÃlÃt lÃtrehozni egy rendszeren."
+
+#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
+msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
+msgstr ""
+"A rendszer fontos rÃszeinek mÃdosÃtÃsÃhoz rendszergazdai jogosultsÃgok "
+"szÃksÃgesek."
+
+#: C/user-admin-explain.page:20(page/title)
+msgid "How do administrative privileges work?"
+msgstr "Hogyan mÅkÃdnek a rendszergazdai jogosultsÃgok?"
 
-#: C/user-goodpassword.page:50(item/p)
+#: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
-"Password crackers will try these first. The most common password is "
-"\"password\" - people can guess passwords like this very quickly!"
+"As well as the files that <em>you</em> create, your computer also has a "
+"number of files which are needed by the system for it to work properly. If "
+"these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
+"various things to break, so they are protected from changes by default. "
+"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
+"also protected."
 msgstr ""
-"Ne hasznÃljon olyan szavakat, amelyek akÃrmelyik nyelv alapszÃtÃrÃban "
-"szerepelnek. A jelszÃtÃrÅk ezeket prÃbÃljÃk elsÅkÃnt. A leggyakoribb jelszà "
-"a âjelszoâ â az ehhez hasonlÃkat bÃrki gyorsan kitalÃlja!"
+"Az <em>Ãn</em> Ãltal lÃtrehozott fÃjlokon kÃvÃl a szÃmÃtÃgÃp szÃmos, a "
+"rendszer megfelelÅ mÅkÃdÃsÃhez szÃksÃges fÃjlt is tartalmaz. Ha ezek a "
+"fontos <em>rendszerfÃjlok</em> nem megfelelÅen kerÃlnek mÃdosÃtÃsra, akkor a "
+"legvÃltozatosabb funkciÃk romolhatnak el, emiatt a fÃjlok alapesetben "
+"ÃrÃsvÃdettek. Bizonyos alkalmazÃsok kÃpesek a rendszer fontos rÃszeinek "
+"mÃdosÃtÃsÃra, emiatt szintÃn vÃdettek."
 
-#: C/user-goodpassword.page:53(item/p)
+#: C/user-admin-explain.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
-"any family member's name."
+"The way that they are protected is by only allowing users with "
+"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
+"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
+"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
 msgstr ""
-"Soha ne hasznÃljon szemÃlyes informÃciÃkat, mint pÃldÃul egy dÃtum, rendszÃm "
-"vagy csalÃdtag neve."
-
-#: C/user-goodpassword.page:56(item/p)
-msgid "Do not use any nouns."
-msgstr "Ne hasznÃljon fÅnevet."
+"A vÃdelem lÃnyege, hogy csak <em>rendszergazdai jogosultsÃgokkal</em> "
+"rendelkezÅ felhasznÃlÃk mÃdosÃthatjÃk a fÃjlokat, vagy hasznÃlhatjÃk az "
+"alkalmazÃsokat. A napi hasznÃlatban nem lesz szÃksÃge rendszerfÃjlok "
+"mÃdosÃtÃsÃra vagy ezen alkalmazÃsok hasznÃlatÃra, Ãgy alapesetben nincs "
+"rendszergazdai jogosultsÃga."
 
-#: C/user-goodpassword.page:59(item/p)
+#: C/user-admin-explain.page:34(page/p)
 msgid ""
-"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
-"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
-"watching you."
+"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
+"temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
+"application needs admin privileges, it will ask for your password. For "
+"example, if you want to install some new software, the software installer "
+"(package manager) will ask for your admin password so it can add the new "
+"application to the system. Once it has finished, your admin privileges will "
+"be taken away again."
 msgstr ""
-"VÃlasszon gyorsan begÃpelhetÅ jelszÃt, ezzel csÃkkentve az esÃlyÃt annak, "
-"hogy gÃpelÃs kÃzben valaki leolvashassa azt."
-
-#: C/user-goodpassword.page:63(note/p)
-msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
-msgstr "Soha ne Ãrja fel a jelszavÃt. Az ilyen cetlik kÃnnyen megtalÃlhatÃk!"
-
-#: C/user-goodpassword.page:69(item/p)
-msgid "Use different passwords for different things."
-msgstr "HasznÃljon kÃlÃnbÃzÅ jelszavakat kÃlÃnbÃzÅ dolgokhoz."
-
-#: C/user-goodpassword.page:73(item/p)
-msgid "Use different passwords for different accounts."
-msgstr "HasznÃljon kÃlÃnbÃzÅ jelszavakat kÃlÃnbÃzÅ fiÃkokhoz."
+"NÃha szÃksÃg lehet ezen alkalmazÃsok hasznÃlatÃra, Ãgy ideiglenesen "
+"rendszergazdai jogosultsÃgokra tehet szert a mÃdosÃtÃsok vÃgrehajtÃsÃhoz. Ha "
+"egy alkalmazÃs rendszergazdai jogosultsÃgokat igÃnyel, akkor bekÃri a "
+"jelszavÃt. Ha pÃldÃul Ãj szoftvert szeretne telepÃteni, akkor a "
+"szoftvertelepÃtÅ (csomagkezelÅ) bekÃri a rendszergazdai jelszÃt, hogy "
+"telepÃthesse az Ãj alkalmazÃst a rendszerre. MiutÃn ezzel elkÃszÃlt, a "
+"rendszergazdai jogosultsÃgait elveszti."
 
-#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
+#: C/user-admin-explain.page:42(page/p)
 msgid ""
-"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
-"will be able to access all of your accounts immediately."
+"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
+"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
+"you will not be able to install software. Some user accounts (for example, "
+"the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use "
+"admin privileges all of the time, because you might accidentally change an "
+"important file and break something."
 msgstr ""
-"Ha minden esetben ugyanazt a jelszÃt hasznÃlja, bÃrki aki kitalÃlja a "
-"jelszavÃt az Ãsszes fiÃkjÃhoz azonnal hozzÃfÃr."
+"A rendszergazdai jogosultsÃgok a felhasznÃlÃi fiÃkhoz tartoznak. Egyes "
+"felhasznÃlÃk rendelkeznek rendszergazdai jogosultsÃgokkal, mÃg mÃsok nem. "
+"Ezek nÃlkÃl nem lesz kÃpes szoftverek telepÃtÃsÃre. Egyes felhasznÃlÃi "
+"fiÃkok (pÃldÃul a ârootâ fiÃk) Ãllandà rendszergazdai jogosultsÃgokkal "
+"rendelkeznek. Ne hasznÃljon Ãllandà rendszergazdai jogosultsÃgokkal "
+"rendelkezÅ fiÃkot, mert vÃletlenÃl megvÃltoztathat egy fontos fÃjlt, Ãs "
+"ezzel elronthat valamit."
 
-#: C/user-goodpassword.page:75(item/p)
+#: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
 msgid ""
-"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
-"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
-"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
-"ones for important things (like your online banking account and your email)."
+"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
+"system when you need to, but prevent you from doing it accidentally."
 msgstr ""
-"Ugyanakkor nehÃz lehet sok jelszÃt megjegyezni. BÃr nem olyan biztonsÃgos, "
-"mintha mindenre kÃlÃnbÃzÅ jelszÃt hasznÃlna, egyszerÅbb lehet ugyanazt a "
-"jelszÃt hasznÃlni kevÃsbà fontos dolgokra (mint pÃldÃul a webhelyek) Ãs "
-"ettÅl kÃlÃnbÃzÅket a fontosakra (mint pÃldÃul az online bankfiÃkja Ãs e-mail "
-"fiÃkja)."
+"Ãsszefoglalva, a rendszergazdai jogosultsÃgok szÃksÃg esetÃn lehetÅvà teszik "
+"a rendszer fontos rÃszeinek megvÃltoztatÃsÃt, de megakadÃlyozzÃk a vÃletlen "
+"mÃdosÃtÃst."
 
-#: C/user-goodpassword.page:79(item/p)
-msgid "Change your passwords regularly."
-msgstr "MÃdosÃtsa rendszeresen a jelszavait."
+#: C/user-admin-explain.page:53(note/title)
+msgid "What does \"super user\" mean?"
+msgstr "Ki az a âroot felhasznÃlÃâ?"
 
-#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
+#: C/user-admin-explain.page:54(note/p)
 msgid ""
-"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
-"region."
+"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
+"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
+"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
+"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
 msgstr ""
-"Lehet, hogy nincsenek telepÃtve a megfelelÅ kodekek, vagy a DVD rossz "
-"rÃgiÃjÃ."
+"Az ÃllandÃan rendszergazdai jogokkal rendelkezÅ felhasznÃlà neve a <em>root</"
+"em>. A <cmd>su</cmd> Ãs <cmd>sudo</cmd> programok hasznÃlatÃval ideiglenesen "
+"megkaphatja a ârootâ felhasznÃlà jogosultsÃgait."
 
-#: C/video-dvd.page:20(page/title)
-msgid "Why won't DVDs play?"
-msgstr "MiÃrt nem tudom a DVD-t lejÃtszani?"
+#: C/user-admin-explain.page:61(section/title)
+msgid "Why are admin privileges useful?"
+msgstr "MiÃrt hasznosak a rendszergazdai jogosultsÃgok?"
 
-#: C/video-dvd.page:22(page/p)
+#: C/user-admin-explain.page:62(section/p)
 msgid ""
-"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
-"the right DVD \"codecs\" installed, or the DVD might be from a different "
-"\"region\"."
+"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
+"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
+"intentionally or unintentionally."
 msgstr ""
-"Ha behelyez egy DVD-t a szÃmÃtÃgÃpbe, Ãs nem tudja lejÃtszani, akkor lehet, "
-"hogy nincsenek telepÃtve a megfelelÅ DVD âkodekekâ, vagy a DVD mÃs "
-"ârÃgiÃbÃlâ szÃrmazik."
-
-#: C/video-dvd.page:25(section/title)
-msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
-msgstr "A DVD-lejÃtszÃshoz szÃksÃges kodekek telepÃtÃse"
+"A rendszergazdai jogosultsÃgok meglÃtÃnek ellenÅrzÃse a fontos vÃltoztatÃsok "
+"elÅtt azÃrt hasznos, mert megakadÃlyozza az operÃciÃs rendszer szÃndÃkos "
+"vagy vÃletlen âelrontÃsÃtâ."
 
-#: C/video-dvd.page:26(section/p)
+#: C/user-admin-explain.page:65(section/p)
 msgid ""
-"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
-"A codec is some software that allows applications to read a video or audio "
-"format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs installed, "
-"the movie player you're using should tell you about this and offer to "
-"install them for you. If this doesn't happen, you'll have to install the "
-"codecs manually - ask for help on how to do this using your Linux "
-"distribution's support forums or otherwise. The software packages you'll "
-"probably need are <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</"
-"app>."
+"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
+"an important file, or run an application which changes something important "
+"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
+"reduces the risk of these mistakes happening."
 msgstr ""
-"A DVD lejÃtszÃsa ÃrdekÃben telepÃtenie kell a megfelelÅ <em>kodekeket</em>. "
-"A kodek az a szoftver, amely lehetÅvà teszi az alkalmazÃsoknak az egyes "
-"videÃ- vagy zeneformÃtumok lejÃtszÃsÃt. Ha nincsenek telepÃtve a megfelelÅ "
-"kodekek, Ãs megprÃbÃl elindÃtani egy DVD-t, akkor a videolejÃtszÃjÃnak "
-"kÃzÃlnie kell ezt, Ãs fel kell ajÃnlania azok telepÃtÃsÃt. Ha ez nem ez nem "
-"tÃrtÃnik meg, akkor sajÃt kezÅleg kell telepÃtenie a kodekeket â ehhez "
-"kÃrjen segÃtsÃget Linux disztribÃciÃja tÃmogatÃi fÃrumÃn. ValÃszÃnÅleg a "
-"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> Ãs a <app>libdvd0</app> "
-"szoftvercsomagokra lesz szÃksÃge."
+"Ha mindig rendszergazdai jogosultsÃga lenne, vÃletlenÃl megvÃltoztathatna "
+"egy fontos fÃjlt, vagy olyan alkalmazÃst futtathatna, amely esetleg egy "
+"tÃvedÃsbÅl kifolyÃlag vÃltoztat meg valami fontosat. Csak a rendszergazdai "
+"jogosultsÃgok ideiglenes, adott cÃllal valà hasznÃlata csÃkkenti az ilyen "
+"hibÃk bekÃvetkezÃsÃnek veszÃlyÃt."
 
-#: C/video-dvd.page:28(section/p)
+#: C/user-admin-explain.page:69(section/p)
 msgid ""
-"DVDs are also \"copy-protected\" using a system called CSS. This prevents "
-"you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you "
-"have some extra software to handle the copy protection."
+"Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
+"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
+"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
+"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
+"standpoint."
 msgstr ""
-"A DVD-k emellett âmÃsolÃsvÃdettekâ egy Ãgynevezett CSS rendszer "
-"hasznÃlatÃval. Ez megakadÃlyozza a DVD-k lemÃsolÃsÃt, de a mÃsolÃsvÃdelem "
-"kezelÃsÃhez szÃksÃges extra szoftverek nÃlkÃl azok lejÃtszÃsÃt is."
+"Csak nÃhÃny, megbÃzhatà felhasznÃlÃnak szabad rendszergazdai jogosultsÃgokat "
+"adni. Ez megakadÃlyozza a tÃbbi felhasznÃlÃt a rendszer mÅkÃdÃsÃnek nem "
+"kÃvÃnt befolyÃsolÃsÃban, pÃldÃul szÃksÃges alkalmazÃsok eltÃvolÃtÃsÃban, "
+"szÃksÃgtelen alkalmazÃsok telepÃtÃsÃben Ãs fontos fÃjlok mÃdosÃtÃsÃban. Ez "
+"biztonsÃgi szempontbÃl hasznos."
 
-#: C/video-dvd.page:30(section/p)
+#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
-"<link href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/";
-"\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all "
-"countries."
+"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
+"privileges."
 msgstr ""
-"A mÃsolÃsvÃdelem kezelÃsÃt pÃldÃul a <link href=\"http://www.fluendo.com/";
-"shop/product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link> kereskedelmi DVD "
-"dekÃdolÃjÃval oldhatja meg. Ez Linuxon is mÅkÃdik, Ãs minden orszÃgban "
-"legÃlis hasznÃlni."
+"Egyes feladatokat, pÃldÃul alkalmazÃsok telepÃtÃsÃt csak rendszergazdai "
+"jogosultsÃgok birtokÃban hajthat vÃgre."
 
-#: C/video-dvd.page:34(section/title)
-msgid "Checking the DVD region"
-msgstr "A DVD rÃgiÃjÃnak ellenÅrzÃse"
+#: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
+msgid "Problems caused by administrative restrictions"
+msgstr "Rendszergazdai korlÃtozÃsok Ãltal okozott problÃmÃk"
 
-#: C/video-dvd.page:35(section/p)
-msgid ""
-"DVDs have a \"region code\", which tells you in which region of the world "
-"you are allowed to play the DVD. DVD players can only play DVDs from the "
-"same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
-"will only be allowed to play DVDs from North America."
-msgstr ""
-"A DVD-knek van egy ârÃgiÃkÃdjukâ, amely megadja, hogy a vilÃg melyik rÃszÃn "
-"lehet lejÃtszani a DVD-t. A DVD-lejÃtszÃk csak a sajÃt rÃgiÃjà DVD-ket "
-"tudjÃk lejÃtszani. Egy rÃgià 1-es DVD-lejÃtszà pÃldÃul csak az Ãszak-"
-"AmerikÃbÃl szÃrmazà DVD-ket tudja lejÃtszani."
+#: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "There are a few problems that you might experience because you don't have "
+#| "<link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link>. Some "
+#| "things require you to have admin privileges in order to work, such as:"
+msgid ""
+"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
+"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
+"privileges in order to work, such as:"
+msgstr ""
+"ProblÃmÃkba ÃtkÃzhet, ha nincs <link xref=\"user-admin-explain\">rendszergazdai jogosultsÃga</link>. Bizonyos feladatok vÃgrehajtÃsÃhoz rendszergazdai "
+"jogosultsÃg szÃksÃges, pÃldÃul:"
+
+#: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
+#| msgid "Connecting to some networks/wireless networks"
+msgid "Connecting to networks or wireless networks"
+msgstr "CsatlakozÃs hÃlÃzatokhoz vagy vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatokhoz"
+
+#: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Viewing the contents of a removable disk plugged-in to the computer, or "
+#| "the contents of a different disk partition (e.g. if you have a Windows "
+#| "partition)"
+msgid ""
+"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
+"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
+msgstr "A szÃmÃtÃgÃphez csatlakoztatott cserÃlhetÅ lemez vagy egy mÃsik lemezpartÃcià tartalmÃnak megtekintÃse (pÃldÃul egy Windows partÃciÃ)"
+
+#: C/user-admin-problems.page:35(item/p)
+msgid "Installing new applications"
+msgstr "Ãj alkalmazÃsok telepÃtÃse"
 
-#: C/video-dvd.page:36(section/p)
+#: C/user-admin-problems.page:39(page/p)
 msgid ""
-"If the region of your computer's DVD player and the DVD you are trying to "
-"play do not match, you won't be able to play the DVD. It is often possible "
-"to change the region used by your DVD player, but you can only do this a few "
-"times before it locks into one region permanently."
+"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Ha a szÃmÃtÃgÃp DVD-lejÃtszÃja Ãs a lejÃtszandà DVD nem egy rÃgiÃbÃl "
-"szÃrmazik, akkor nem fogja tudni lejÃtszani a DVD-t. A DVD-lejÃtszà rÃgiÃja "
-"gyakran megvÃltoztathatÃ, de csak nÃhÃny alkalommal, mielÅtt vÃglegesen "
-"beÃllna egy rÃgiÃra."
+" <link xref=\"user-admin-change\">MegvÃltoztathatja, hogy kinek legyen "
+"rendszergazdai jogosultsÃga</link>."
 
-#: C/video-dvd.page:37(section/p)
+#: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
 msgid ""
-"To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href="
-"\"http://linvdr.org/projects/regionset/\";>regionset</link>."
+"Keep your account secure by changing your password often in your account "
+"settings."
 msgstr ""
-"A DVD-lejÃtszà rÃgiÃjÃnak megvÃltoztatÃsÃhoz hasznÃlja a <link href=\"http://";
-"linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link> programot."
-
-#: C/video-sending.page:7(info/desc)
-msgid "Check that they have the right video codecs installed."
-msgstr "EllenÅrizze, hogy telepÃtve vannak-e a megfelelÅ videokodekek."
+"Tartsa biztonsÃgban fiÃkjÃt a jelszava gyakori megvÃltoztatÃsÃval a "
+"fiÃkbeÃllÃtÃsokban."
 
-#: C/video-sending.page:18(page/title)
-msgid "Other people can't play the videos I made"
-msgstr "MÃsok nem tudjÃk lejÃtszani az Ãltalam kÃszÃtett videÃkat."
+#: C/user-changepassword.page:20(page/title)
+msgid "Change your password"
+msgstr "MÃdosÃtsa jelszavÃt"
 
-#: C/video-sending.page:20(page/p)
+#: C/user-changepassword.page:46(page/p)
 msgid ""
-"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
-"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
+"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
+"you think someone else knows what your password is."
 msgstr ""
-"Ha az Ãn linuxos szÃmÃtÃgÃpÃn kÃszÃlt videÃt elkÃldi Windows vagy Mac OS "
-"felhasznÃlÃknak, akkor a cÃmzettek lehet, hogy nem lesznek kÃpesek annak "
-"lejÃtszÃsÃra."
+"MÃdosÃtsa jelszavÃt rendszeresen, kÃlÃnÃsen ha Ãgy vÃli, mÃsok is tudhatjÃk "
+"azt."
 
-#: C/video-sending.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
-"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
-"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
-"different video formats and each requires a different codec to play it back."
-"You can check which format your video is by doing:"
-msgstr ""
-"Az elkÃldÃtt videà lejÃtszÃsÃhoz a cÃmzettnek telepÃtenie kell a megfelelÅ "
-"<em>kodekeket</em>. A kodek az a szoftver, amely lehetÅvà teszi a videà "
-"megjelenÃtÃsÃt a kÃpernyÅn. Rengeteg kÃlÃnbÃzÅ videoformÃtum lÃtezik, "
-"amelyek mindegyike mÃs kodeket igÃnyel a lejÃtszÃsÃhoz. Ãgy ellenÅrizheti, "
-"hogy melyik formÃtumban kÃszÃlt a videÃja:"
+#: C/user-changepassword.page:51(item/p)
+msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
+msgstr "Kattintson a cÃmkÃre a <gui>JelszÃ</gui> mellett."
 
-#: C/video-sending.page:25(item/p)
-msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Kattintson a jobb egÃrgombbal a fÃjlra, Ãs vÃlassza a <gui>TulajdonsÃgok</"
-"gui> menÃpontot."
+#: C/user-changepassword.page:52(note/p)
+msgid ""
+"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
+"password set."
+msgstr "Ha mÃr van jelszava, a cÃmkÃn pontoknak kell lÃtszaniuk."
 
-#: C/video-sending.page:26(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:54(item/p)
 msgid ""
-"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
-"listed under <gui>Video</gui>."
+"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
+"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
 msgstr ""
-"LÃpjen a <gui>Hang/VideÃ</gui> fÃlre, Ãs nÃzze meg, melyik <gui>kodek</gui> "
-"van felsorolva a <gui>VideÃ</gui> alatt."
+"GÃpelje be a jelenlegi, majd az Ãj jelszavÃt. A <gui>Jelszà megerÅsÃtÃse</"
+"gui> mezÅbe gÃpelje be Ãjra az Ãj jelszavÃt."
 
-#: C/video-sending.page:29(page/p)
+#: C/user-changepassword.page:63(page/p)
 msgid ""
-"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
-"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
-"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
-"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
-"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
-"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
-"it's not installed."
+"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
+"link>. This will help to keep your user account safe."
 msgstr ""
-"Ha az ismerÅse nem tudja lejÃtszani a kÃldÃtt videÃt, akkor kÃrje meg, hogy "
-"ellenÅrizze a megfelelÅ kodek meglÃtÃt. SegÃtsÃgÃre lehet, ha a kodek "
-"nevÃvel Ãs a lejÃtszà alkalmazÃs nevÃvel prÃbÃl keresni az interneten. Ha a "
-"videÃja pÃldÃul a <em>Theora</em> formÃtumot hasznÃlja, Ãs az ismerÅse "
-"Windows Media Player segÃtsÃgÃvel szeretnà lejÃtszani, akkor a âtheora "
-"windows media playerâ kulcsszavakkal indÃtson keresÃst. Ha a kodek nincs "
-"telepÃtve, akkor gyakran ingyen is letÃltheti a megfelelÅ kodeket."
+"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy <link xref=\"user-goodpassword\">jà jelszÃt "
+"vÃlasztott-e</link>. Ez segÃt biztonsÃgban tartani a fiÃkjÃt."
+
+#: C/user-changepassword.page:67(section/title)
+msgid "Change the keyring password"
+msgstr "A kulcstartà jelszavÃnak megvÃltoztatÃsa"
 
-#: C/video-sending.page:31(page/p)
+#: C/user-changepassword.page:69(section/p)
 msgid ""
-"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
-"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
-"as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try "
-"converting your video into a different format. Most video editors are able "
-"to do this, and specific video converter applications are available. Check "
-"the software installer application to see what's available."
+"If you change your login password, it may become out of sync with the "
+"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
+"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
+"to access them all. If you change your user password (see above), your "
+"keyring password will remain the same as your old password. When you next "
+"log in, you will be asked to update your keyring password. If you prefer to "
+"change the keyring password (to match your login password) immediately:"
 msgstr ""
-"Amennyiben nem talÃlja a megfelelÅ kodeket, prÃbÃlja ki a <link href="
-"\"http://www.videolan.org/vlc/\";>VLC mÃdialejÃtszÃ</link> alkalmazÃst. "
-"ÃppÃgy mÅkÃdik Windows Ãs Mac OS rendszereken, mint Linuxon, emellett "
-"rengeteg kÃlÃnbÃzÅ videoformÃtumot tÃmogat. Ha mÃgsem mÅkÃdne, prÃbÃlja a "
-"videÃt mÃsik formÃtumba konvertÃlni. BÃr ezt a legtÃbb videoszerkesztÅvel el "
-"tudja vÃgezni, lÃteznek kifejezetten videokonvertÃlÃsra szolgÃlà "
-"alkalmazÃsok is; ilyeneket a szoftvertelepÃtÅben talÃlhat."
+"Ha megvÃltoztatja belÃpÃsi jelszavÃt, akkor a <em>kulcstartà jelszava</em> a "
+"rÃgi jelszava maradhat. A kulcstartà sok kÃlÃnbÃzÅ jelszà megjegyzÃsÃtÅl "
+"kÃmÃl meg, elÃrÃsÃkhÃz csupÃn egy <em>mester</em> jelszÃt kÃrve. Ha "
+"megvÃltoztatja felhasznÃlÃi jelszavÃt (lÃsd fÃljebb), akkor a kulcstartà "
+"jelszava a rÃgi jelszava marad. A kÃvetkezÅ bejelentkezÃsnÃl a kulcstartà "
+"megkÃri a kulcstartà jelszavÃnak frissÃtÃsÃre. Ha a kulcstartà jelszavÃt "
+"inkÃbb azonnal szeretnà megvÃltoztatni (hogy megegyezzen a bejelentkezÃsi "
+"jelszavÃval):"
 
-#: C/video-sending.page:34(note/p)
+#: C/user-changepassword.page:78(item/p)
 msgid ""
-"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
-"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
-"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
-"their video playback application, or the video may not have been created "
-"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
+"Open the <app>Passwords and Encryption Keys</app> application from the "
+"<gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
-"MÃs problÃma is akadÃlyozhatja a videà lejÃtszÃsÃt. KÃldÃs kÃzben pÃldÃul "
-"megsÃrÃlhet a videÃt tartalmazà fÃjl (nagy fÃjlok mÃsolÃsakor nÃha hiba "
-"tÃrtÃnhet). A cÃmzett talÃlkozhat hibÃsan mÅkÃdÅ videolejÃtszà "
-"alkalmazÃssal, vagy a videà kÃszÃtÃse kÃzben is tÃrtÃnhetett hiba (pÃldÃul a "
-"videà mentÃse sorÃn)."
+"Nyissa meg a <app>Jelszavak Ãs titkosÃtÃsi kulcsok</app> programot a "
+"<gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl."
 
-#: C/web-default-browser.page:15(info/desc)
+#: C/user-changepassword.page:80(item/p)
 msgid ""
-"Change the default web browser by going to <gui>System Info</gui> in the "
-"<gui>System Settings</gui>."
+"In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
+"Select <gui>Change Password</gui>."
 msgstr ""
-"Az alapÃrtelmezett webbÃngÃszÅ megvÃltoztatÃsa a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
-"gui> ablakban a <gui>RendszerinformÃciÃk</gui> ikonra kattintva."
-
-#: C/web-default-browser.page:19(page/title)
-msgid "Change which web browser websites are opened in"
-msgstr "A webhelyeket megnyità webbÃngÃszÅ megvÃltoztatÃsa"
+"A <gui>Jelszavak</gui> lapon jobb gombbal kattintson a <gui>Jelszavak: "
+"login</gui> elemre, Ãs vÃlassza a <gui>Jelszà megvÃltoztatÃsa</gui> "
+"menÃpontot."
 
-#: C/web-default-browser.page:21(page/p)
+#: C/user-changepassword.page:82(item/p)
 msgid ""
-"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
-"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
-"installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
-"open in. To fix this, change the default web browser:"
+"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
+"gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
 msgstr ""
-"Amikor valamely alkalmazÃsban egy weboldalra mutatà hivatkozÃsra kattint, "
-"automatikusan egy webbÃngÃszÅt nyit meg. Ha tÃbb bÃngÃszÅ van telepÃtve, "
-"akkor elÅfordulhat, hogy az oldal nem abban a bÃngÃszÅben nyÃlik meg, "
-"amelyikben szeretnÃ. Ezt elkerÃlendÅ, vÃltoztassa meg az alapÃrtelmezett "
-"webbÃngÃszÅt:"
+"GÃpelje be a <gui>RÃgi jelszavÃt</gui>, majd a <gui>JelszÃ</gui> Ãs "
+"<gui>MegerÅsÃtÃs</gui> mezÅkbe az Ãj jelszavÃt."
+
+#: C/user-changepassword.page:84(item/p)
+msgid "Click <gui>OK</gui>."
+msgstr "Kattintson az <gui>OK</gui> gombra."
+
+#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
+msgid "Add your photo to the login and user screens."
+msgstr "Adja hozzà fÃnykÃpÃt a bejelentkezÃsi Ãs felhasznÃlÃi kÃpernyÅhÃz."
+
+#: C/user-changepicture.page:21(page/title)
+msgid "Change your login screen photo"
+msgstr "MÃdosÃtsa fÃnykÃpÃt a bejelentkezÃsi kÃpernyÅn"
 
-#: C/web-default-browser.page:29(item/p) C/web-default-email.page:29(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from "
-"the list on the left side of the window."
+"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
+"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
+"own. You can even take a new login photo with your webcam."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>RendszerinformÃciÃk</gui> ikonra, majd vÃlassza az "
-"<gui>AlapÃrtelmezett alkalmazÃsok</gui> pontot az ablak bal oldalÃn lÃthatà "
-"listÃbÃl."
+"BejelentkezÃskor vagy felhasznÃlÃvÃltÃskor megjelenik a felhasznÃlÃk listÃja "
+"a bejelentkezÃsi fÃnykÃpeikkel. MegvÃltoztathatja a fÃnykÃpÃt az "
+"alapÃrtelmezett kÃpek egyikÃre, vagy hasznÃlhat sajÃt fÃnykÃpet. SÅt, a "
+"webkamerÃjÃval is kÃszÃthet bejelentkezÃsi fÃnykÃpet."
 
-#: C/web-default-browser.page:33(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
 msgid ""
-"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
-"the <gui>Web</gui> option."
+"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
+"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
+"yourself."
 msgstr ""
-"A <gui>Web</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl kivÃlaszthatja, melyik bÃngÃszÅt "
-"szeretnà hasznÃlni a hivatkozÃsok megnyitÃsÃhoz."
+"Kattintson a neve melletti kÃpre. Megjelenik egy legÃrdÃlÅ galÃria, amely az "
+"alapÃrtelmezett bejelentkezÃsi kÃpeket tartalmazza. Ha valamelyik tetszik, "
+"akkor kattintson rà a hasznÃlatÃhoz sajÃt kÃpkÃnt."
 
-#: C/web-default-browser.page:37(page/p)
+#: C/user-changepicture.page:35(item/p)
 msgid ""
-"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
-"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
-"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
-"browser again."
+"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
+"<gui>Browse for more pictures</gui>."
 msgstr ""
-"MÃsik webbÃngÃszÅ megnyitÃsakor kaphat egy Ãzenetet, amely szerint mÃr nem "
-"ez az alapÃrtelmezett bÃngÃszÅ. Ebben az esetben kattintson a <gui>MÃgse</"
-"gui> gombra (vagy valami hasonlÃra), Ãgy az nem prÃbÃlja magÃt ismÃt az "
-"alapÃrtelmezett bÃngÃszÅkÃnt beÃllÃtani."
+"Ha inkÃbb olyan kÃpet vÃlasztana, mely mÃr a szÃmÃtÃgÃpÃn van, kattintson a "
+"<gui>TovÃbbi kÃpek tallÃzÃsa</gui> gombra."
 
-#: C/web-default-email.page:15(info/desc) C/web-email-virus.page:16(info/desc)
+#: C/user-changepicture.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Change the default email client by going to <gui>System Info</gui> in the "
-"<gui>System Settings</gui>."
+"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
+"<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
+"outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture "
+"you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
+"to give up."
 msgstr ""
-"Az alapÃrtelmezett e-mail kliens megvÃltoztatÃsa a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
-"gui> ablakban a <gui>RendszerinformÃciÃk</gui> ikonra kattintva."
+"Ha van webkamerÃja, kÃszÃthet bejelentkezÅ fÃnykÃpet, ha rÃkattint a "
+"<gui>FÃnykÃp kÃszÃtÃse</gui> gombra. KÃszÃtsen egy kÃpet, majd mozgassa Ãs "
+"mÃretezze Ãt a nÃgyzet alakà kÃrvonalat a kÃvÃnt rÃsz kivÃgÃsÃhoz. Ha nem "
+"tetszik az elkÃszÃtett kÃp, akkor kattintson a <gui>FÃnykÃp eldobÃsa</gui> "
+"gombra az ÃjraprÃbÃlkozÃshoz vagy a <gui>MÃgse</gui> gombra, ha meggondolta "
+"magÃt."
 
-#: C/web-default-email.page:19(page/title)
-msgid "Change which mail application is used to write emails"
-msgstr "Az e-mailek ÃrÃsÃra hasznÃlt levelezÅkliens megvÃltoztatÃsa"
+#: C/user-delete.page:7(info/desc)
+msgid "Remove users that no longer use your computer."
+msgstr "TÃrÃlje azokat a felhasznÃlÃkat, akik mÃr nem hasznÃljÃk a szÃmÃtÃgÃpÃt."
+
+#: C/user-delete.page:24(page/title)
+msgid "Delete a user account"
+msgstr "FelhasznÃlÃi fiÃk tÃrlÃse"
 
-#: C/web-default-email.page:21(page/p)
+#: C/user-delete.page:26(page/p)
 msgid ""
-"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
-"word processing application), your default mail application will open up "
-"with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail "
-"application installed, however, the wrong mail application might open up. "
-"You can fix this by changing which one is the default email application:"
+"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
+"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
+"delete that user's account."
 msgstr ""
-"Amikor Ãj e-mail kÃldÃsÃhez egy gombra vagy hivatkozÃsra kattint (pÃldÃul a "
-"szÃvegszerkesztÅ alkalmazÃsban), akkor az alapÃrtelmezett e-mail alkalmazÃs "
-"megnyit egy Ãres Ãzenetet, amelybe Ãrhat. Ha tÃbb levelezÅ alkalmazÃs van "
-"telepÃtve, akkor elÅfordulhat, hogy nem az a levelezÅ nyÃlik meg, amelyiket "
-"szeretnÃ. Ezt elkerÃlendÅ, vÃltoztassa meg az alapÃrtelmezett e-mail klienst:"
+"TÃbb felhasznÃlÃi fiÃkot is lÃtrehozhat a szÃmÃtÃgÃpÃn, rÃszletekÃrt lÃsd a "
+"<link xref=\"user-add\"/> oldalt. Ha valaki tÃbbà mÃr nem hasznÃlja a "
+"szÃmÃtÃgÃpÃt, akkor tÃrÃlheti a felhasznÃlÃi fiÃkjÃt."
 
-#: C/web-default-email.page:33(item/p)
+#: C/user-delete.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
-"the <gui>Mail</gui> option."
+"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
+"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
 msgstr ""
-"A <gui>LevÃl</gui> legÃrdÃlÅ listÃbÃl kivÃlaszthatja, hogy melyik e-mail "
-"klienst szeretnà alapÃrtelmezettkÃnt hasznÃlni."
+"Kattintson a <gui>FeloldÃs</gui> gombra a jobb felsÅ sarokban, Ãs gÃpelje be "
+"a jelszavÃt. A felhasznÃlÃi fiÃkok tÃrlÃsÃhez rendszergazdai jogokkal kell "
+"rendelkeznie."
 
-#: C/web-email-virus.page:20(page/title)
-msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
-msgstr "Kell vÃrusokat keresnem az e-mailjeimben?"
+#: C/user-delete.page:36(item/p)
+msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki a tÃrÃlni kÃvÃnt felhasznÃlÃt, Ãs kattintson a <gui>-</gui> "
+"gombra."
 
-#: C/web-email-virus.page:22(page/p)
+#: C/user-delete.page:37(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
+#| "choose to keep or delete the user's home folder. Delete the files if "
+#| "you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk "
+#| "space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You "
+#| "may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
+#| "them."
 msgid ""
-"Viruses are programs which causes problems if they manage to find their way "
-"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
-"through email messages."
+"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
+"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
+"gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk "
+"space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may "
+"want to back up the files to an external drive or CD before deleting them."
 msgstr ""
-"A vÃrusok olyan programok, amelyek kÃlÃnfÃle problÃmÃkat okoznak, amennyiben "
-"felkerÃlnek szÃmÃtÃgÃpÃre. A vÃrusok gyakran e-mail Ãzenetek segÃtsÃgÃvel "
-"kerÃlnek a szÃmÃtÃgÃpÃre."
+"Minden felhasznÃlà sajÃt kÃnyvtÃrral Ãs beÃllÃtÃsokkal rendelkezik. "
+"EldÃntheti, hogy megtartja vagy tÃrli a felhasznÃlÃk sajÃt kÃnyvtÃrÃt. "
+"Nyomja meg a <gui>FÃjlok tÃrlÃse</gui> gombot, ha biztos benne, hogy nem fogja hasznÃlni azokat senki, Ãs szabad lemezterÃletre van szÃksÃge. A fÃjlok "
+"vÃglegesen tÃrlÅdnek, nem "
+"ÃllÃthatÃak vissza. A fÃjlok tÃrlÃse elÅtt Ãrdemes lehet biztonsÃgi mentÃst "
+"kÃszÃteni azokrÃl egy kÃlsÅ meghajtÃra vagy CD-re."
+
+#: C/user-forum.page:7(info/desc)
+msgid "User forum."
+msgstr "FelhasznÃlÃi fÃrum."
+
+#: C/user-forum.page:17(page/title)
+msgid "Get in touch with other users."
+msgstr "LÃpjen kapcsolatba mÃs felhasznÃlÃkkal."
+
+#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
+msgid "Use longer, more complicated passwords."
+msgstr "HasznÃljon hosszabb Ãs bonyolultabb jelszavakat."
+
+#: C/user-goodpassword.page:26(page/title)
+msgid "Choose a secure password"
+msgstr "VÃlasszon biztonsÃgos jelszÃt"
 
-#: C/web-email-virus.page:24(page/p)
+#: C/user-goodpassword.page:29(note/p)
 msgid ""
-"Viruses which can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
-"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
-"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
-"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
-"to scan your email for viruses."
+"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
+"others (including computer programs) to guess."
 msgstr ""
-"Nagyon ritkÃk azok a vÃrusok, amelyek Linux rendszert futtatà szÃmÃtÃgÃpet "
-"tÃmadnak meg, <link xref=\"net-antivirus\">Ãgy valÃszÃnÅtlen, hogy e-mailben "
-"vagy mÃs mÃdon vÃrust kapjon</link>. ValÃszÃnÅleg nem lesz hatÃssal a "
-"szÃmÃtÃgÃpÃre, ha olyan e-mailt kap, amelyben vÃrus van. Emiatt az e-"
-"mailjein nem kell vÃrusellenÅrzÃst vÃgezni."
+"VÃlasszon olyan jelszavakat, amelyeket kÃnnyen megjegyez, de mÃsok "
+"(beleÃrtve a szÃmÃtÃgÃpes programokat is) nehezen talÃlnÃk ki."
 
-#: C/web-email-virus.page:26(page/p)
+#: C/user-goodpassword.page:34(page/p)
 msgid ""
-"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
-"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
-"friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
-"email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
-"computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
-"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
-"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
-"software of their own anyway."
+"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
+"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
+"personal information."
 msgstr ""
-"Amennyiben fennÃll a lehetÅsÃg, hogy vÃrusokat tovÃbbÃtson egyik szemÃlytÅl "
-"egy mÃsik felÃ, inkÃbb mÃgis vÃgezzen vÃrusellenÅrzÃst az e-mailek kÃzÃtt. "
-"PÃldÃul ha egy ismerÅse vÃrussal fertÅzÃtt windowsos szÃmÃtÃgÃprÅl kÃld "
-"Ãnnek egy vÃrust tartalmazà levelet, majd Ãn tovÃbbÃtja ezt a levelet egy "
-"mÃsik ismerÅsÃnek, aki windowsos szÃmÃtÃgÃpen nyitja azt meg, akkor a vÃrus "
-"az Å szÃmÃtÃgÃpÃt is megfertÅzheti. Ezt megelÅzendÅ telepÃthet vÃrusirtà "
-"alkalmazÃst, hogy ellenÅrizze az e-mailjeit. Ugyanakkor nem valÃszÃnÅ, hogy "
-"ez megtÃrtÃnhet, mert a legtÃbb Windows Ãs Mac OS felhasznÃlà egyÃbkÃnt is "
-"hasznÃl vÃrusirtà szoftvert a szÃmÃtÃgÃpÃn."
+"A jà jelszÃvÃlasztÃs segÃt biztonsÃgban tartani a szÃmÃtÃgÃpÃn lÃvÅ adatait. "
+"Ha kÃnnyen kitalÃlhatà jelszÃt hasznÃl, akkor valaki azt kitalÃlva "
+"hozzÃfÃrÃst szerezhet szemÃlyes informÃciÃihoz."
 
-#: C/web-install-flash.page:15(info/desc)
+#: C/user-goodpassword.page:37(page/p)
 msgid ""
-"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
-"which display videos and interactive web pages."
+"People could even use computers to systematically try to guess your "
+"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
+"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
+"choosing a good password:"
 msgstr ""
-"SzÃksÃge lehet a Flash telepÃtÃsÃre a Youtube-hoz hasonlÃ, videÃkat "
-"tartalmazà Ãs egyÃb interaktÃv webhelyek megtekintÃsÃhez."
-
-#: C/web-install-flash.page:19(page/title)
-msgid "Install the Flash plug-in"
-msgstr "Flash bÅvÃtmÃny telepÃtÃse"
+"A jelszà szisztematikus kitalÃlÃsÃhoz a tÃmadÃk szÃmÃtÃgÃpet is "
+"hasznÃlhatnak, Ãgy egy ember Ãltal nehezen kitalÃlhatà jelszÃt a szÃmÃtÃgÃp "
+"rendkÃvÃl kÃnnyen feltÃrhet. NÃhÃny Ãtlet a jà jelszÃvÃlasztÃshoz:"
 
-#: C/web-install-flash.page:21(page/p)
+#: C/user-goodpassword.page:44(item/p)
 msgid ""
-"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you "
-"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
-"websites won't work without Flash."
+"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
+"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
+"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
+"have to check when trying to guess yours."
 msgstr ""
-"A <app>Flash</app> <em>bÃngÃszÅbÅvÃtmÃny</em> segÃtsÃgÃvel videÃkat "
-"jelenÃthet meg, Ãs interaktÃv weboldalakat hasznÃlhat egyes webhelyeken. "
-"NÃhÃny webhely nem mÅkÃdnek Flash nÃlkÃl."
+"HasznÃljon kis- Ãs nagybetÅket, szÃmokat, szimbÃlumokat Ãs szÃkÃzÃket is a "
+"jelszÃban. EttÅl nehezebb lesz kitalÃlni; ha tÃbb szimbÃlumbÃl kell "
+"vÃlasztani, akkor tÃbb lehetsÃges jelszÃt kell leellenÅriznie annak, aki "
+"megprÃbÃlja a jelszavÃt kitalÃlni."
 
-#: C/web-install-flash.page:28(page/p)
+#: C/user-goodpassword.page:49(note/p)
 msgid ""
-"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
-"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
-"(but not open-source) download for most web browsers. Most Linux "
-"distributions have a version of Flash that you can install through their "
-"software installer (package manager) too."
+"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
+"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
+"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
+"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 msgstr ""
-"Ha nincs telepÃtve a Flash, akkor egy azt igÃnylÅ weboldal meglÃtogatÃsakor "
-"valÃszÃnÅleg lÃtni fog egy errÅl szÃlà Ãzenetet. A Flash ingyenesen "
-"letÃlthetÅ (de nem szabad szoftver) a legtÃbb bÃngÃszÅhÃz. A legtÃbb Linux "
-"disztribÃcià rendelkezik a Flash friss verziÃjÃval, amelyet telepÃthet a "
-"szoftvertelepÃtÅvel (csomagkezelÅvel) is."
+"JÃ mÃdszer jelszÃvÃlasztÃsra, ha egy kÃnnyen megjegyezhetÅ mondat szavainak "
+"elsÅ betÅit veszi. A mondat lehet egy film, kÃnyv, dal vagy album cÃme. "
+"PÃldÃul a âNekem lÃmpÃst adott kezembe az Ãr, Pestenâ kifejezÃsbÅl "
+"elÅÃllÃthatà a âNlakaÃPâ vagy a ânlakaÃ,pâ jelszÃ."
 
-#: C/web-install-flash.page:31(steps/title)
-msgid "If Flash is available from the software installer:"
-msgstr "Ha a Flash elÃrhetÅ a szoftvertelepÃtÅben:"
+#: C/user-goodpassword.page:56(item/p)
+msgid ""
+"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
+"longer it should take for a person or computer to guess it."
+msgstr ""
+"A jelszava legyen a lehetÅ leghosszabb. MinÃl tÃbb karaktert tartalmaz, "
+"annÃl nehezebb egy szemÃlynek vagy szÃmÃtÃgÃpnek kitalÃlnia."
 
-#: C/web-install-flash.page:33(item/p)
-msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
-msgstr "Nyissa meg a szoftvertelepÃtÅt, keressen rà a <input>flash</input> szÃra."
+#: C/user-goodpassword.page:60(item/p)
+msgid ""
+"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
+"Password crackers will try these first. The most common password is "
+"\"password\" - people can guess passwords like this very quickly!"
+msgstr ""
+"Ne hasznÃljon olyan szavakat, amelyek akÃrmelyik nyelv alapszÃtÃrÃban "
+"szerepelnek. A jelszÃtÃrÅk ezeket prÃbÃljÃk elsÅkÃnt. A leggyakoribb jelszà "
+"a âjelszoâ â az ehhez hasonlÃkat bÃrki gyorsan kitalÃlja!"
 
-#: C/web-install-flash.page:36(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
 msgid ""
-"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
-"or similar and click to install it."
+"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
+"any family member's name."
 msgstr ""
-"Keresse az <gui>Adobe Flash plug-int</gui>, <gui>Adobe Flash Playert</gui> "
-"vagy ezekhez hasonlÃt, Ãs kattintson a telepÃtÃshez."
+"Soha ne hasznÃljon szemÃlyes informÃciÃkat, mint pÃldÃul egy dÃtum, rendszÃm "
+"vagy csalÃdtag neve."
+
+#: C/user-goodpassword.page:69(item/p)
+msgid "Do not use any nouns."
+msgstr "Ne hasznÃljon fÅnevet."
 
-#: C/web-install-flash.page:39(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:72(item/p)
 msgid ""
-"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
-"The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
-"again and you should now be able to view websites using Flash."
+"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
+"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
+"watching you."
 msgstr ""
-"Ha nyitva van bÃrmilyen bÃngÃszÅablak, akkor zÃrja be, Ãs indÃtsa Ãjra. A "
-"bÃngÃszÅnek ÃjraindÃtÃs utÃna ÃrzÃkelnie kell, hogy a Flash telepÃtve lett, "
-"Ãs immÃr lÃtnia kell azokat az oldalakat is, amelyekhez Flash szÃksÃges."
+"VÃlasszon gyorsan begÃpelhetÅ jelszÃt, ezzel csÃkkentve az esÃlyÃt annak, "
+"hogy gÃpelÃs kÃzben valaki leolvashassa azt."
 
-#: C/web-install-flash.page:44(steps/title)
-msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
-msgstr "Ha a Flash <em>nem</em> ÃrhetÅ el a szoftvertelepÃtÅben:"
+#: C/user-goodpassword.page:76(note/p)
+msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
+msgstr "Soha ne Ãrja fel a jelszavÃt. Az ilyen cetlik kÃnnyen megtalÃlhatÃk!"
+
+#: C/user-goodpassword.page:80(item/p)
+msgid "Use different passwords for different things."
+msgstr "HasznÃljon kÃlÃnbÃzÅ jelszavakat kÃlÃnbÃzÅ dolgokhoz."
 
-#: C/web-install-flash.page:46(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:84(item/p)
+msgid "Use different passwords for different accounts."
+msgstr "HasznÃljon kÃlÃnbÃzÅ jelszavakat kÃlÃnbÃzÅ fiÃkokhoz."
+
+#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
 msgid ""
-"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
-"download website</link>. Your browser and operating system should be "
-"automatically detected."
+"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
+"will be able to access all of your accounts immediately."
 msgstr ""
-"LÃtogassa meg a <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
-"letÃltÃsi oldalÃt</link>. Ez automatikusan fel fogja ismerni a bÃngÃszÅjÃt "
-"Ãs az operÃciÃs rendszerÃt."
+"Ha minden esetben ugyanazt a jelszÃt hasznÃlja, bÃrki aki kitalÃlja a "
+"jelszavÃt az Ãsszes fiÃkjÃhoz azonnal hozzÃfÃr."
 
-#: C/web-install-flash.page:49(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:87(item/p)
 msgid ""
-"Click where it says <gui>Select a version to download</gui> and choose the "
-"type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
-"don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
+"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
+"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
+"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
+"ones for important things (like your online banking account and your email)."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Select a version to download</gui> legÃrdÃlÅ listÃra, Ãs "
-"vÃlassza ki a a Linux disztribÃciÃjÃhoz tartozà szoftvertelepÃtÅt. Ha nem "
-"tudja, melyikre van szÃksÃge, akkor vÃlassza a <file>.tar.gz</file> "
-"lehetÅsÃget."
+"Ugyanakkor nehÃz lehet sok jelszÃt megjegyezni. BÃr nem olyan biztonsÃgos, "
+"mintha mindenre kÃlÃnbÃzÅ jelszÃt hasznÃlna, egyszerÅbb lehet ugyanazt a "
+"jelszÃt hasznÃlni kevÃsbà fontos dolgokra (mint pÃldÃul a webhelyek) Ãs "
+"ettÅl kÃlÃnbÃzÅket a fontosakra (mint pÃldÃul az online bankfiÃkja Ãs e-mail "
+"fiÃkja)."
+
+#: C/user-goodpassword.page:94(item/p)
+msgid "Change your passwords regularly."
+msgstr "MÃdosÃtsa rendszeresen a jelszavait."
 
-#: C/web-install-flash.page:52(item/p)
+#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"Look at the <link href=\"http://www.adobe.com/products/flashplayer/";
-"productinfo/instructions/\">installation instructions for Flash</link> to "
-"learn how to install it for your web browser."
+"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
+"region."
 msgstr ""
-"NÃzze meg a <link href=\"http://www.adobe.com/products/flashplayer/";
-"productinfo/instructions/\">Flash telepÃtÃsi ÃtmutatÃjÃt</link> a "
-"telepÃtÃssel kapcsolatos utasÃtÃsokÃrt."
+"Lehet, hogy nincsenek telepÃtve a megfelelÅ kodekek, vagy a DVD rossz "
+"rÃgiÃjÃ."
 
-#: C/web-install-flash.page:57(section/title)
-msgid "Open-source alternatives to Flash"
-msgstr "Szabad szoftveres alternatÃvÃk Flashre"
+#: C/video-dvd.page:21(page/title)
+msgid "Why won't DVDs play?"
+msgstr "MiÃrt nem tudom a DVD-t lejÃtszani?"
 
-#: C/web-install-flash.page:58(section/p)
+#: C/video-dvd.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not "
+#| "have the right DVD \"codecs\" installed, or the DVD might be from a "
+#| "different \"region\"."
 msgid ""
-"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
-"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
-"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
-"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
+"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
+"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
+"different <em>region</em>."
 msgstr ""
-"SzÃmos ingyenes, szabad szoftveres Flash alternatÃva ÃrhetÅ el. Ezek "
-"bizonyos esetekben jobban mÅkÃdnek, mint a Flash bÅvÃtmÃny (pÃldÃul a "
-"zenelejÃtszÃst jobban kezelik), mÃs esetekben rosszabbul (pÃldÃul nem "
-"kÃpesek bonyolultabb Flash oldalak megjelenÃtÃsÃre)."
+"Ha behelyez egy DVD-t a szÃmÃtÃgÃpbe, Ãs nem tudja lejÃtszani, akkor lehet, "
+"hogy nincsenek telepÃtve a megfelelÅ DVD <em>kodekek</em>, vagy a DVD mÃs "
+"<em>rÃgiÃbÃl</em> szÃrmazik."
+
+#: C/video-dvd.page:28(section/title)
+msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
+msgstr "A DVD-lejÃtszÃshoz szÃksÃges kodekek telepÃtÃse"
 
-#: C/web-install-flash.page:59(section/p)
+#: C/video-dvd.page:29(section/p)
+#| msgid ""
+#| "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> "
+#| "installed. A codec is some software that allows applications to read a "
+#| "video or audio format. If you try to play a DVD and don't have the right "
+#| "codecs installed, the movie player you're using should tell you about "
+#| "this and offer to install them for you. If this doesn't happen, you'll "
+#| "have to install the codecs manually - ask for help on how to do this "
+#| "using your Linux distribution's support forums or otherwise. The software "
+#| "packages you'll probably need are <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> "
+#| "and <app>libdvd0</app>."
 msgid ""
-"You might like to try one of these out if you are dissatisfied with the "
-"Flash player, or would like to use as much open-source software as possible "
-"on your computer. Here are a few of the options:"
+"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
+"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
+"audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, "
+"it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the "
+"codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux "
+"distribution's support forums. You'll probably need to install the packages "
+"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>."
 msgstr ""
-"KiprÃbÃlhatja ezek egyikÃt, ha nincs megelÃgedve a Flash playerrel, vagy "
-"inkÃbb szabad szoftvereket hasznÃlna a szÃmÃtÃgÃpÃn. NÃhÃny lehetÅsÃg:"
+"A DVD lejÃtszÃsa ÃrdekÃben telepÃtenie kell a megfelelÅ <em>kodekeket</em>. "
+"A kodek az a szoftver, amely lehetÅvà teszi az alkalmazÃsoknak az egyes "
+"videÃ- vagy zeneformÃtumok olvasÃsÃt. Ha mÃdialejÃtszà szoftvere nem talÃlja a megfelelÅ "
+"kodekeket, akkor felajÃnlhatja azok telepÃtÃsÃt. Ha ez nem "
+"tÃrtÃnik meg, akkor sajÃt kezÅleg kell telepÃtenie a kodekeket â ehhez "
+"kÃrjen segÃtsÃget, pÃldÃul a Linux disztribÃciÃja tÃmogatÃi fÃrumÃn. ValÃszÃnÅleg a "
+"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> Ãs a <app>libdvd0</app> "
+"szoftvercsomagokra lesz szÃksÃge."
 
-#: C/web-install-flash.page:61(item/p)
-msgid "Gnash"
-msgstr "Gnash"
+#: C/video-dvd.page:37(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
+#| "<link href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/";
+#| "\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all "
+#| "countries."
+msgid ""
+"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
+"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
+"unless you have extra software to handle the copy protection. You can buy a "
+"commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href="
+"\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\";>Fluendo</link>. "
+"It works with Linux and should be legal to use in all countries."
+msgstr ""
+"A DVD-k <em>mÃsolÃsvÃdelemmel</em> is rendelkeznek, egy CSS nevÅ rendszert hasznÃlnak. Ez megakadÃlyozza a DVD-k mÃsolÃsÃt, de a mÃsolÃsvÃdelem "
+"kezelÃsÃhez szÃksÃges extra szoftverek nÃlkÃl azok lejÃtszÃsÃt is. A mÃsolÃsvÃdelem kezelÃsÃt pÃldÃul a <link href=\"http://www.fluendo.";
+"com/shop/product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link> kereskedelmi DVD dekÃdolÃjÃval oldhatja meg. Ez Linuxon is mÅkÃdik, Ãs minden orszÃgban "
+"legÃlis hasznÃlni."
 
-#: C/web-install-flash.page:62(item/p)
-msgid "LightSpark"
-msgstr "LightSpark"
+#: C/video-dvd.page:46(section/title)
+msgid "Checking the DVD region"
+msgstr "A DVD rÃgiÃjÃnak ellenÅrzÃse"
 
-#: C/web-install-flash.page:63(item/p)
-msgid "SWFdec (no longer being updated)"
-msgstr "SWFdec (mÃr nem frissÃl)"
+#: C/video-dvd.page:47(section/p)
+#| msgid ""
+#| "DVDs have a \"region code\", which tells you in which region of the world "
+#| "you are allowed to play the DVD. DVD players can only play DVDs from the "
+#| "same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
+#| "will only be allowed to play DVDs from North America."
+msgid ""
+"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
+"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
+"player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't "
+"be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you "
+"will only be allowed to play DVDs from North America."
+msgstr ""
+"A DVD-knek van egy <em>rÃgiÃkÃdjuk</em>, amely megadja, hogy a vilÃg melyik rÃgiÃjÃban"
+"lehet lejÃtszani a DVD-t. Ha a szÃmÃtÃgÃpÃnek DVD-lejÃtszÃja eltÃrÅ rÃgiÃjÃ, mint a DVD, akkor nem fogja tudni azt lejÃtszani. Egy rÃgià 2-es "
+"DVD-lejÃtszà pÃldÃul csak az EurÃpÃbÃl, KÃzÃp-KeletrÅl, JapÃnbÃl Ãs DÃl-AfrikÃbÃl szÃrmazà DVD-ket tudja lejÃtszani."
 
-#: C/web-install-moonlight.page:15(info/desc)
+#: C/video-dvd.page:53(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href="
+#| "\"http://linvdr.org/projects/regionset/\";>regionset</link>."
 msgid ""
-"Some website use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
-"lets you view these pages."
+"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
+"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
+"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href=\"http://";
+"linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
 msgstr ""
-"Egyes webhelyek Sliverlight segÃtsÃgÃvel jelenÃtenek meg weboldalakat. "
-"Ezeket az oldalakat a Moonlight bÅvÃtmÃny segÃtsÃgÃvel jelenÃtheti meg."
+"A DVD-lejÃtszà rÃgiÃja gyakran megvÃltoztathatÃ, de csak nÃhÃny alkalommal, mielÅtt vÃglegesen beÃllna egy rÃgiÃra. A DVD-lejÃtszà rÃgiÃjÃnak "
+"megvÃltoztatÃsÃhoz hasznÃlja a <link href=\"http://linvdr.org/projects/regionset/\";>regionset</link> programot."
 
-#: C/web-install-moonlight.page:19(page/title)
-msgid "Install the Silverlight plug-in"
-msgstr "A Silverlight bÅvÃtmÃny telepÃtÃse"
+#: C/video-sending.page:7(info/desc)
+msgid "Check that they have the right video codecs installed."
+msgstr "EllenÅrizze, hogy telepÃtve vannak-e a megfelelÅ videokodekek."
 
-#: C/web-install-moonlight.page:26(page/p)
+#: C/video-sending.page:17(page/title)
+msgid "Other people can't play the videos I made"
+msgstr "MÃsok nem tudjÃk lejÃtszani az Ãltalam kÃszÃtett videÃkat."
+
+#: C/video-sending.page:19(page/p)
 msgid ""
-"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
-"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
-"Some websites won't work without Silverlight."
+"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
+"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
 msgstr ""
-"A <app>Silverlight</app> <em>bÃngÃszÅbÅvÃtmÃny</em> segÃtsÃgÃvel videÃkat "
-"jelenÃthet meg, Ãs interaktÃv weboldalakat hasznÃlhat egyes webhelyeken. "
-"NÃhÃny webhely nem mÅkÃdik Silverlight nÃlkÃl."
+"Ha az Ãn linuxos szÃmÃtÃgÃpÃn kÃszÃlt videÃt elkÃldi Windows vagy Mac OS "
+"felhasznÃlÃknak, akkor a cÃmzettek lehet, hogy nem lesznek kÃpesek annak "
+"lejÃtszÃsÃra."
 
-#: C/web-install-moonlight.page:28(page/p)
+#: C/video-sending.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To be able to play your video, the person you sent it to must have the "
+#| "right <em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software "
+#| "that knows how to take the video and display it on the screen. There are "
+#| "lots of different video formats and each requires a different codec to "
+#| "play it back.You can check which format your video is by doing:"
 msgid ""
-"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
-"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
-"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
-"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
+"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
+"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
+"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
+"different video formats and each requires a different codec to play it back. "
+"You can check which format your video is by doing:"
 msgstr ""
-"Ha a Silverlight bÅvÃtmÃny nincs telepÃtve, akkor az ezt igÃnylÅ weboldalak "
-"meglÃtogatÃsakor valÃszÃnÅleg lÃtni fog egy errÅl szÃlà Ãzenetet. Ez az "
-"Ãzenet utasÃtÃsokat tartalmaz a bÅvÃtmÃny beszerzÃsÃre vonatkozÃan, de ezek "
-"nem feltÃtlenÃl alkalmazhatÃk az Ãn bÃngÃszÅjÃre vagy Linux-verziÃjÃra."
+"Az elkÃldÃtt videà lejÃtszÃsÃhoz a cÃmzettnek telepÃtenie kell a megfelelÅ "
+"<em>kodekeket</em>. A kodek az a szoftver, amely lehetÅvà teszi a videà "
+"megjelenÃtÃsÃt a kÃpernyÅn. Rengeteg kÃlÃnbÃzÅ videoformÃtum lÃtezik, "
+"amelyek mindegyike mÃs kodeket igÃnyel a lejÃtszÃsÃhoz. Ãgy ellenÅrizheti, "
+"hogy melyik formÃtumban kÃszÃlt a videÃja:"
 
-#: C/web-install-moonlight.page:30(page/p)
-msgid ""
-"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
-"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
-"Silverlight which runs on Linux."
+#: C/video-sending.page:30(item/p)
+msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"Ha egy Silverlightot igÃnylÅ oldalt akar megtekinteni, akkor a "
-"<em>Moonlight</em> bÅvÃtmÃnyt kell helyette telepÃtenie. Ez Silverlight egy "
-"ingyenes, nyÃlt forrÃskÃdÃ, Linuxon futà vÃltozata."
+"Kattintson a jobb egÃrgombbal a fÃjlra, Ãs vÃlassza a <gui>TulajdonsÃgok</"
+"gui> menÃpontot."
 
-#: C/web-install-moonlight.page:32(page/p)
+#: C/video-sending.page:31(item/p)
 msgid ""
-"Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
-"their software installer; just open the installer and search for "
-"<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
+"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
+"listed under <gui>Video</gui>."
 msgstr ""
-"NÃhÃny Linux disztribÃcià rendelkezik egy Moonlight pÃldÃnnyal, amelyet a "
-"szoftvertelepÃtÅ hasznÃlatÃval telepÃthet. Nyissa meg a szoftvertelepÃtÅt, "
-"Ãskeressen rà a <input>Silverlight</input> vagy <input>Moonlight</input> "
-"szavakra."
+"LÃpjen a <gui>Hang/VideÃ</gui> fÃlre, Ãs nÃzze meg, melyik <gui>kodek</gui> "
+"van felsorolva a <gui>VideÃ</gui> alatt."
 
-#: C/web-install-moonlight.page:34(page/p)
+#: C/video-sending.page:35(page/p)
 msgid ""
-"If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
-"<link href=\"http://www.mono-project.com/Moonlight\";>Moonlight website</"
-"link> for more information and installation instructions."
+"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
+"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
+"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
+"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
+"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
+"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
+"it's not installed."
 msgstr ""
-"Ha a Linux disztribÃciÃja nem rendelkezik a Moonlight csomaggal, akkor "
-"keresse fel a <link href=\"http://www.mono-project.com/Moonlight\";>Moonlight "
-"honlapjÃt</link> tovÃbbi informÃciÃÃrt Ãs telepÃtÃsi utasÃtÃsokÃrt."
+"Ha az ismerÅse nem tudja lejÃtszani a kÃldÃtt videÃt, akkor kÃrje meg, hogy "
+"ellenÅrizze a megfelelÅ kodek meglÃtÃt. SegÃtsÃgÃre lehet, ha a kodek "
+"nevÃvel Ãs a lejÃtszà alkalmazÃs nevÃvel prÃbÃl keresni az interneten. Ha a "
+"videÃja pÃldÃul a <em>Theora</em> formÃtumot hasznÃlja, Ãs az ismerÅse "
+"Windows Media Player segÃtsÃgÃvel szeretnà lejÃtszani, akkor a âtheora "
+"windows media playerâ kulcsszavakkal indÃtson keresÃst. Ha a kodek nincs "
+"telepÃtve, akkor gyakran ingyen is letÃltheti a megfelelÅ kodeket."
 
-#: C/web.page:15(info/desc)
+#: C/video-sending.page:42(page/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"web#connections\">Internet connections</link>, <link xref="
-"\"web#chat\">starting chats</link>, <link xref=\"web#email\">email accounts</"
-"link>, <link xref=\"web#browser\">plugins</link>..."
+"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
+"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
+"as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try "
+"converting your video into a different format. Most video editors are able "
+"to do this, and specific video converter applications are available. Check "
+"the software installer application to see what's available."
 msgstr ""
-"<link xref=\"web#connections\">Internetkapcsolatok</link>, <link xref="
-"\"web#chat\">csevegÃs indÃtÃsa</link>, <link xref=\"web#email\">e-mail "
-"fiÃkok</link>, <link xref=\"web#browser\">bÅvÃtmÃnyek</link>â"
-
-#: C/web.page:24(page/title)
-msgid "Web, email &amp; chat"
-msgstr "Web, e-mail Ãs csevegÃs"
-
-#: C/web.page:28(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Connections"
-msgstr "Kapcsolatok"
-
-#: C/web.page:30(section/title)
-msgid "Internet connections"
-msgstr "Internetkapcsolatok"
-
-#: C/web.page:35(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: C/web.page:37(section/title)
-msgid "Browsing the web"
-msgstr "A web bÃngÃszÃse"
-
-#: C/web.page:42(section/title)
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: C/web.page:48(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Chat"
-msgstr "CsevegÃs"
+"Amennyiben nem talÃlja a megfelelÅ kodeket, prÃbÃlja ki a <link href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/\";>VLC mÃdialejÃtszÃ</link> alkalmazÃst. "
+"ÃppÃgy mÅkÃdik Windows Ãs Mac OS rendszereken, mint Linuxon, emellett "
+"rengeteg kÃlÃnbÃzÅ videoformÃtumot tÃmogat. Ha mÃgsem mÅkÃdne, prÃbÃlja a "
+"videÃt mÃsik formÃtumba konvertÃlni. BÃr ezt a legtÃbb videoszerkesztÅvel el "
+"tudja vÃgezni, lÃteznek kifejezetten videokonvertÃlÃsra szolgÃlà "
+"alkalmazÃsok is; ilyeneket a szoftvertelepÃtÅben talÃlhat."
 
-#: C/web.page:50(section/title)
-msgid "Chat (instant messaging)"
-msgstr "CsevegÃs (azonnali ÃzenetkÃldÃs)"
+#: C/video-sending.page:50(note/p)
+msgid ""
+"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
+"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
+"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
+"their video playback application, or the video may not have been created "
+"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
+msgstr ""
+"MÃs problÃma is akadÃlyozhatja a videà lejÃtszÃsÃt. KÃldÃs kÃzben pÃldÃul "
+"megsÃrÃlhet a videÃt tartalmazà fÃjl (nagy fÃjlok mÃsolÃsakor nÃha hiba "
+"tÃrtÃnhet). A cÃmzett talÃlkozhat hibÃsan mÅkÃdÅ videolejÃtszà "
+"alkalmazÃssal, vagy a videà kÃszÃtÃse kÃzben is tÃrtÃnhetett hiba (pÃldÃul a "
+"videà mentÃse sorÃn)."
 
 #: C/windows-key.page:6(info/desc)
 msgid ""
@@ -18022,11 +20132,11 @@ msgstr ""
 "A Windows billentyÅ megnyitja a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃst. Ez ÃltalÃban az "
 "<key>Alt</key> billentyÅ mellett van."
 
-#: C/windows-key.page:17(page/title)
+#: C/windows-key.page:15(page/title)
 msgid "What is the \"windows\" key?"
 msgstr "Mi az a âWindowsâ billentyÅ?"
 
-#: C/windows-key.page:19(page/p)
+#: C/windows-key.page:17(page/p)
 msgid ""
 "When you press the <em>windows</em> key, the activities overview is "
 "displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
@@ -18039,7 +20149,7 @@ msgstr ""
 "logà lÃthatà rajta. NÃha super billentyÅnek, logà billentyÅnek vagy rendszer "
 "billentyÅnek is hÃvjÃk."
 
-#: C/windows-key.page:22(note/p)
+#: C/windows-key.page:20(note/p)
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
 "keyboard. The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
@@ -18047,3 +20157,452 @@ msgstr ""
 "Ha Apple billentyÅzete van, akkor nincs Windows billentyÅje. Ilyenkor a "
 "<key>Command (Cmd)</key> billentyÅ hasznÃlhatÃ."
 
+#~ msgid ""
+#~ "You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse "
+#~ "pointer over them (hover click). This is useful if you find it difficult "
+#~ "to move the mouse and click the mouse button at the same time. When hover "
+#~ "click is turned on you can move your mouse pointer over a button, let go "
+#~ "of the mouse and then wait for a while before the button will be clicked "
+#~ "for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az elidÅzÃsi kattintÃssal akkor is kattintÃst vÃgezhet a gombokon, ha "
+#~ "csak rÃjuk mutat az egÃrmutatÃval. Ez akkor hasznos, ha nehÃzsÃget okoz "
+#~ "az egÃr mozgatÃsa Ãs egyidejÅleg az egÃrgombbal valà kattintÃs. Ha a "
+#~ "rÃmutatÃsi kattintÃs be van kapcsolva, akkor mozgassa az egÃrmutatÃt egy "
+#~ "gomb fÃlÃ, engedje el az egeret, Ãs rÃvid idÅ mÃlva a gomb lenyomÃsra "
+#~ "kerÃl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, "
+#~ "not just on buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az elidÅzÃsi kattintÃs nem csak gombokon, hanem minden objektumon "
+#~ "megtÃrtÃnik, amire csak rÃmutat."
+
+#~ msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
+#~ msgstr "A gombra kattintÃshoz szÃksÃges vÃrakozÃsi idÅ mÃdosÃtÃsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
+#~ "pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to "
+#~ "the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the "
+#~ "<gui>Delay</gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "MegvÃltoztathatja a kÃsleltetÃst az egÃrmutatà gomb fÃlà vitele Ãs a gomb "
+#~ "megnyomÃsa kÃzÃtt. Ehhez a <gui>MutatÃs Ãs kattintÃs</gui> lapon (lÃsd "
+#~ "fent) mÃdosÃtsa a <gui>KÃsleltetÃst</gui> a <gui>RÃmutatÃsi kattintÃs</"
+#~ "gui> szakaszban."
+
+#~ msgid "Change how much the mouse is allowed to move/wiggle when hovering"
+#~ msgstr "Az egÃr engedÃlyezett elmozdulÃsÃnak mÃdosÃtÃsa rÃmutatÃskor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change how much the pointer is allowed to move but still be "
+#~ "considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing "
+#~ "and Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Motion threshold</"
+#~ "gui> in the <gui>Hover Click</gui> section; a large motion threshold will "
+#~ "allow the pointer to move quite a lot but will still register the click."
+#~ msgstr ""
+#~ "MegvÃltoztathatja, hogy a mutatà mennyit mozoghat, amÃg mÃg âelÃg "
+#~ "stabilnakâ tekinti a program a kattintÃshoz. A <gui>MutatÃs Ãs kattintÃs</"
+#~ "gui> lapon (lÃsd fent) mÃdosÃtsa a <gui>MozgÃs kÃszÃbszintje</gui> "
+#~ "beÃllÃtÃst a <gui>RÃmutatÃsi kattintÃs</gui> szakaszban. A nagy "
+#~ "mozgÃskÃszÃb lehetÅvà teszi a mutatà jelentÅs elmozdulÃsÃt, de a "
+#~ "kattintÃs ennek ellenÃre vÃgrehajtÃsra kerÃl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click your name on the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a "
+#~ "<gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> elemet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"backup-why\">Why</link>, <link xref=\"backup-what\">what</"
+#~ "link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link xref=\"backup-"
+#~ "how\">how</link> of backups."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"backup-why\">MiÃrt</link>, <link xref=\"backup-what\">mit</"
+#~ "link>, <link xref=\"backup-where\">hovÃ</link> Ãs <link xref=\"backup-how"
+#~ "\">hogyan</link> mentsen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
+#~ "Bluetooth device."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Kapcsolja be</link> szÃmÃtÃgÃpÃnek "
+#~ "Bluetooth-eszkÃzÃt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A message appears when the connection successfully completes. If the "
+#~ "device offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) "
+#~ "on a mobile phone, you can enable them using checkboxes. Then select "
+#~ "<gui>Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kapcsolat sikeres lÃtrejÃttekor megjelenik egy Ãzenet. Ha az eszkÃz mÃs "
+#~ "kÃpessÃgeket is kÃnÃl, pÃldÃul mobiltelefonok a PAN-t, akkor azokat a "
+#~ "jelÃlÅnÃgyzetek segÃtsÃgÃvel engedÃlyezheti. EzutÃn nyomja meg a "
+#~ "<gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, remove "
+#~ "the connection:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha mÃr nem szeretne egy Bluetooth-eszkÃzhÃz csatlakozva lenni, akkor "
+#~ "szÃntesse meg a kapcsolatot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-device"
+#~ "\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha mÃg nem tette meg, <link xref=\"bluetooth-connect-device\">hozzon "
+#~ "lÃtre</link> kapcsolatot a Bluetooth-eszkÃzhÃz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can limit the list to only specific device types using the "
+#~ "<gui>Device type</gui> drop-down control. You can also filter the list by "
+#~ "whether the devices are paired and whether they are trusted."
+#~ msgstr ""
+#~ "A listÃt az <gui>EszkÃztÃpus</gui> legÃrdÃlÅ lista hasznÃlatÃval "
+#~ "korlÃtozhatja adott eszkÃztÃpusokra. A listÃt szÅrheti aszerint is, hogy "
+#~ "az eszkÃzÃk pÃrosÃtottak-e, Ãs megbÃzhatÃk-e."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can turn <app>Bluetooth</app> on to send and receive files, but turn "
+#~ "it off to conserve power."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Bluetooth</app> bekapcsolhatà a fÃjlok kÃldÃse Ãs fogadÃsa "
+#~ "idejÃre, de energiatakarÃkossÃgi okbÃl ki is kapcsolhatja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn <app>Bluetooth</app> on, click the <app>Bluetooth</app> icon in "
+#~ "the top bar, then toggle the <gui>Bluetooth</gui> switch so that it reads "
+#~ "as <gui>ON</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Bluetooth</app> bekapcsolÃsÃhoz kattintson a <app>Bluetooth</app> "
+#~ "ikonra a felsÅ sÃvon, majd vÃltsa Ãt a <gui>Bluetooth</gui> kapcsolÃt, "
+#~ "amelynek felirata Ãgy <gui>BE</gui> lesz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the "
+#~ "first time, set the <gui>Visibility</gui> switch to <gui>ON</gui>. This "
+#~ "allows your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha elÅszÃr csatlakoztat egy mÃsik <app>Bluetooth</app>-eszkÃzt, akkor a "
+#~ "<gui>LÃthatÃsÃg</gui> kapcsolÃt ÃllÃtsa <gui>BE</gui> ÃllÃsra. Ez "
+#~ "lehetÅvà teszi, hogy az eszkÃzt mÃs <app>Bluetooth</app>-eszkÃzÃk lÃssÃk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
+#~ "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics "
+#~ "you might want to match the color exactly, which is important if you're "
+#~ "trying to print a custom mug with the Red Hat logo, that <em>has</em> to "
+#~ "be the exact Red Hat Red."
+#~ msgstr ""
+#~ "FÃnykÃpek esetÃn van Ãrtelme hasznÃlni az eszkÃz teljes szÃntartomÃnyÃt, "
+#~ "mert Ãgy a szÃneken aprà vÃltoztatÃsokat lehet vÃgrehajtani. MÃs grafikÃk "
+#~ "esetÃn a szÃneket pontosan kell megfeleltetni, ami akkor fontos, ha "
+#~ "pÃldÃul egy cÃglogÃval ellÃtott egyedi bÃgrÃt szeretne nyomtatni â a "
+#~ "szÃneknek <em>pontosan</em> a logà szÃneinek kell lenniÃk."
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "GNOME dokumentÃciÃs csapat"
+
+#~| msgid "Shaun McCance"
+#~ msgid "Shaudn McCance"
+#~ msgstr "Shaun McCance"
+
+#~ msgid "Troubleshoot problems with connecting your Bluetooth device."
+#~ msgstr "A Bluetooth eszkÃzhÃz csatlakozÃs problÃmÃinak elhÃrÃtÃsa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth devices sometimes have problems connecting, or transferring "
+#~ "files. Which of the topics below best describes the problem you are "
+#~ "experiencing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Bluetooth eszkÃzÃk csatlakoztatÃsa vagy a fÃjlok Ãtvitele azokra nÃha "
+#~ "problÃmÃs. Az alÃbbi tÃmakÃrÃk kÃzÃl melyik Ãrja le az Ãn Ãltal "
+#~ "tapasztaltakat?"
+
+#~ msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
+#~ msgstr "Kattintson az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> ikonra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <gui>Touchpad</gui> tab, select <gui>Disable touchpad while "
+#~ "typing</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapon jelÃlje be az <gui>ÃrintÅtÃbla letiltÃsa "
+#~ "gÃpelÃs kÃzben</gui> nÃgyzetet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <gui>Mouse</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. These "
+#~ "settings will affect both your mouse and touchpad."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <gui>EgÃr</gui> lapon kattintson a <gui>Balkezes</gui> vÃlasztÃgombra. "
+#~ "Ezek a beÃllÃtÃsok az egÃrre Ãs az ÃrintÅtÃblÃra is hatnak."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Touchpad</gui> tab."
+#~ msgstr "VÃlassza az <gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
+#~ "mouse clicks with the touchpad</gui>. To click, tap on the touchpad. To "
+#~ "double-click, tap twice. If your touchpad supports multi-finger taps, you "
+#~ "can right-click by tapping with two fingers at once. To drag an item, "
+#~ "double-tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item "
+#~ "where you want it, then lift your finger to drop. You still need to use "
+#~ "hardware buttons to right-click."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egyszeres Ãs dupla kattintÃs Ãs a hÃzÃs engedÃlyezÃsÃhez jelÃlje ki az "
+#~ "<gui>EgÃrkattintÃsok engedÃlyezÃse az ÃrintÅtÃblÃval</gui> nÃgyzetet. A "
+#~ "kattintÃshoz koppintson az ÃrintÅtÃblÃn. A dupla kattintÃshoz koppintson "
+#~ "kÃtszer. Ha ÃrintÅtÃblÃja tÃmogatja a tÃbbujjas koppintÃst, akkor kÃt "
+#~ "ujjal egyszerre koppintva jobb kattintÃst vÃgezhet. Egy elem hÃzÃsÃhoz "
+#~ "kattintson duplÃn, de ne emelje fel ujjÃt a mÃsodik koppintÃs utÃn. HÃzza "
+#~ "az elemet a kÃvÃnt helyre, Ãs engedje fel ujjÃt az ejtÃshez. A jobb "
+#~ "kattintÃshoz tovÃbbra is hardveres gombot kell hasznÃlnia."
+
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "Tips"
+#~ msgstr "Tippek"
+
+#~| msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgid "The GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "A GNOME dokumentÃciÃs csapat"
+
+#~| msgid "Security"
+#~ msgid "Security security"
+#~ msgstr "BiztonsÃg"
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>My Account</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>SajÃt fiÃk</gui> "
+#~ "pontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not be able to delete the user. This is a bug. It has been filed "
+#~ "with bugzilla. For more information see <link href=\"https://bugzilla.";
+#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=652073\">Bug #652073</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehet, hogy nem tudja tÃrÃlni a felhasznÃlÃt. Ez egy hiba. JelentettÃk "
+#~ "mÃr a bugzillÃban. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link href=\"https://";
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=652073\">Hiba #652073</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs are also \"copy-protected\" using a system called CSS. This prevents "
+#~ "you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless "
+#~ "you have some extra software to handle the copy protection."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVD-k emellett âmÃsolÃsvÃdettekâ egy Ãgynevezett CSS rendszer "
+#~ "hasznÃlatÃval. Ez megakadÃlyozza a DVD-k lemÃsolÃsÃt, de a mÃsolÃsvÃdelem "
+#~ "kezelÃsÃhez szÃksÃges extra szoftverek nÃlkÃl azok lejÃtszÃsÃt is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the region of your computer's DVD player and the DVD you are trying to "
+#~ "play do not match, you won't be able to play the DVD. It is often "
+#~ "possible to change the region used by your DVD player, but you can only "
+#~ "do this a few times before it locks into one region permanently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a szÃmÃtÃgÃp DVD-lejÃtszÃja Ãs a lejÃtszandà DVD nem egy rÃgiÃbÃl "
+#~ "szÃrmazik, akkor nem fogja tudni lejÃtszani a DVD-t. A DVD-lejÃtszà "
+#~ "rÃgiÃja gyakran megvÃltoztathatÃ, de csak nÃhÃny alkalommal, mielÅtt "
+#~ "vÃglegesen beÃllna egy rÃgiÃra."
+
+#~ msgid "Move the mouse pointer over a music file and it will start playing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vigye az egÃrmutatÃt egy zenefÃjl fÃlÃ, Ãs megkezdÅdik a fÃjl lejÃtszÃsa."
+
+#~ msgid "Quickly preview music/sound files"
+#~ msgstr "Zenei/hangfÃjlok gyors elÅnÃzete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move your mouse pointer over a music file (or other sound file). A "
+#~ "musical note icon will appear and the song will start playing. Move the "
+#~ "mouse away from the file and the song will stop playing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vigye az egÃrmutatÃt egy zenefÃjl (vagy mÃs hangfÃjl) fÃlÃ. Megjelenik "
+#~ "egy hangjegy ikon, Ãs megkezdÅdik a fÃjl lejÃtszÃsa. Vigye el az "
+#~ "egÃrmutatÃt a fÃjl fÃlÃl, Ãs a lejÃtszÃs befejezÅdik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only music files which are in a supported format can be played in this "
+#~ "way."
+#~ msgstr "Ilyen mÃdon csak a tÃmogatott formÃtumà zenefÃjlok jÃtszhatÃk le."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Music files on network shares cannot be previewed in this way by default. "
+#~ "To change this, see <link xref=\"nautilus-preview\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapesetben a hÃlÃzati megosztÃsokon lÃvÅ zenefÃjlok nem jÃtszhatÃk le "
+#~ "Ãgy. Ennek mÃdosÃtÃsÃhoz lÃsd: <link xref=\"nautilus-preview\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can narrow your results by selecting a different starting folder in "
+#~ "<gui>Location</gui>. Or click <gui>Location</gui> and select <gui>File "
+#~ "Type</gui> from the drop-down list to narrow your results based on file "
+#~ "type. Click the <gui>+</gui> button to add multiple filters if you want "
+#~ "to narrow based on location and file type. When you make changes, click "
+#~ "<gui>Reload</gui> to search again."
+#~ msgstr ""
+#~ "A talÃlatokat a <gui>Hely</gui> melletti listÃbÃl egy mÃsik kezdÅmappa "
+#~ "kivÃlasztÃsÃval szÅkÃtheti. Vagy kattintson a <gui>Hely</gui> listÃra, Ãs "
+#~ "vÃlassza a <gui>FÃjltÃpus</gui> elemet a talÃlatok fÃjltÃpus szerinti "
+#~ "szÅkÃtÃsÃhez. Nyomja meg a <gui>+</gui> gombot tÃbb szÅrÅ hozzÃadÃsÃhoz, "
+#~ "ha a hely Ãs a fÃjltÃpus alapjÃn is szeretne szÅkÃteni. A mÃdosÃtÃsok "
+#~ "utÃn nyomja meg az <gui>ÃjratÃltÃs</gui> gombot a keresÃs megismÃtlÃsÃhez."
+
+#~ msgid "<gui>Name</gui>"
+#~ msgstr "<gui>NÃv</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Type</gui>"
+#~ msgstr "<gui>TÃpus</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>None</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Nincs</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Access files</gui>"
+#~ msgstr "<gui>FÃjlok elÃrÃse</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Size</gui>"
+#~ msgstr "<gui>MÃret</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Date Modified</gui>"
+#~ msgstr "<gui>MÃdosÃtÃs dÃtuma</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Date Accessed</gui>"
+#~ msgstr "<gui>HozzÃfÃrÃs dÃtuma</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Group</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Csoport</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Location</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Hely</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>MIME Type</gui>"
+#~ msgstr "<gui>MIME-tÃpus</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Owner</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Tulajdonos</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Text Files</gui>"
+#~ msgstr "<gui>SzÃvegfÃjlok</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Sound Files</gui>"
+#~ msgstr "<gui>HangfÃjlok</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <link xref=\"files-preview-music\">preview music and other sounds "
+#~ "files</link> by hovering your mouse. You can turn this feature on or off, "
+#~ "or turn it on only for files on your computer and local external drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egÃrrel rÃjuk mutatva <link xref=\"files-preview-music\">azonnal "
+#~ "belehallgathat a zenei Ãs mÃs hangfÃjlokba</link>. Ezt a szolgÃltatÃst "
+#~ "be- vagy kikapcsolhatja, vagy korlÃtozhatja hasznÃlatÃt a szÃmÃtÃgÃpÃn Ãs "
+#~ "a helyi kÃlsÅ meghajtÃkon lÃvÅ fÃjlokra."
+
+#~ msgid "<gui>Folders</gui>"
+#~ msgstr "<gui>MappÃk</gui>"
+
+#~ msgid "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Add</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÃpjen a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> lapra, Ãs nyomja meg a "
+#~ "<gui>HozzÃadÃs</gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the window that appears, choose a name for the wireless network and "
+#~ "then go to the <gui>Wireless</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenÅ ablakban adjon nevet a vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzatnak, Ãs lÃpjen "
+#~ "a <gui>VezetÃk nÃlkÃli</gui> lapra."
+
+#~ msgid "<gui>SSID</gui>"
+#~ msgstr "<gui>SSID</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Mode</gui>"
+#~ msgstr "<gui>MÃd</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>BSSID</gui>"
+#~ msgstr "<gui>BSSID</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>MTU</gui>"
+#~ msgstr "<gui>MTU</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Security</gui>"
+#~ msgstr "<gui>BiztonsÃg</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Manual</gui>"
+#~ msgstr "<gui>KÃzi</gui>"
+
+#~ msgid "<gui>Disabled</gui>"
+#~ msgstr "<gui>MellÅzÃs</gui>"
+
+#~ msgid "Internet &amp; networking"
+#~ msgstr "Internet Ãs hÃlÃzatok"
+
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid "Troubleshooting"
+#~ msgstr "HibaelhÃrÃtÃs"
+
+#~ msgid "Troubleshooting internet connection problems"
+#~ msgstr "Internetkapcsolat-problÃmÃk elhÃrÃtÃsa"
+
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "VezetÃk nÃlkÃli"
+
+#~ msgid "Wireless connections"
+#~ msgstr "VezetÃk nÃlkÃli kapcsolatok"
+
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "VezetÃkes"
+
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid "VPN"
+#~ msgstr "VPN"
+
+#~ msgid "VPN connections"
+#~ msgstr "VPN-kapcsolatok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the network icon on the top bar and, under <gui>VPN Connections</"
+#~ "gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs a <gui>VPN kapcsolatok</"
+#~ "gui> almenÃbÅl vÃlassza a <gui>VPN beÃllÃtÃsa</gui> menÃpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the network icon on the top bar and select <gui>Connect to Hidden "
+#~ "Wireless Network</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a hÃlÃzat ikonra a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>KapcsolÃdÃs "
+#~ "rejtett vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzathoz</gui> menÃpontot."
+
+#~ msgid "<gui>Portrait</gui>"
+#~ msgstr "<gui>ÃllÃ</gui>"
+
+#~ msgid "Click <gui>User Accounts</gui>."
+#~ msgstr "Kattintson a <gui>FelhasznÃlÃi fiÃkok</gui> ikonra."
+
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid "Connections"
+#~ msgstr "Kapcsolatok"
+
+#~ msgid "Internet connections"
+#~ msgstr "Internetkapcsolatok"
+
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Web"
+
+#~ msgid "Browsing the web"
+#~ msgstr "A web bÃngÃszÃse"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "CsevegÃs"
+
+#~ msgid "Chat (instant messaging)"
+#~ msgstr "CsevegÃs (azonnali ÃzenetkÃldÃs)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]