[gnome-shell] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Indonesian translation
- Date: Sun, 25 Sep 2011 08:42:18 +0000 (UTC)
commit cc4dfda21b33789dec536e67608a6b3ddd765e6f
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Sun Sep 25 15:41:58 2011 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 485 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 241 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 1babe10..6e750ed 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-09 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 16:01+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 15:38+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,115 +63,131 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Jika bernilai benar (true), tanggal akan ditampilkan."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid "If true, display seconds in time."
-msgid "If true, display onscreen keyboard."
-msgstr "Jika bernilai benar (true), tampilkan papan tik di layar."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Jika bernilai benar (true), detik akan ditampilkan."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Jika bernilai \"true\", menampilkan tanggal berformat ISO pada kalender."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Daftar ID berkas desktop untuk aplikasi favorit"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
#, no-c-format
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr "Tata jalur pipa GStreamer yang dipakai untuk mengode perekaman. Ini mengikuti sintaks yang dipakai bagi gst-launch. Jalur pipa mesti memiliki pad muara tak terhubung dimana video direkam. Ini biasanya memiliki pad sumber tak terhubung; keluaran dari pad tersebut akan ditulis ke berkas keluaran. Namun jalur pipa bisa juga menangani sendiri keluarannya - ini mungkin dipakai untuk mengirim keluaran ke server icecast melalui shout2send atau semacamnya. Ketika tak ditata atau diisi dengan nilai kosong, jalur pipa baku akan dipakai. Saat ini isinya 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' dan merekam ke WEBM memakai codec VP8. %T dipakai sebagai placeholder bagi tamu pada cacah thread optimal pada sistem."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
msgstr "Menampilkan tanggal pada jam"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show the onscreen keyboard"
-msgstr "Tampilkan papan tik di layar"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Menampilkan tanggal pada kalender"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Menampilkan detik"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
msgstr "Aplikasi yang terkait dengan identifier-identifier ini akan ditampilkan pada area favorit."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
msgstr "Nama berkas bagi screencast yang direkam akan berupa nama berkas unik yang didasarkan atas tanggal kini, dan memakai ekstensi ini. Ini mesti diubah ketika merekam ke format wadah yang berbeda."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "Laju frame dari hasil screencast yang direkam oleh perekam screencast GNOME Shell dalam frame per detik."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Jalur pipa gstreamer yang dipakai untuk mengode screencast"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
msgstr "Shell secara normal memantau aplikasi aktif untuk menyajikan yang paling sering dipakai (mis. di peluncur). Walaupun data ini dijaga tetap privat, Anda mungkin ingin mematikan ini karena alasan privasi. Mohon dicatata bahwa hal itu tak akan menghapus data yang telah disimpan."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Jenis papan tik yang akan dipakai."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "Uuid ekstensi yang hendak diaktifkan"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Apakah mengumpulkan statistik tentang penggunaan aplikasi"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Papan tik mana yang akan dipakai"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "penyedia OpenSearch yang dinonaktifkan"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:604
-#| msgid "Searching..."
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
msgid "Session..."
msgstr "Sesi..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:761
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Masuk"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:818
+#. translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
+msgid "(or swipe finger)"
+msgstr "(atau gesekkan jari)"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
msgid "Not listed?"
msgstr "Tak masuk daftar?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:928
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410
-#: ../js/ui/networkAgent.js:158
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:426
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:477
+#: ../js/ui/networkAgent.js:165
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:933
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Masuk"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
-#| msgid "New Window"
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
msgid "Login Window"
msgstr "Jendela Log Masuk"
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:116
+#: ../js/ui/userMenu.js:514
+#: ../js/ui/userMenu.js:516
+#: ../js/ui/userMenu.js:585
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspensi"
+
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+msgid "Restart"
+msgstr "Nyalakan Ulang"
+
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgid "Power Off"
+msgstr "Matikan"
+
#: ../js/misc/util.js:92
msgid "Command not found"
msgstr "Perintah tidak ditemukan"
@@ -200,15 +216,15 @@ msgstr "APLIKASI"
msgid "SETTINGS"
msgstr "PENGATURAN"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:685
+#: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:688
+#: ../js/ui/appDisplay.js:687
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hapus dari Favorit"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:689
+#: ../js/ui/appDisplay.js:688
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambah ke Favorit"
@@ -222,12 +238,16 @@ msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
-#: ../js/ui/autorunManager.js:592
+#: ../js/ui/autorunManager.js:280
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "Perangkat Yang Dapat Dicabut"
+
+#: ../js/ui/autorunManager.js:590
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:618
+#: ../js/ui/autorunManager.js:616
msgid "Eject"
msgstr "Keluarkan"
@@ -385,17 +405,17 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80
-#: ../js/ui/userMenu.js:147
+#: ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available"
msgstr "Ada"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85
-#: ../js/ui/userMenu.js:156
+#: ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away"
msgstr "Pergi"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89
-#: ../js/ui/userMenu.js:150
+#: ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"
@@ -408,7 +428,7 @@ msgid "CONTACTS"
msgstr "KONTAK"
#: ../js/ui/dash.js:172
-#: ../js/ui/messageTray.js:1195
+#: ../js/ui/messageTray.js:1204
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
@@ -477,7 +497,7 @@ msgid "Log Out %s"
msgstr "Keluar %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Log Out"
msgstr "Keluar"
@@ -485,194 +505,188 @@ msgstr "Keluar"
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "Klik Keluar untuk menutup aplikasi ini serta keluar dari sistem."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format
-msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr "%s akan keluar otomatis dalam %d detik."
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s akan log keluar otomatis dalam %d detik. "
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, c-format
-msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr "Anda akan keluar otomatis dalam %d detik."
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Anda akan log keluar otomatis dalam %d detik."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Keluar dari sistem."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:79
-msgid "Power Off"
-msgstr "Matikan"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Klik Matikan untuk keluar dari aplikasi dan mematikan sistem."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format
-msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr "Sistem akan dimatikan otomatis dalam %d detik."
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimatikan dalam %d detik."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "Powering off the system."
msgstr "Mematikan sistem."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-msgid "Restart"
-msgstr "Nyalakan Ulang"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "Klik Nyalakan Ulang untuk menutup aplikasi ini serta menyalakan kembali sistem."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
#, c-format
-msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr "Sistem akan dinyalakan ulang setelah %d detik."
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dalam %d detik."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgid "Restarting the system."
msgstr "Menyalan ulang sistem."
-#: ../js/ui/keyboard.js:513
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
+msgid "Install"
+msgstr "Pasang"
+
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
+#, c-format
+msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
+msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?"
+
+#: ../js/ui/keyboard.js:517
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Papan Ketik"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
msgid "No extensions installed"
msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:687
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:689
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Error"
msgstr "Galat"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "Out of date"
msgstr "Kadaluarsa"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
msgid "Downloading"
msgstr "Mengunduh"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "View Source"
msgstr "Tilik Sumber"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:730
msgid "Web Page"
msgstr "Halaman Web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1188
+#: ../js/ui/messageTray.js:1197
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2367
+#: ../js/ui/messageTray.js:2405
msgid "System Information"
msgstr "Informasi Sistem"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:138
-#| msgid "Password:"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:145
msgid "Show password"
msgstr "Tampilkan sandi"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:153
-#| msgid "Connection"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:248
-#: ../js/ui/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/networkAgent.js:287
-#: ../js/ui/networkAgent.js:307
-#: ../js/ui/networkAgent.js:317
-#| msgid "Password:"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:255
+#: ../js/ui/networkAgent.js:267
+#: ../js/ui/networkAgent.js:294
+#: ../js/ui/networkAgent.js:314
+#: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Password: "
msgstr "Sandi:"
#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:253
+#: ../js/ui/networkAgent.js:260
msgid "Key: "
msgstr "Tombol:"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:285
-#: ../js/ui/networkAgent.js:303
+#: ../js/ui/networkAgent.js:292
+#: ../js/ui/networkAgent.js:310
msgid "Username: "
msgstr "Nama pengguna: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/networkAgent.js:298
msgid "Identity: "
msgstr "Identitas:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/networkAgent.js:300
msgid "Private key password: "
msgstr "Sandi kunci privat:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:305
+#: ../js/ui/networkAgent.js:312
msgid "Service: "
msgstr "Layanan:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:334
-#| msgid "Authentication Required"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:335
+#: ../js/ui/networkAgent.js:342
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Sandi atau kunci penyandian diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel '%s'."
-#: ../js/ui/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/networkAgent.js:346
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Otentikasi 802.1X kabel"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
-#| msgid "Network Manager"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "Network name: "
msgstr "Nama jaringan:"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:346
-#| msgid "authentication required"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:353
msgid "DSL authentication"
msgstr "Otentikasi DSL"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:353
+#: ../js/ui/networkAgent.js:360
msgid "PIN code required"
msgstr "Perlu kode PIN"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:354
+#: ../js/ui/networkAgent.js:361
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:355
+#: ../js/ui/networkAgent.js:362
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:361
-#| msgid "Mobile broadband"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:368
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Sandi jaringan data seluler"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:362
+#: ../js/ui/networkAgent.js:369
#, c-format
-#| msgid "You're now connected to '%s'"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'."
@@ -695,14 +709,14 @@ msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:538
+#: ../js/ui/panel.js:539
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Keluar %s"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:574
+#: ../js/ui/panel.js:575
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas"
@@ -735,7 +749,7 @@ msgstr "Diperlukan Otentikasi"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
msgid "Authenticate"
msgstr "Otentikasi"
@@ -743,11 +757,11 @@ msgstr "Otentikasi"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
@@ -757,7 +771,7 @@ msgstr "Sandi:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:687
+#: ../js/ui/popupMenu.js:731
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -784,9 +798,10 @@ msgstr "Zum"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
-#. 'screen-keyboard-enabled');
-#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "Papan Tik di Layar"
+
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Peringatan Visual"
@@ -912,7 +927,7 @@ msgid "Grant this time only"
msgstr "Hanya untuk saat ini"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1185
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196
msgid "Reject"
msgstr "Tolak"
@@ -953,11 +968,11 @@ msgstr "Ketikkan PIN yang disebutkan oleh perangkat."
msgid "OK"
msgstr "Oke"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Pengaturan Bahasa dan Wilayah "
@@ -1003,14 +1018,14 @@ msgid "connection failed"
msgstr "koneksi gagal"
#: ../js/ui/status/network.js:575
-#: ../js/ui/status/network.js:1515
+#: ../js/ui/status/network.js:1523
msgid "More..."
msgstr "Lainnya..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:611
-#: ../js/ui/status/network.js:1455
+#: ../js/ui/status/network.js:1458
msgid "Connected (private)"
msgstr "Termsabung (pribadi)"
@@ -1028,7 +1043,7 @@ msgstr "Dial-up otomatis"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:878
-#: ../js/ui/status/network.js:1467
+#: ../js/ui/status/network.js:1470
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s otomatis"
@@ -1037,59 +1052,47 @@ msgstr "%s otomatis"
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth otomatis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1469
+#: ../js/ui/status/network.js:1472
msgid "Auto wireless"
msgstr "Nirkabel otomatis"
-#: ../js/ui/status/network.js:1558
+#: ../js/ui/status/network.js:1566
msgid "Enable networking"
msgstr "Aktifkan jaringan"
-#: ../js/ui/status/network.js:1570
+#: ../js/ui/status/network.js:1578
msgid "Wired"
msgstr "Berkabel"
-#: ../js/ui/status/network.js:1581
+#: ../js/ui/status/network.js:1589
msgid "Wireless"
msgstr "Nirkabel"
-#: ../js/ui/status/network.js:1591
+#: ../js/ui/status/network.js:1599
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Data seluler"
-#: ../js/ui/status/network.js:1601
+#: ../js/ui/status/network.js:1609
msgid "VPN Connections"
msgstr "Koneksi VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1612
+#: ../js/ui/status/network.js:1620
msgid "Network Settings"
msgstr "Pengaturan Jaringan"
-#: ../js/ui/status/network.js:1747
-#| msgid "Connection"
-msgid "Connectivity lost"
-msgstr "Sambungan putus"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1748
-#| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-msgid "You're no longer connected to the network"
-msgstr "Anda tak terhubung lagi ke jaringan"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1756
-#| msgid "connection failed"
+#: ../js/ui/status/network.js:1757
msgid "Connection failed"
msgstr "Koneksi gagal"
-#: ../js/ui/status/network.js:1757
-#| msgid "connection failed"
+#: ../js/ui/status/network.js:1758
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
-#: ../js/ui/status/network.js:1992
+#: ../js/ui/status/network.js:2008
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Jaringan tidak diaktifkan"
-#: ../js/ui/status/network.js:2117
+#: ../js/ui/status/network.js:2133
msgid "Network Manager"
msgstr "Manajer Jaringan"
@@ -1131,6 +1134,13 @@ msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d menit lagi"
+#: ../js/ui/status/power.js:121
+#: ../js/ui/status/power.js:194
+#, c-format
+msgctxt "percent of battery remaining"
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC adapter"
msgstr "Adaptor AC"
@@ -1182,46 +1192,44 @@ msgstr "Mikrofon"
#. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:256
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:259
msgid "Invitation"
msgstr "Undangan"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:322
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:325
msgid "Call"
msgstr "Panggil"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:353
msgid "File Transfer"
msgstr "Transfer Berkas"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:432
-#| msgid "Authorization request from %s"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:434
msgid "Subscription request"
msgstr "Permintaan berlangganan"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:460
-#| msgid "Connection"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:470
msgid "Connection error"
msgstr "Galat sambungan"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:722
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s tersedia."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:727
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s tidak tersedia."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:730
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s sedang pergi."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s sibuk."
@@ -1229,35 +1237,35 @@ msgstr "%s sibuk."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:967
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Dikirim pada <b>%X</b> hari <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:973
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:984
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:989
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b> %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Undangan ke %s"
@@ -1265,36 +1273,36 @@ msgstr "Undangan ke %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1228
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1239
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
msgid "Decline"
msgstr "Tolak"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1240
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Panggilan video dari %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Panggilan dari %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197
msgid "Answer"
msgstr "Jawab"
@@ -1303,189 +1311,178 @@ msgstr "Jawab"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
-#| msgid "Network Manager"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
msgid "Network error"
msgstr "Galat jaringan"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
-#| msgid "Authentication Required"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
msgid "Encryption error"
msgstr "Galat enkripsi"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
-#| msgid "%s is offline."
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status diatur ke luring"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikat tidak valid"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
-#| msgid "Connection established"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Koneksi telah ditolak"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
-#| msgid "Connection established"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
-#| msgid "Connection established"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Koneksi telah terputus"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Sumber daya ini sudah tersambung ke server"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Akun ini sudah ada di server"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikat telah dicabut"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara kriptografi"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
#, c-format
-#| msgid "connection failed"
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Sambungan ke %s gagal"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
-#| msgid "Unknown"
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
-#| msgid "Reject"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
msgid "Reconnect"
msgstr "Hubungkan kembali"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
-#| msgid "My Account"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469
msgid "Edit account"
msgstr "Sunting Akun"
-#: ../js/ui/userMenu.js:153
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:145
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
-#: ../js/ui/userMenu.js:159
+#: ../js/ui/userMenu.js:151
msgid "Idle"
msgstr "Menganggur"
-#: ../js/ui/userMenu.js:162
-#| msgid "unavailable"
+#: ../js/ui/userMenu.js:154
msgid "Unavailable"
msgstr "Tak tersedia"
+#: ../js/ui/userMenu.js:512
#: ../js/ui/userMenu.js:516
-#: ../js/ui/userMenu.js:520
-#: ../js/ui/userMenu.js:589
+#: ../js/ui/userMenu.js:586
msgid "Power Off..."
msgstr "Matikan..."
-#: ../js/ui/userMenu.js:518
-#: ../js/ui/userMenu.js:520
-#: ../js/ui/userMenu.js:588
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspensi"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:551
-#| msgid "Applications"
+#: ../js/ui/userMenu.js:548
msgid "Notifications"
msgstr "Pemberitahuan"
-#: ../js/ui/userMenu.js:559
-#| msgid "My Account"
+#: ../js/ui/userMenu.js:556
msgid "Online Accounts"
msgstr "Akun Daring"
-#: ../js/ui/userMenu.js:563
+#: ../js/ui/userMenu.js:560
msgid "System Settings"
msgstr "Pengaturan Sistem"
-#: ../js/ui/userMenu.js:570
+#: ../js/ui/userMenu.js:567
msgid "Lock Screen"
msgstr "Kunci Layar"
-#: ../js/ui/userMenu.js:575
+#: ../js/ui/userMenu.js:572
msgid "Switch User"
msgstr "Ganti Pengguna"
-#: ../js/ui/userMenu.js:580
+#: ../js/ui/userMenu.js:577
msgid "Log Out..."
msgstr "Keluar..."
+#: ../js/ui/userMenu.js:605
+msgid "Your chat status will be set to busy"
+msgstr "Status obrolan Anda akan ditata ke sibuk"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:606
+msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
+msgstr "Pemberitahuan kini dimatikan, termasuk pesan obrolan. Status daring Anda telah disesuaikan untuk memberitahu pihak lain bahwa Anda mungkin tak melihat pesan mereka."
+
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]