[release-notes/gnome-3-2] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit 140b9250e7264f39f62ce59aa2459a906feb3b97
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sun Sep 25 15:37:44 2011 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 help/Makefile.am    |    2 +-
 help/zh_HK/zh_HK.po | 1265 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 help/zh_TW/zh_TW.po | 1265 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 2531 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index bfe59ad..bc1f303 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -14,4 +14,4 @@ DOC_INCLUDES = \
 DOC_FIGURES = \
     $(NULL)
 
-DOC_LINGUAS = ar ca cs el en_CA en_GB es fa fr gl id pa pl sk ta tr
+DOC_LINGUAS = ar ca cs el en_CA en_GB es fa fr gl id pa pl sk ta tr zh_HK zh_TW
diff --git a/help/zh_HK/zh_HK.po b/help/zh_HK/zh_HK.po
new file mode 100644
index 0000000..3df731c
--- /dev/null
+++ b/help/zh_HK/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,1265 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes 2.32\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 15:36+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+#, fuzzy
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.4"
+msgstr "åæ GNOME 3.2"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:11(para)
+msgid "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new features and enhancements to 3.2 are planned."
+msgstr "GNOME 3 çåçääåæåçæéåå 2012 ååæãæåå 3.2 èçäååæçåèåååã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "User-visible changes"
+msgstr "Stash ææäçææ"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+msgid "Continued work on evolving GNOME 3, for instance by improving <quote>focus follows mouse</quote>, making it easier to start multiple applications at the same time, and more."
+msgstr "æåæçè GNOME 3 æåéåïäåæé<quote>çéèéæé</quote>ïèåæååååæççåççã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:23(para)
+msgid "Better installing, enabling and disabling of GNOME Shell extensions, which can provide tweaks, adjustments and enhanced functionality."
+msgstr "å GNOME Shell çæååèææäçåèãåçååçïæäååãèæèååçåèã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:30(para)
+msgid "Easier input of certain characters and symbols that are not directly supported by the keyboard via better integration of <application>IBus</application>."
+msgstr "ééå <application>IBus</application> æåçæåèäææçéççæèåçæäåçåçèèæèéçèåã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:36(para)
+msgid "Social network integration via <application>libsocialweb</application>."
+msgstr "éé <application>libsocialweb</application> æäçäçççæåã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:39(para)
+msgid "A new design for the Call user interface of <application>Empathy</application> that allows users to select the webcam and microphone used during the call, to move the video preview around, and might also include support for video effects."
+msgstr "<application>Empathy</application> çéèäçèäéäçæèèèäçèåäåéèäéæççæåæåéåéãçåèåéèïéåäåååèåææçææã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:45(para)
+msgid "Automatic <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat\";>multi-seat</ulink> support using <application>systemd</application>."
+msgstr "äç <application>systemd</application> èåææ <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat\";>multi-seat</ulink>ã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:49(para)
+msgid "Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</application>."
+msgstr "äç <application>WebKit</application> åä <application>GtkHtml</application> äæé <application>Evolution</application> ä HTML éäçéçã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:55(title)
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility changes"
+msgstr "éåææï"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:57(para)
+msgid "An extensive set of Symbolic and High Contrast icons is being worked on. These icons will enable brand new accessible and complete High Contrast and High Contrast Inverse themes."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:63(para)
+msgid "Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus tracking along with additional options for customizing brightness and contrast."
+msgstr "å GNOME Shell æåéçéäæååïååéçåçéèèååèéäåååæçéåééã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:68(para)
+msgid "Continued work on GNOME Shellâs accessibility and the tools used to access it."
+msgstr "æçæé GNOME Shell ççéçåèåçäåååçååã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:75(title)
+#, fuzzy
+msgid "Developer-related changes"
+msgstr "Stash ææäçææ"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:77(para)
+msgid "Continued cleanup of the platform (for example moving from <application>dbus-glib</application> and <application>libunique</application> to <classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</classname>, and migration of <application>Evolution-Data-Server</application>'s storage backend from <application>Gconf</application> to <classname>GSettings</classname>)."
+msgstr "æçæçéçåè ( äåå <application>dbus-glib</application> å <application>libunique</application> èçå <classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</classname>ïäå <application>Evolution-Data-Server</application> çåååçå <application>Gconf</application> èçå <classname>GSettings</classname>)ã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:84(para)
+msgid "Source code tarballs will only be made available using the .xz compression method."
+msgstr "ååççåçæåååæäç .xz çåçæåã"
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting GNOME 3.2"
+msgstr "åå GNOME 3.0"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 3.2, we recommend you install the official packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.2 available very soon, and some already have development versions with GNOME 3.2 available."
+msgstr "èåèææåéèåçè GNOME 3.2ïæååèåèäçååæçèçæçåæåäãèçéççèçæåååææ GNOME 3.2 åçïèæäçèååäç GNOME 3.2 çéççæã"
+
+#: C/rninstallation.xml:18(para)
+msgid "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting GNOME</ulink> page."
+msgstr "åæäæèèè GNOMEïèäèæåçççæåæãéäææåäåæåç<ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>åå GNOME</ulink> ééæåã"
+
+#: C/rninstallation.xml:24(para)
+msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-3.2</filename> moduleset."
+msgstr "åæäæåæåèåæèåååççè GNOMEïæååèäç <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>ïåæèèå Git äçèææç GNOMEãäåääç JHBuild ç <filename>gnome-3.2</filename> æççäçè GNOME 3.2.xã"
+
+#: C/rni18n.xml:9(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "åéå"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:12(para)
+#, fuzzy
+msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.2 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr "æèåäçç <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME çèèå</ulink> æåïGNOME 3.0 æää 50 çèèçææïåäæèåååääçèåççççèçæåã"
+
+#: C/rni18n.xml:27(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "éæäè"
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr "éèåè"
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
+msgid "Asturian"
+msgstr "éæåéäææ"
+
+#: C/rni18n.xml:30(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "åæåè"
+
+#: C/rni18n.xml:31(para)
+msgid "Bengali"
+msgstr "ååæè"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "èæ (åå)"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "åèèèçè"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "British English"
+msgstr "èåèè"
+
+#: C/rni18n.xml:35(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "äååäè"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "åæçåäè"
+
+#: C/rni18n.xml:37(para)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "åæçåäè (ååèä)"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "äæ (äå)"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "äæ (éæ)"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "äæ (åç)"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "æåè"
+
+#: C/rni18n.xml:42(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "äéè"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "èèè"
+
+#: C/rni18n.xml:44(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "ææåäè"
+
+#: C/rni18n.xml:45(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "èèè"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+msgid "French"
+msgstr "ææ"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "ååèäè"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "German"
+msgstr "åæ"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "åèæ"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "åå Gujarati æ"
+
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "åääè"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "ååè"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "åçåè"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "ååæ"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "æååæ"
+
+#: C/rni18n.xml:56(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "ææ"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "åééè"
+
+#: C/rni18n.xml:58(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "éæ"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Latvian"
+msgstr "æèçäæ"
+
+#: C/rni18n.xml:60(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "çéåæ"
+
+#: C/rni18n.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "åæå Malayalam æ"
+
+#: C/rni18n.xml:62(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "éæåè"
+
+#: C/rni18n.xml:63(para)
+msgid "Norwegian BokmÃl"
+msgstr "æåè/BokmÃl"
+
+#: C/rni18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "åå Oriya æ"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "æèè"
+
+#: C/rni18n.xml:66(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "èèçæ"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "æéæè"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "çéåäè"
+
+#: C/rni18n.xml:69(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "äæ"
+
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+msgid "Serbian"
+msgstr "åççäè"
+
+#: C/rni18n.xml:71(para)
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "åççäæäè"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "èççæ"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "çåè"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "æææåäè"
+
+#: C/rni18n.xml:75(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "æççè"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid "Telugu"
+msgstr "åæå Telugu æ"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "ææ"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "åèåè"
+
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:80(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "çåèè"
+
+#: C/rni18n.xml:81(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "èåè"
+
+#: C/rni18n.xml:19(para)
+#, fuzzy
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgstr "ææçèèååï<placeholder-1/>"
+
+#: C/rni18n.xml:85(para)
+msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated."
+msgstr "èååäçèèçéåææïåçèçäèéäåã"
+
+#. <para>
+#. Translating a software package as large as GNOME into a new language can be
+#. an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this
+#. release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the
+#. completeness of their translation by more than 27 points, soon passing the 80%
+#. mark indicating complete support for a language. The Shavian team also started
+#. translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already almost
+#. at complete support for a language.
+#. </para>
+#. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
+#. status 10 points or more.
+#: C/rni18n.xml:101(para)
+#, fuzzy
+msgid "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, and more information are all available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgstr "åäååèèæéåææçãèçççèåæåéæ GNOME çèçèèåäå  <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>GNOME çèçæçç</ulink>ååã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:12(title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "çéçèçæåè"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr "äåçææåæäç GNOME 3.2 éçåèçéçèèèåéèãåæäåéäéæéçåèçææäæèèïåäçæèå <xref linkend=\"rni18\"/>ã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+msgid "Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
+msgstr "ååå GNOME 3.2 äçææææå GNOME éçèåèïäæääææ GNU LGPL ææç API å ABI çåççååïåäéçèååçæççåã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
+msgstr "æåéæ GNOME 3 æéçèèïåååçåçïåäå <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>GNOME 3 çç</ulink>æåã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "GLib 2.30"
+msgstr "30 åé"
+
+#: C/rndevelopers.xml:33(para)
+msgid "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> has seen various improvements:"
+msgstr "GNOME çäéèäåççåå <application>GLib</application> ååèåèåæéï"
+
+#: C/rndevelopers.xml:37(para)
+msgid "<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique applications."
+msgstr "<classname>GApplication</classname> çååäçæéçåçæççåã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:41(para)
+msgid "<application>GLib</application> now installs a separate header for Unix-specific APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Among other things, it provides a mainloop source for Unix signals."
+msgstr "<application>GLib</application> çåæç Unix æåç API åèååçæéï<filename>glib-unix.h</filename>ãéæäåïåç Unix äèæäääèåäæã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:45(para)
+msgid "<classname>GDBus</classname> supports the 'object manager' pattern with a number of new interfaces."
+msgstr "<classname>GDBus</classname> ææ  'object manager' æåïåæèåæçäéã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:48(para)
+msgid "<classname>GDBus</classname> has a code generator now: <command>gdbus-codegen</command>."
+msgstr "<classname>GDBus</classname> çåäæçåçççåï<command>gdbus-codegen</command>ã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:52(para)
+msgid "Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with explicit casts may be problematic."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:55(para)
+msgid "Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on pointer-size locations."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:58(para)
+msgid "The units policy has been changed to prefer <acronym>SI</acronym> units; <function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in favor of <function>g_format_size</function>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:61(para)
+msgid "Support for <acronym>HMAC</acronym> digests has been added: <classname>GHmac</classname>."
+msgstr "ææ <acronym>HMAC</acronym> æååçååï<classname>GHmac</classname>ã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:64(para)
+msgid "An interface for certificate and key lookup has been added: <classname>GTlsDatabase</classname>. An implementation is provided by glib-networking."
+msgstr "ååäåèæèåçåæèçäéï<classname>GTlsDatabase</classname>ãéååäæç glib-networking ææäã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:72(title)
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ 3.2"
+msgstr "GTK+"
+
+#: C/rndevelopers.xml:73(para)
+msgid "GTK+ 3.2 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of GNOME. GTK+ 3.2 includes new features for developers, as well as extensive bug fixes."
+msgstr "GTK+ 3.2 æææç GTK+ ååçïäæ GNOME. GTK+ 3.2 çæåïååäçéçèçæåèïäååæçéèäæã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:79(para)
+msgid "Entries can now contain hints. See <function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
+msgstr "éççååäååæçãèæé <function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>ã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:82(para)
+msgid "Many more widgets support height-for-width geometry management. It is important to set reasonable sizes on labels and check window sizes."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:88(para)
+msgid "<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen in some control-center panels."
+msgstr "<classname>GtkLockButton</classname> çæççèæéçæäïååæäå control-center éæäæèåçã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:91(para)
+msgid "<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content area, as seen in web browsers."
+msgstr "<classname>GtkOverlay</classname> çäæååååååäçæåïåååçéçèåäæèã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:94(para)
+msgid "<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, a new font selection dialog."
+msgstr "<classname>GtkFontChooserDialog</classname>ïäåæçååéæåèçã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid "New widgets: <placeholder-1/>"
+msgstr "æåääçè %s"
+
+#: C/rndevelopers.xml:99(para)
+msgid "Much improved CSS theming support, including style classes for primary and inline toolbars."
+msgstr "å CSS åæçæææåéæéïåååäèåèååååçæåéåã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:102(para)
+msgid "The HTML backend <application>Broadway</application>, which renders in a browser by using websockets, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\";>has been improved</ulink> but is still experimental. This potentially allows you to either run your own apps on your server and access it from anywhere, or to put it on a public server that spawns a new instance of the application for every user. Note that this requires compiling GTK+ with <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname> and environment variable <envar>GDK_BACKEND</envar> at runtime."
+msgstr "HTML åç <application>Broadway</application> (äç websockets åçèåäåç) <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\";>æäéæ</ulink>ïääèæåééæãéåèèäåäåèåçäæåäåèèåççåçååääåæåååïææååæååéäæåäïçæåäçèççæçæççååéãææééåèéèåçè GTK+ æåä <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname>ïääååèéæåä <envar>GDK_BACKEND</envar> çåèæã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:114(para)
+msgid "Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/reftests/\";>has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:119(para)
+msgid "Various GTK+ performance improvements <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/03/30/the-book-was-better/\";>have taken place</ulink> in the areas of caching size requests, reading CSS styling information, and widget size computation."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:129(title)
+#, fuzzy
+msgid "Clutter 1.8"
+msgstr "Clutter åæçå"
+
+#: C/rndevelopers.xml:130(para)
+msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces <application>Clutter</application> provides the following improvements:"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:134(para)
+msgid "New actions, such as <classname>ClutterGestureAction</classname> for writing gesture recognizers, <classname>ClutterSwipeAction</classname> for detecting swipe gestures, <classname>ClutterDropAction</classname> for making actors drop targets when using <classname>ClutterDragAction</classname>, and long-press support for <classname>ClutterClickAction</classname>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:140(para)
+msgid "<classname>ClutterState</classname> transitions can be bound to object signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:143(para)
+msgid "Improved <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\";>Cairo drawing integration</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:146(para)
+msgid "<classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by Clutter, is exposed as a separate library."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Use of Deprecated Libraries"
+msgstr "äçææåæçïäåèåäçï"
+
+#: C/rndevelopers.xml:154(para)
+msgid "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated technologies with superior facilities."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:158(para)
+msgid "<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> by default and hence does not require <application>ORBit2</application> anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</application> and <application>libIDL</application> have been removed from GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:161(para)
+msgid "GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings (<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-python-desktop</application> are not required anymore."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:164(para)
+msgid "Several applications (for example <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords and encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) now use <classname>GSettings</classname> as storage backend instead of <application>GConf</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:167(para)
+msgid "Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html\";><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:179(title)
+msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
+msgstr ""
+
+#. from https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-July/msg00091.html
+#: C/rndevelopers.xml:181(para)
+msgid "GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/\";>JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore if the version installed on your system is recent enough. This is controlled by the configuration option <varname>partial_build</varname> and it is enabled by default. The command <command>jhbuild sysdeps</command> lists which system modules have been found as well as the modules that are going to be build."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:189(para)
+msgid "If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:196(title)
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Developer Updates"
+msgstr "æææåæææ(_H)ï"
+
+#: C/rndevelopers.xml:197(para)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.2 include:"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:200(para)
+msgid "The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and only dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject 2 and 3 are parallel-installable as introspection is turned off by default in the PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\";>how to port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:207(para)
+msgid "<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for <application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</application> â 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, extracting information from EPub files, and local XDG directories for desktop files."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:215(para)
+msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides introspection support and a simplified <application>D-Bus</application> API. Information <ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html\";>how to port applications from <application>NetworkManager</application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:219(para)
+msgid "As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue between encryption libraries, various parts of <application>gnome-keyring</application> have been split into <ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop.org/\";>desktop-independent libraries</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:222(para)
+msgid "<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting of Markdown and Standard ML files."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid "<application>Evolution-Data-Server</application> received many introspection support fixes."
+msgstr "<application>Totem</application> 3.0 ååäåèååéèçäæææã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:228(para)
+msgid "<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks\";>libfolks</ulink></application> now includes an Evolution-Data-Server backend, which is used by the new <application>Contacts</application> application."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:231(para)
+msgid "Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly being replaced by <application>yelp-tools</application> and <application>itstool</application>. <application>yelp-xsl</application> includes a few experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink> extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rna11y.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr "åæçèçäéå(_W)"
+
+#: C/rna11y.xml:10(para)
+msgid "GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis on being reliable and usable for everyone."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:14(para)
+msgid "Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate dilemma: It was not possible to dynamically activate accessibility support. Thanks to improvements to <application>AT-SPI2</application>, applications now have a cross-desktop way to determine if accessibility support is enabled and a way to enable it. GNOME is first to implement this, so more work needs to be done to really work across desktops."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:24(para)
+#, fuzzy
+msgid "Other improvements:"
+msgstr "ééåäç"
+
+#: C/rna11y.xml:28(para)
+msgid "For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has been built in."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: To enable this, run:
+#. 'gsettings set org.gnome.shell.keyboard show-keyboard true'
+#. (need latest software, otherwise gnome-shell crashes!).
+#. Shown URL is http://tieguy.org/blog/2006/09/09/the-state-of-tablet-software-in-linux/
+#: C/rna11y.xml:38(title)
+#, fuzzy
+msgid "On-Screen Keyboard"
+msgstr "èåéç"
+
+#: C/rna11y.xml:46(para)
+msgid "Using the overview mode with a keyboard works better than ever. In addition to being fully keyboard navigable, users of the screen reader <application>Orca</application> will experience much more reliable and accurate presentation while navigating."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:52(para)
+msgid "<application>Orca</application>âs migration to introspection has made GNOMEâs screen reader noticeably snappier. And now that the ATK bridge only listens for signals when assistive technologies are being used, enabling accessibility support in GNOME should no longer result in a significant performance degradation."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:59(para)
+msgid "The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> has been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of other bugs have been fixed."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:64(para)
+msgid "GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</application> has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet another step closer to accessibility that's built in, not bolted on."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:95(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:126(None)
+msgid "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; md5=48e550930cf8d9e026fbd36721b77794"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:172(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=74b675fcd52564e61d84c39d54726b84"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:201(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=9a4949d9337231ea7b794c8b10fe12c9"
+msgstr "@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:219(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; md5=a781151f9729211e60315bb534a10dc6"
+msgstr "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:229(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; md5=11ce79dfaf2e952407c201770bc787ee"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:250(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=245ec0af4d7ebc8d1b950a1bf9888d37"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:272(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
+msgstr "@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=5db084f208656a670e0c7ca7559652d6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:320(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:342(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:356(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/contacts-search.png'; md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:479(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
+msgstr "@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:493(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
+msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:527(None)
+msgid "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:11(title)
+msgid "What's New for Users"
+msgstr "çäçèçæåè"
+
+#: C/rnusers.xml:14(title)
+msgid "3.0, Evolved"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:15(para)
+msgid "Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:30(para)
+msgid "It is now easier to resize a window as the area for this has been increased."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:34(para)
+msgid "<application>System Settings</application> now includes links to related settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now has a link to the keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:39(para)
+msgid "Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to use GNOME on small screens."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:43(para)
+msgid "Notifications in the lower-right corner now include a counter. This makes it easier to see how many emails are waiting for you without having to open your email program, or to determine how many messages you have missed in a particular chat."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:49(para)
+msgid "The highlight effect that indicates that an application is already running has been made more obvious."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:53(para)
+msgid "In the user menu, notifications can be configured independently from the chat status."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:57(para)
+msgid "The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its full width displayed when you are using more than one workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:61(para)
+msgid "Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application for the calendar drop-down can now be customized."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:66(para)
+msgid "The battery power status is now shown using a bar."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:69(para)
+msgid "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\";>Focus-follows-mouse</ulink> handling has improved, though more work is needed."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:76(para)
+msgid "Please keep the feedback coming."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:82(title)
+#: C/rnusers.xml:93(application)
+#, fuzzy
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "çäåè"
+
+#: C/rnusers.xml:83(para)
+msgid "Documents, contacts, calendars â They can be stored locally on the computer, but storing this type of information online is becoming increasingly popular. In GNOME 3.2, <application>Online Accounts</application> provides one place to manage these online sources. These online accounts are automatically used by <application>Documents</application>, <application>Contacts</application>, <application>Empathy</application>, <application>Evolution</application> as well as the calendar drop-down."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:101(title)
+#, fuzzy
+msgid "Web Applications"
+msgstr "çååå"
+
+#: C/rnusers.xml:102(para)
+msgid "Certain web sites are used as if they are applications. Some sites are opened the minute the computer is turned on; the site is open all the time and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these sites as actual applications?"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:113(para)
+msgid "GNOME 3.2 makes it possible to use a site as an application thanks to <application>Epiphany</application>, our standard web browser. To do so, press <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, or access the <guimenu>File</guimenu> menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</guimenuitem>. Once the web application has been created, it can be launched from the overview."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Open epiphany, go to http://identi.ca/notice/80593870,
+#. save it as a webapp, then load the webapp
+#: C/rnusers.xml:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Microblogging as a web application"
+msgstr "åã%sãèåçéèçæççåæççéèï%s"
+
+#: C/rnusers.xml:129(para)
+msgid "The following is a brief list of the benefits:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:133(para)
+msgid "Web applications can easily be launched from the overview mode. They can also be pinned as favorites."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:137(para)
+msgid "The entire window is used for the site."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:140(para)
+msgid "The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:145(para)
+msgid "The icon used when switching windows or to start the web application shows the site's logo or a clipped screenshot of the site."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:149(para)
+msgid "The web application is distinct from the normal browser. Should the main browser crash, the web application will not be affected."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:157(title)
+#, fuzzy
+msgid "Manage your Contacts"
+msgstr "ççäåååçæå"
+
+#: C/rnusers.xml:158(para)
+msgid "<application>Contacts</application> is a new application focused on people. The goal is to provide one overview of people, whether the contacts are stored online, within <application>Evolution</application> or the chat application <application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:170(title)
+#, fuzzy
+msgid "Contacts application"
+msgstr "éççåï"
+
+#: C/rnusers.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "Manage your Documents and Files"
+msgstr "ççäçéäãèçäåèç"
+
+#: C/rnusers.xml:179(para)
+msgid "When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of them. In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:186(title)
+msgid "Helpful File Open and Save dialogs"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:187(para)
+msgid "Opening and saving files has been made easier. When opening a file in an application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, a list of recent directories will be shown when a file is saved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose File > Save.
+#: C/rnusers.xml:199(title)
+msgid "Recent Directories in File Saving Dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:207(title)
+#, fuzzy
+msgid "Documents application"
+msgstr "éççåï"
+
+#: C/rnusers.xml:208(para)
+msgid "In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple and effective way to find, organize and view documents."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "The new <application>Documents</application> application"
+msgstr "æååèæçæççåï"
+
+#: C/rnusers.xml:222(para)
+msgid "Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, finding documents is the same whether they're stored locally or online."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:227(title)
+msgid "<application>Documents</application> showing online documents"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:236(title)
+msgid "Quickly Preview your Files in the File Manager"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:237(para)
+msgid "<application>File Manager</application> can now quickly preview movie, music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again by pressing <keysym>space</keysym>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Sample pictures/movies/documents:
+#. https://gitorious.org/gnome-marketing/gnome-marketing
+#: C/rnusers.xml:248(title)
+msgid "Quick Preview of a GNOME 3 release party picture"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:256(title)
+#, fuzzy
+msgid "Greater Integration"
+msgstr "åæ"
+
+#: C/rnusers.xml:258(title)
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "éèççèåå"
+
+#: C/rnusers.xml:259(para)
+msgid "Due to differences in the way colors are shown, the same picture can look different between monitors. Similarly, when the picture is printed its colors might have changed again."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:264(para)
+msgid "GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are representative."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:270(title)
+msgid "Color management in <application>System Settings</application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:278(title)
+#, fuzzy
+msgid "Messaging Built In"
+msgstr "åçåæéè"
+
+#: C/rnusers.xml:279(para)
+msgid "You no longer have to open a separate application to sign in to chat and messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:285(para)
+msgid "Change available or unavailable status quickly using the user menu at the top-right hand corner of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:289(para)
+msgid "Easily approve or reject new buddy requests, audio/video calls, and file transfers."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:292(para)
+msgid "Get notified in case there is a connection problem with a chat or messaging service."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:300(title)
+#, fuzzy
+msgid "Wacom graphics tablets"
+msgstr "Wacom æåææè"
+
+#: C/rnusers.xml:301(para)
+msgid "Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</application>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Press printscreen in GDM and your screenshot will be
+#. available at /var/run/gdm/greeter/GDM-Screenshot.png
+#: C/rnusers.xml:308(title)
+#: C/rnusers.xml:318(title)
+#, fuzzy
+msgid "Login screen"
+msgstr "åèå(_F)"
+
+#: C/rnusers.xml:309(para)
+msgid "The GNOME 3 login screen has been integrated with the rest of the user experience."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:326(title)
+#, fuzzy
+msgid "Touchscreen devices"
+msgstr "éèèç"
+
+#: C/rnusers.xml:327(para)
+msgid "On tablets and similar touchscreen devices, rotating the device will automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will not show a mouse cursor unless a mouse is attached."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:335(title)
+#, fuzzy
+msgid "Media hotplugging"
+msgstr "åçéååé"
+
+#: C/rnusers.xml:336(para)
+msgid "GNOME 3 now features integrated media hotplugging notifications."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:340(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hotplugging Notification"
+msgstr "èééç"
+
+#: C/rnusers.xml:348(title)
+#, fuzzy
+msgid "Contacts search"
+msgstr "æåèæï"
+
+#: C/rnusers.xml:349(para)
+msgid "The search box in the overview mode now lets you search through your contacts."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:354(title)
+#, fuzzy
+msgid "Contacts Search in the Overview"
+msgstr "ååçèçèæäæå(_D)"
+
+#: C/rnusers.xml:363(title)
+msgid "Documentation That Really Helps You"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:364(para)
+msgid "Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you just want to quickly find out how to perform a certain task. To address this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:371(para)
+msgid "The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/accerciser/3.2/\";>Accerciser</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:374(para)
+msgid "The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\";>Anjuta</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:377(para)
+msgid "The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/\";>Brasero</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:380(para)
+msgid "The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/\";>Cheese</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:383(para)
+msgid "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>Eye of GNOME</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:386(para)
+msgid "The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\";>Evolution</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:389(para)
+msgid "The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\";>Vinagre</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:393(para)
+msgid "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>Desktop Help</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:399(title)
+#, fuzzy
+msgid "Even more beautiful"
+msgstr "èäæåèæ(_M)"
+
+#: C/rnusers.xml:400(para)
+msgid "3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful than before. This would not have been possible without the work done on the CSS support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for the changes."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:406(para)
+#, fuzzy
+msgid "The visual polish includes:"
+msgstr "åçéèèèææ"
+
+#: C/rnusers.xml:410(para)
+msgid "Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. This is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image Viewer</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:415(para)
+msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:418(para)
+msgid "Chat notifications are more visually pleasing."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:421(para)
+msgid "Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by GNOME shell."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:426(para)
+msgid "Various visual improvements for people with an eye for detail, such as drop shadows on button labels, new inline toolbar and raised button styles, and refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be shown when using the keyboard to interact with an application."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:441(title)
+#, fuzzy
+msgid "But Wait, There's Moreâ"
+msgstr "ççääïéææåï"
+
+#: C/rnusers.xml:442(para)
+msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:447(para)
+msgid "Ability to access and modify documents shared via the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\";>Apple Filing Protocol (AFP)</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:452(para)
+msgid "<application>Movie Player</application> has a new plugin to allow videos to be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those recorded on a photo camera or a smart phone."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:460(para)
+msgid "Improved access of applications to certificates and keys and more consistent behavior when dealing with certificate authorities, keys, and smart cards by using PKCS#11. (Further improvements in this area are planned for version 3.4.)"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:466(para)
+msgid "A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect such files by double-clicking them in the <application>File Manager</application>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, you can download any certificate
+#. file by going to http://git.gnome.org/browse/gnome-keyring/tree/gcr/tests/files/ ,
+#. clicking "Plain" in the last column", and then Save. Then open the downloaded
+#. file either by running "gcr-viewer /path/to/certificate-file", or by
+#. double-clicking this file in nautilus (with the latest gnome-keyring properly
+#. installed).
+#: C/rnusers.xml:477(title)
+msgid "Viewer for Certificate and Key files"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:457(para)
+msgid "Encryption and certification improvements: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:485(para)
+msgid "<application>Empathy</application>'s log viewer for previous conversations has a cleaner design. <application>Empathy</application> also supports sending SMS messages, and SIP accounts can be marked as being able to make PSTN calls. Such accounts can be used to call landline and mobile phones."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, go to "View > Previous Conversations" in Empathy
+#: C/rnusers.xml:491(title)
+#, fuzzy
+msgid "<application>Empathy</application> Log Viewer"
+msgstr "éçæ GNOME çççæèéççåã"
+
+#: C/rnusers.xml:497(para)
+msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast user switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and centralized storage of network connection information."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:503(para)
+msgid "<application>Evolution</application> can now show the pictures of contacts stored in Google address books. Furthermore, to make clear that a port number of a mail server can be set, a separate field has been added."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:509(para)
+msgid "The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:512(para)
+msgid "Various performance improvements. Most noticeable improvement is with fullscreen 3D games."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:516(para)
+msgid "Ability to set regional settings in Region panel of <application>System Settings</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:520(para)
+#, fuzzy
+msgid "A redesigned font chooser dialog."
+msgstr "ææéæåèççæé"
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose to Edit > Preferences > Font & Colors > Editor font.
+#: C/rnusers.xml:525(title)
+msgid "New Font Chooser (in <application>Gedit</application>)"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME 3.2 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.0 æååå"
+
+#: C/release-notes.xml:18(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/release-notes.xml:19(holder)
+#: C/release-notes.xml:23(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "GNOME åéæ"
+
+#: C/release-notes.xml:25(pubdate)
+#, fuzzy
+msgid "2011-09-28"
+msgstr "28.8 Kbps æææ"
+
+#: C/release-notes.xml:26(edition)
+#, fuzzy
+msgid "3.2"
+msgstr "3.0"
+
+#: C/release-notes.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME 3.2 follows the project's predictable release cycle and comes six months after the last GNOME major release, version 3.0. It includes improvements and interesting new features."
+msgstr "GNOME 3.0 æçèçäååçæåéæïåäæç GNOME æåçæï2.32 ççååæåäåãåæçéäåçèçèéçåçååïääæèçäåääççäåäèæåçæã"
+
+#: C/release-notes.xml:35(firstname)
+msgid "AndrÃ"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:36(surname)
+msgid "Klapper"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:38(orgname)
+msgid "GNOME Marketing Team"
+msgstr "GNOME èééä"
+
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: C/release-notes.xml:49(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "GNOME çèèç"
+
+#: C/release-notes.xml:57(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "åè"
+
+#: C/release-notes.xml:59(para)
+msgid "The GNOME Project is an international community that works to make great software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source Software. This means that all our work is free to use, modify and redistribute."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:66(para)
+msgid "GNOME is released every six months. Since the last version, 3.0, approximately 1270 people made about 38500 changes to GNOME. Interested in what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:75(para)
+msgid "If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>join us</ulink>. We always welcome more people who can translate from English, assist with marketing, write documentation, test, or do development."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:81(para)
+msgid "You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of GNOME</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:85(para)
+msgid "If you want to celebrate the release of 3.2 with others, <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\";>check out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:115(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "éè"
+
+#: C/release-notes.xml:116(para)
+#, fuzzy
+msgid "This release could not have been possible without the hard work and dedication of <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php\";>the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+msgstr "éææååæææ GNOME çççåååäèåçåçæèåãæåäæèæääèååäæççäã"
+
+#: C/release-notes.xml:123(para)
+msgid "These release notes can be freely translated into any language. If you wish to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr "éäææåäèçççèçääèèãåæäæèååçèçäçèèïèèç <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME çèèå</ulink>ã"
+
+#: C/release-notes.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid "This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons ShareAlike 3.0 license</ulink>. Copyright  The GNOME Project."
+msgstr "éäæäæä <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Sharealike 3.0 ææ</ulink>äæäãçæææ Â The GNOME Project"
+
+#. TRANSLATOR: Please insert your translation credit after this sentence, by adding a second sentence in your language
+#. like "The translation into $LANGUAGE was done by $TRANSLATOR-NAME(S) from the $YOUR-LANGUAGE Team."
+#: C/release-notes.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid "These release notes were compiled by Olav Vitters, Andrà Klapper and Allan Day with help from the GNOME community."
+msgstr "ç Allan Day å GNOME çççååäçåã"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/release-notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2010"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evolution-server-port.png'; "
+#~ "md5=144edaa423457fe581a857e30aeacec8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..44aa0af
--- /dev/null
+++ b/help/zh_TW/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1265 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes 2.32\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 08:12+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+#, fuzzy
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.4"
+msgstr "åæ GNOME 3.2"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:11(para)
+msgid "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new features and enhancements to 3.2 are planned."
+msgstr "GNOME 3 çåçääåéåçæéåå 2012 ååæãæåå 3.2 èçäååæçåèåååã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "User-visible changes"
+msgstr "Stash ææäçèæ"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+msgid "Continued work on evolving GNOME 3, for instance by improving <quote>focus follows mouse</quote>, making it easier to start multiple applications at the same time, and more."
+msgstr "æåæçè GNOME 3 æåéåïäåæé<quote>çéèéæé</quote>ïèåæååååæççåççã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:23(para)
+msgid "Better installing, enabling and disabling of GNOME Shell extensions, which can provide tweaks, adjustments and enhanced functionality."
+msgstr "å GNOME Shell çæååèææäçåèãåçååçïæäååãèæèååçåèã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:30(para)
+msgid "Easier input of certain characters and symbols that are not directly supported by the keyboard via better integration of <application>IBus</application>."
+msgstr "ééå <application>IBus</application> æåçæåèäææçéççæèåçæäåååçèèæèéçèåã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:36(para)
+msgid "Social network integration via <application>libsocialweb</application>."
+msgstr "éé <application>libsocialweb</application> æäçäçèçæåã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:39(para)
+msgid "A new design for the Call user interface of <application>Empathy</application> that allows users to select the webcam and microphone used during the call, to move the video preview around, and might also include support for video effects."
+msgstr "<application>Empathy</application> çéèäçèäéäçæèèèäçèåäåéèäéæçèæåæåéåéãçåèèéèïéåäåååèèææçææã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:45(para)
+msgid "Automatic <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat\";>multi-seat</ulink> support using <application>systemd</application>."
+msgstr "äç <application>systemd</application> èåææ <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat\";>multi-seat</ulink>ã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:49(para)
+msgid "Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</application>."
+msgstr "äç <application>WebKit</application> åä <application>GtkHtml</application> äæé <application>Evolution</application> ä HTML éäçéçã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:55(title)
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility changes"
+msgstr "éåèæï"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:57(para)
+msgid "An extensive set of Symbolic and High Contrast icons is being worked on. These icons will enable brand new accessible and complete High Contrast and High Contrast Inverse themes."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:63(para)
+msgid "Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus tracking along with additional options for customizing brightness and contrast."
+msgstr "å GNOME Shell æåéçéäæååïååéçåçéèèååèèäåååæçéåééã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:68(para)
+msgid "Continued work on GNOME Shellâs accessibility and the tools used to access it."
+msgstr "æçæé GNOME Shell ççéçåèåçäåååçååã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:75(title)
+#, fuzzy
+msgid "Developer-related changes"
+msgstr "Stash ææäçèæ"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:77(para)
+msgid "Continued cleanup of the platform (for example moving from <application>dbus-glib</application> and <application>libunique</application> to <classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</classname>, and migration of <application>Evolution-Data-Server</application>'s storage backend from <application>Gconf</application> to <classname>GSettings</classname>)."
+msgstr "æçæçéçåè ( äåå <application>dbus-glib</application> å <application>libunique</application> èçå <classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</classname>ïäå <application>Evolution-Data-Server</application> çåååçå <application>Gconf</application> èçå <classname>GSettings</classname>)ã"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:84(para)
+msgid "Source code tarballs will only be made available using the .xz compression method."
+msgstr "ååççåçæåååæäç .xz çåçæåã"
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting GNOME 3.2"
+msgstr "åå GNOME 3.0"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 3.2, we recommend you install the official packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.2 available very soon, and some already have development versions with GNOME 3.2 available."
+msgstr "èåèææåéèåçè GNOME 3.2ïæååèåèæçååæçèçæçåæåäãèçéççèçæåååææ GNOME 3.2 åçïèæäçèååäç GNOME 3.2 çéççæã"
+
+#: C/rninstallation.xml:18(para)
+msgid "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting GNOME</ulink> page."
+msgstr "åæææèèè GNOMEïèäèæåçççæåæãéäææåäåæåç<ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>åå GNOME</ulink> ééæåã"
+
+#: C/rninstallation.xml:24(para)
+msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-3.2</filename> moduleset."
+msgstr "åæææåæåèåæèåååççè GNOMEïæååèäç <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>ïåæèèå Git äçèææç GNOMEãæåääç JHBuild ç <filename>gnome-3.2</filename> æççäçè GNOME 3.2.xã"
+
+#: C/rni18n.xml:9(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "åéå"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:12(para)
+#, fuzzy
+msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.2 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr "æèåäçç <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME çèèå</ulink> æåïGNOME 3.0 æää 50 çèèçææïåäæèåååääçèåççççèçæåã"
+
+#: C/rni18n.xml:27(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "éæäè"
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr "éèåè"
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
+msgid "Asturian"
+msgstr "éæåéäææ"
+
+#: C/rni18n.xml:30(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "åæåè"
+
+#: C/rni18n.xml:31(para)
+msgid "Bengali"
+msgstr "ååæè"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "èæ (åå)"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "åèèèçè"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "British English"
+msgstr "èåèè"
+
+#: C/rni18n.xml:35(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "äååäè"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "åæçåäè"
+
+#: C/rni18n.xml:37(para)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "åæçåäè (ååèä)"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "äæ (äå)"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "äæ (éæ)"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "äæ (åç)"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "æåè"
+
+#: C/rni18n.xml:42(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "äéè"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "èèè"
+
+#: C/rni18n.xml:44(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "ææåäè"
+
+#: C/rni18n.xml:45(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "èèè"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+msgid "French"
+msgstr "ææ"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "ååèäè"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "German"
+msgstr "åæ"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "åèæ"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "åå Gujarati æ"
+
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "åääè"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "ååè"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "åçåè"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "ååæ"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "æååæ"
+
+#: C/rni18n.xml:56(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "ææ"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "åééè"
+
+#: C/rni18n.xml:58(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "éæ"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Latvian"
+msgstr "æèçäæ"
+
+#: C/rni18n.xml:60(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "çéåæ"
+
+#: C/rni18n.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "åæå Malayalam æ"
+
+#: C/rni18n.xml:62(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "éæåè"
+
+#: C/rni18n.xml:63(para)
+msgid "Norwegian BokmÃl"
+msgstr "æåè/BokmÃl"
+
+#: C/rni18n.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "åå Oriya æ"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "æèè"
+
+#: C/rni18n.xml:66(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "èèçæ"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "æéæè"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "çéåäè"
+
+#: C/rni18n.xml:69(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "äæ"
+
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+msgid "Serbian"
+msgstr "åççäè"
+
+#: C/rni18n.xml:71(para)
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "åççäæäè"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "èççæ"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "çåè"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "æææåäè"
+
+#: C/rni18n.xml:75(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "æççè"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid "Telugu"
+msgstr "åæå Telugu æ"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "ææ"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "åèåè"
+
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:80(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "çåèè"
+
+#: C/rni18n.xml:81(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "èåè"
+
+#: C/rni18n.xml:19(para)
+#, fuzzy
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgstr "ææçèèååï<placeholder-1/>"
+
+#: C/rni18n.xml:85(para)
+msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated."
+msgstr "èååäçèèçéåææïåçèçäèéäåã"
+
+#. <para>
+#. Translating a software package as large as GNOME into a new language can be
+#. an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this
+#. release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the
+#. completeness of their translation by more than 27 points, soon passing the 80%
+#. mark indicating complete support for a language. The Shavian team also started
+#. translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already almost
+#. at complete support for a language.
+#. </para>
+#. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
+#. status 10 points or more.
+#: C/rni18n.xml:101(para)
+#, fuzzy
+msgid "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, and more information are all available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgstr "åäååèèæéåææçãèçççèåæåéæ GNOME çèçèèåäå  <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>GNOME çèçæçç</ulink>ååã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:12(title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "çéçèçæåè"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr "äåçèæåæäç GNOME 3.2 éçåèçéçèèèåéèãåææåéäéæéçåèçèæäæèèïåäçæèå <xref linkend=\"rni18\"/>ã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+msgid "Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
+msgstr "ååå GNOME 3.2 äçæææéå GNOME éçèåèïäæäää GNU LGPL ææç API å ABI çåççååïåäéçèååçæççåã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
+msgstr "æåéæ GNOME 3 æéçèèïåååçåçïåäå <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>GNOME 3 çç</ulink>æåã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "GLib 2.30"
+msgstr "30 åé"
+
+#: C/rndevelopers.xml:33(para)
+msgid "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> has seen various improvements:"
+msgstr "GNOME çäéèéåççåå <application>GLib</application> ååèåèåæéï"
+
+#: C/rndevelopers.xml:37(para)
+msgid "<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique applications."
+msgstr "<classname>GApplication</classname> çååäçæéçåçæççåã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:41(para)
+msgid "<application>GLib</application> now installs a separate header for Unix-specific APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Among other things, it provides a mainloop source for Unix signals."
+msgstr "<application>GLib</application> çåæç Unix æåç API åèååçæéï<filename>glib-unix.h</filename>ãéæäåïåç Unix äèæäääèåäæã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:45(para)
+msgid "<classname>GDBus</classname> supports the 'object manager' pattern with a number of new interfaces."
+msgstr "<classname>GDBus</classname> ææ  'object manager' æåïåæèåæçäéã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:48(para)
+msgid "<classname>GDBus</classname> has a code generator now: <command>gdbus-codegen</command>."
+msgstr "<classname>GDBus</classname> çåäæçåçççåï<command>gdbus-codegen</command>ã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:52(para)
+msgid "Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with explicit casts may be problematic."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:55(para)
+msgid "Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on pointer-size locations."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:58(para)
+msgid "The units policy has been changed to prefer <acronym>SI</acronym> units; <function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in favor of <function>g_format_size</function>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:61(para)
+msgid "Support for <acronym>HMAC</acronym> digests has been added: <classname>GHmac</classname>."
+msgstr "ææ <acronym>HMAC</acronym> æååçååï<classname>GHmac</classname>ã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:64(para)
+msgid "An interface for certificate and key lookup has been added: <classname>GTlsDatabase</classname>. An implementation is provided by glib-networking."
+msgstr "ååäåæèèééæèçäéï<classname>GTlsDatabase</classname>ãéååäæç glib-networking ææäã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:72(title)
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ 3.2"
+msgstr "GTK+"
+
+#: C/rndevelopers.xml:73(para)
+msgid "GTK+ 3.2 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of GNOME. GTK+ 3.2 includes new features for developers, as well as extensive bug fixes."
+msgstr "GTK+ 3.2 æææç GTK+ ååçïäæ GNOME. GTK+ 3.2 çæåïååäçéçèçæåèïäååæçèèäæã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:79(para)
+msgid "Entries can now contain hints. See <function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
+msgstr "éççååäååæçãèæé <function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>ã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:82(para)
+msgid "Many more widgets support height-for-width geometry management. It is important to set reasonable sizes on labels and check window sizes."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:88(para)
+msgid "<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen in some control-center panels."
+msgstr "<classname>GtkLockButton</classname> çæççèæéçæäïååæäå control-center éæäæèåçã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:91(para)
+msgid "<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content area, as seen in web browsers."
+msgstr "<classname>GtkOverlay</classname> çäæååååååäçæåïåååçéçèåäæèã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:94(para)
+msgid "<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, a new font selection dialog."
+msgstr "<classname>GtkFontChooserDialog</classname>ïäåæçååéæåèçã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid "New widgets: <placeholder-1/>"
+msgstr "æåääçè %s"
+
+#: C/rndevelopers.xml:99(para)
+msgid "Much improved CSS theming support, including style classes for primary and inline toolbars."
+msgstr "å CSS åæçæææåéæéïåååäèåèååååçæåéåã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:102(para)
+msgid "The HTML backend <application>Broadway</application>, which renders in a browser by using websockets, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\";>has been improved</ulink> but is still experimental. This potentially allows you to either run your own apps on your server and access it from anywhere, or to put it on a public server that spawns a new instance of the application for every user. Note that this requires compiling GTK+ with <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname> and environment variable <envar>GDK_BACKEND</envar> at runtime."
+msgstr "HTML åç <application>Broadway</application> (äç websockets åçèåäåç) <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\";>æäéæ</ulink>ïääèæåééæãéåèèæåäåèåçäæåäåèèåççåçååääåæåååïææååæååéäæåäïçæåäçèççæçæççååéãææééåèéèåçè GTK+ æåä <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname>ïääååèéæåä <envar>GDK_BACKEND</envar> çåèæã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:114(para)
+msgid "Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/reftests/\";>has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:119(para)
+msgid "Various GTK+ performance improvements <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/03/30/the-book-was-better/\";>have taken place</ulink> in the areas of caching size requests, reading CSS styling information, and widget size computation."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:129(title)
+#, fuzzy
+msgid "Clutter 1.8"
+msgstr "Clutter åæçå"
+
+#: C/rndevelopers.xml:130(para)
+msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces <application>Clutter</application> provides the following improvements:"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:134(para)
+msgid "New actions, such as <classname>ClutterGestureAction</classname> for writing gesture recognizers, <classname>ClutterSwipeAction</classname> for detecting swipe gestures, <classname>ClutterDropAction</classname> for making actors drop targets when using <classname>ClutterDragAction</classname>, and long-press support for <classname>ClutterClickAction</classname>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:140(para)
+msgid "<classname>ClutterState</classname> transitions can be bound to object signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:143(para)
+msgid "Improved <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\";>Cairo drawing integration</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:146(para)
+msgid "<classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by Clutter, is exposed as a separate library."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Use of Deprecated Libraries"
+msgstr "äçææåæçïäåèåäçï"
+
+#: C/rndevelopers.xml:154(para)
+msgid "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated technologies with superior facilities."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:158(para)
+msgid "<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> by default and hence does not require <application>ORBit2</application> anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</application> and <application>libIDL</application> have been removed from GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:161(para)
+msgid "GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings (<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-python-desktop</application> are not required anymore."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:164(para)
+msgid "Several applications (for example <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords and encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) now use <classname>GSettings</classname> as storage backend instead of <application>GConf</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:167(para)
+msgid "Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html\";><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:179(title)
+msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
+msgstr ""
+
+#. from https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-July/msg00091.html
+#: C/rndevelopers.xml:181(para)
+msgid "GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/\";>JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore if the version installed on your system is recent enough. This is controlled by the configuration option <varname>partial_build</varname> and it is enabled by default. The command <command>jhbuild sysdeps</command> lists which system modules have been found as well as the modules that are going to be build."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:189(para)
+msgid "If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:196(title)
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Developer Updates"
+msgstr "æææåæææ(_H)ï"
+
+#: C/rndevelopers.xml:197(para)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.2 include:"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:200(para)
+msgid "The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and only dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject 2 and 3 are parallel-installable as introspection is turned off by default in the PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\";>how to port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:207(para)
+msgid "<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for <application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</application> â 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, extracting information from EPub files, and local XDG directories for desktop files."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:215(para)
+msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides introspection support and a simplified <application>D-Bus</application> API. Information <ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html\";>how to port applications from <application>NetworkManager</application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:219(para)
+msgid "As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue between encryption libraries, various parts of <application>gnome-keyring</application> have been split into <ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop.org/\";>desktop-independent libraries</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:222(para)
+msgid "<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting of Markdown and Standard ML files."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid "<application>Evolution-Data-Server</application> received many introspection support fixes."
+msgstr "<application>Totem</application> 3.0 ååäåèèåéèçäæææã"
+
+#: C/rndevelopers.xml:228(para)
+msgid "<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks\";>libfolks</ulink></application> now includes an Evolution-Data-Server backend, which is used by the new <application>Contacts</application> application."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:231(para)
+msgid "Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly being replaced by <application>yelp-tools</application> and <application>itstool</application>. <application>yelp-xsl</application> includes a few experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink> extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rna11y.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:9(title)
+#, fuzzy
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr "åæçèçäéå(_W)"
+
+#: C/rna11y.xml:10(para)
+msgid "GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis on being reliable and usable for everyone."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:14(para)
+msgid "Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate dilemma: It was not possible to dynamically activate accessibility support. Thanks to improvements to <application>AT-SPI2</application>, applications now have a cross-desktop way to determine if accessibility support is enabled and a way to enable it. GNOME is first to implement this, so more work needs to be done to really work across desktops."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:24(para)
+#, fuzzy
+msgid "Other improvements:"
+msgstr "ééåäç"
+
+#: C/rna11y.xml:28(para)
+msgid "For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has been built in."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: To enable this, run:
+#. 'gsettings set org.gnome.shell.keyboard show-keyboard true'
+#. (need latest software, otherwise gnome-shell crashes!).
+#. Shown URL is http://tieguy.org/blog/2006/09/09/the-state-of-tablet-software-in-linux/
+#: C/rna11y.xml:38(title)
+#, fuzzy
+msgid "On-Screen Keyboard"
+msgstr "èåéç"
+
+#: C/rna11y.xml:46(para)
+msgid "Using the overview mode with a keyboard works better than ever. In addition to being fully keyboard navigable, users of the screen reader <application>Orca</application> will experience much more reliable and accurate presentation while navigating."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:52(para)
+msgid "<application>Orca</application>âs migration to introspection has made GNOMEâs screen reader noticeably snappier. And now that the ATK bridge only listens for signals when assistive technologies are being used, enabling accessibility support in GNOME should no longer result in a significant performance degradation."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:59(para)
+msgid "The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> has been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of other bugs have been fixed."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:64(para)
+msgid "GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</application> has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet another step closer to accessibility that's built in, not bolted on."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:95(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:126(None)
+msgid "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; md5=48e550930cf8d9e026fbd36721b77794"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:172(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=74b675fcd52564e61d84c39d54726b84"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:201(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=9a4949d9337231ea7b794c8b10fe12c9"
+msgstr "@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:219(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; md5=a781151f9729211e60315bb534a10dc6"
+msgstr "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:229(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; md5=11ce79dfaf2e952407c201770bc787ee"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:250(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=245ec0af4d7ebc8d1b950a1bf9888d37"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:272(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
+msgstr "@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=5db084f208656a670e0c7ca7559652d6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:320(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:342(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:356(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/contacts-search.png'; md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:479(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
+msgstr "@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:493(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
+msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:527(None)
+msgid "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:11(title)
+msgid "What's New for Users"
+msgstr "çäçèçæåè"
+
+#: C/rnusers.xml:14(title)
+msgid "3.0, Evolved"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:15(para)
+msgid "Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:30(para)
+msgid "It is now easier to resize a window as the area for this has been increased."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:34(para)
+msgid "<application>System Settings</application> now includes links to related settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now has a link to the keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:39(para)
+msgid "Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to use GNOME on small screens."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:43(para)
+msgid "Notifications in the lower-right corner now include a counter. This makes it easier to see how many emails are waiting for you without having to open your email program, or to determine how many messages you have missed in a particular chat."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:49(para)
+msgid "The highlight effect that indicates that an application is already running has been made more obvious."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:53(para)
+msgid "In the user menu, notifications can be configured independently from the chat status."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:57(para)
+msgid "The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its full width displayed when you are using more than one workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:61(para)
+msgid "Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application for the calendar drop-down can now be customized."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:66(para)
+msgid "The battery power status is now shown using a bar."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:69(para)
+msgid "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\";>Focus-follows-mouse</ulink> handling has improved, though more work is needed."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:76(para)
+msgid "Please keep the feedback coming."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:82(title)
+#: C/rnusers.xml:93(application)
+#, fuzzy
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "çäåè"
+
+#: C/rnusers.xml:83(para)
+msgid "Documents, contacts, calendars â They can be stored locally on the computer, but storing this type of information online is becoming increasingly popular. In GNOME 3.2, <application>Online Accounts</application> provides one place to manage these online sources. These online accounts are automatically used by <application>Documents</application>, <application>Contacts</application>, <application>Empathy</application>, <application>Evolution</application> as well as the calendar drop-down."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:101(title)
+#, fuzzy
+msgid "Web Applications"
+msgstr "çååå"
+
+#: C/rnusers.xml:102(para)
+msgid "Certain web sites are used as if they are applications. Some sites are opened the minute the computer is turned on; the site is open all the time and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these sites as actual applications?"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:113(para)
+msgid "GNOME 3.2 makes it possible to use a site as an application thanks to <application>Epiphany</application>, our standard web browser. To do so, press <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, or access the <guimenu>File</guimenu> menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</guimenuitem>. Once the web application has been created, it can be launched from the overview."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Open epiphany, go to http://identi.ca/notice/80593870,
+#. save it as a webapp, then load the webapp
+#: C/rnusers.xml:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Microblogging as a web application"
+msgstr "åã%sãèåçéèçæççåæççéèï%s"
+
+#: C/rnusers.xml:129(para)
+msgid "The following is a brief list of the benefits:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:133(para)
+msgid "Web applications can easily be launched from the overview mode. They can also be pinned as favorites."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:137(para)
+msgid "The entire window is used for the site."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:140(para)
+msgid "The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:145(para)
+msgid "The icon used when switching windows or to start the web application shows the site's logo or a clipped screenshot of the site."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:149(para)
+msgid "The web application is distinct from the normal browser. Should the main browser crash, the web application will not be affected."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:157(title)
+#, fuzzy
+msgid "Manage your Contacts"
+msgstr "ççæåååçæå"
+
+#: C/rnusers.xml:158(para)
+msgid "<application>Contacts</application> is a new application focused on people. The goal is to provide one overview of people, whether the contacts are stored online, within <application>Evolution</application> or the chat application <application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:170(title)
+#, fuzzy
+msgid "Contacts application"
+msgstr "éççåï"
+
+#: C/rnusers.xml:178(title)
+#, fuzzy
+msgid "Manage your Documents and Files"
+msgstr "ççæçéäãéçäåèç"
+
+#: C/rnusers.xml:179(para)
+msgid "When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of them. In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:186(title)
+msgid "Helpful File Open and Save dialogs"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:187(para)
+msgid "Opening and saving files has been made easier. When opening a file in an application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, a list of recent directories will be shown when a file is saved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose File > Save.
+#: C/rnusers.xml:199(title)
+msgid "Recent Directories in File Saving Dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:207(title)
+#, fuzzy
+msgid "Documents application"
+msgstr "éççåï"
+
+#: C/rnusers.xml:208(para)
+msgid "In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple and effective way to find, organize and view documents."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "The new <application>Documents</application> application"
+msgstr "æååèæçæççåï"
+
+#: C/rnusers.xml:222(para)
+msgid "Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, finding documents is the same whether they're stored locally or online."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:227(title)
+msgid "<application>Documents</application> showing online documents"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:236(title)
+msgid "Quickly Preview your Files in the File Manager"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:237(para)
+msgid "<application>File Manager</application> can now quickly preview movie, music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again by pressing <keysym>space</keysym>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Sample pictures/movies/documents:
+#. https://gitorious.org/gnome-marketing/gnome-marketing
+#: C/rnusers.xml:248(title)
+msgid "Quick Preview of a GNOME 3 release party picture"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:256(title)
+#, fuzzy
+msgid "Greater Integration"
+msgstr "åæ"
+
+#: C/rnusers.xml:258(title)
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "éèççèåå"
+
+#: C/rnusers.xml:259(para)
+msgid "Due to differences in the way colors are shown, the same picture can look different between monitors. Similarly, when the picture is printed its colors might have changed again."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:264(para)
+msgid "GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are representative."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:270(title)
+msgid "Color management in <application>System Settings</application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:278(title)
+#, fuzzy
+msgid "Messaging Built In"
+msgstr "åååæéè"
+
+#: C/rnusers.xml:279(para)
+msgid "You no longer have to open a separate application to sign in to chat and messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:285(para)
+msgid "Change available or unavailable status quickly using the user menu at the top-right hand corner of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:289(para)
+msgid "Easily approve or reject new buddy requests, audio/video calls, and file transfers."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:292(para)
+msgid "Get notified in case there is a connection problem with a chat or messaging service."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:300(title)
+#, fuzzy
+msgid "Wacom graphics tablets"
+msgstr "Wacom æåææè"
+
+#: C/rnusers.xml:301(para)
+msgid "Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</application>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Press printscreen in GDM and your screenshot will be
+#. available at /var/run/gdm/greeter/GDM-Screenshot.png
+#: C/rnusers.xml:308(title)
+#: C/rnusers.xml:318(title)
+#, fuzzy
+msgid "Login screen"
+msgstr "åèå(_F)"
+
+#: C/rnusers.xml:309(para)
+msgid "The GNOME 3 login screen has been integrated with the rest of the user experience."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:326(title)
+#, fuzzy
+msgid "Touchscreen devices"
+msgstr "éèèç"
+
+#: C/rnusers.xml:327(para)
+msgid "On tablets and similar touchscreen devices, rotating the device will automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will not show a mouse cursor unless a mouse is attached."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:335(title)
+#, fuzzy
+msgid "Media hotplugging"
+msgstr "åçéååé"
+
+#: C/rnusers.xml:336(para)
+msgid "GNOME 3 now features integrated media hotplugging notifications."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:340(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hotplugging Notification"
+msgstr "èèéç"
+
+#: C/rnusers.xml:348(title)
+#, fuzzy
+msgid "Contacts search"
+msgstr "æåèæï"
+
+#: C/rnusers.xml:349(para)
+msgid "The search box in the overview mode now lets you search through your contacts."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:354(title)
+#, fuzzy
+msgid "Contacts Search in the Overview"
+msgstr "åååèçèæäæå(_D)"
+
+#: C/rnusers.xml:363(title)
+msgid "Documentation That Really Helps You"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:364(para)
+msgid "Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you just want to quickly find out how to perform a certain task. To address this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:371(para)
+msgid "The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/accerciser/3.2/\";>Accerciser</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:374(para)
+msgid "The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\";>Anjuta</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:377(para)
+msgid "The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/\";>Brasero</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:380(para)
+msgid "The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/\";>Cheese</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:383(para)
+msgid "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>Eye of GNOME</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:386(para)
+msgid "The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\";>Evolution</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:389(para)
+msgid "The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\";>Vinagre</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:393(para)
+msgid "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>Desktop Help</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:399(title)
+#, fuzzy
+msgid "Even more beautiful"
+msgstr "èäæåèæ(_M)"
+
+#: C/rnusers.xml:400(para)
+msgid "3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful than before. This would not have been possible without the work done on the CSS support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for the changes."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:406(para)
+#, fuzzy
+msgid "The visual polish includes:"
+msgstr "åçéèèèææ"
+
+#: C/rnusers.xml:410(para)
+msgid "Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. This is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image Viewer</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:415(para)
+msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:418(para)
+msgid "Chat notifications are more visually pleasing."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:421(para)
+msgid "Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by GNOME shell."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:426(para)
+msgid "Various visual improvements for people with an eye for detail, such as drop shadows on button labels, new inline toolbar and raised button styles, and refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be shown when using the keyboard to interact with an application."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:441(title)
+#, fuzzy
+msgid "But Wait, There's Moreâ"
+msgstr "ççääïéææåï"
+
+#: C/rnusers.xml:442(para)
+msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:447(para)
+msgid "Ability to access and modify documents shared via the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\";>Apple Filing Protocol (AFP)</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:452(para)
+msgid "<application>Movie Player</application> has a new plugin to allow videos to be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those recorded on a photo camera or a smart phone."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:460(para)
+msgid "Improved access of applications to certificates and keys and more consistent behavior when dealing with certificate authorities, keys, and smart cards by using PKCS#11. (Further improvements in this area are planned for version 3.4.)"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:466(para)
+msgid "A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect such files by double-clicking them in the <application>File Manager</application>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, you can download any certificate
+#. file by going to http://git.gnome.org/browse/gnome-keyring/tree/gcr/tests/files/ ,
+#. clicking "Plain" in the last column", and then Save. Then open the downloaded
+#. file either by running "gcr-viewer /path/to/certificate-file", or by
+#. double-clicking this file in nautilus (with the latest gnome-keyring properly
+#. installed).
+#: C/rnusers.xml:477(title)
+msgid "Viewer for Certificate and Key files"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:457(para)
+msgid "Encryption and certification improvements: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:485(para)
+msgid "<application>Empathy</application>'s log viewer for previous conversations has a cleaner design. <application>Empathy</application> also supports sending SMS messages, and SIP accounts can be marked as being able to make PSTN calls. Such accounts can be used to call landline and mobile phones."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, go to "View > Previous Conversations" in Empathy
+#: C/rnusers.xml:491(title)
+#, fuzzy
+msgid "<application>Empathy</application> Log Viewer"
+msgstr "éçæ GNOME çççæèéççåã"
+
+#: C/rnusers.xml:497(para)
+msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast user switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and centralized storage of network connection information."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:503(para)
+msgid "<application>Evolution</application> can now show the pictures of contacts stored in Google address books. Furthermore, to make clear that a port number of a mail server can be set, a separate field has been added."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:509(para)
+msgid "The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:512(para)
+msgid "Various performance improvements. Most noticeable improvement is with fullscreen 3D games."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:516(para)
+msgid "Ability to set regional settings in Region panel of <application>System Settings</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:520(para)
+#, fuzzy
+msgid "A redesigned font chooser dialog."
+msgstr "ææéæåèççæé"
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose to Edit > Preferences > Font & Colors > Editor font.
+#: C/rnusers.xml:525(title)
+msgid "New Font Chooser (in <application>Gedit</application>)"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME 3.2 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.0 éååå"
+
+#: C/release-notes.xml:18(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/release-notes.xml:19(holder)
+#: C/release-notes.xml:23(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "GNOME åéæ"
+
+#: C/release-notes.xml:25(pubdate)
+#, fuzzy
+msgid "2011-09-28"
+msgstr "28.8 Kbps æææ"
+
+#: C/release-notes.xml:26(edition)
+#, fuzzy
+msgid "3.2"
+msgstr "3.0"
+
+#: C/release-notes.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME 3.2 follows the project's predictable release cycle and comes six months after the last GNOME major release, version 3.0. It includes improvements and interesting new features."
+msgstr "GNOME 3.0 æçèçäååçéåéæïåäæç GNOME éåçæï2.32 ççååæåäåãåæçéäåçèçèéçåçååïääæèçäåääççäåäèéåçæã"
+
+#: C/release-notes.xml:35(firstname)
+msgid "AndrÃ"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:36(surname)
+msgid "Klapper"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:38(orgname)
+msgid "GNOME Marketing Team"
+msgstr "GNOME èéåé"
+
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: C/release-notes.xml:49(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "GNOME çèèç"
+
+#: C/release-notes.xml:57(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "åè"
+
+#: C/release-notes.xml:59(para)
+msgid "The GNOME Project is an international community that works to make great software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source Software. This means that all our work is free to use, modify and redistribute."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:66(para)
+msgid "GNOME is released every six months. Since the last version, 3.0, approximately 1270 people made about 38500 changes to GNOME. Interested in what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:75(para)
+msgid "If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>join us</ulink>. We always welcome more people who can translate from English, assist with marketing, write documentation, test, or do development."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:81(para)
+msgid "You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of GNOME</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:85(para)
+msgid "If you want to celebrate the release of 3.2 with others, <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\";>check out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:115(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "éè"
+
+#: C/release-notes.xml:116(para)
+#, fuzzy
+msgid "This release could not have been possible without the hard work and dedication of <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php\";>the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+msgstr "éæéååæææ GNOME çççåååäèåçåçæèåãæåäæèæääèååäæççäã"
+
+#: C/release-notes.xml:123(para)
+msgid "These release notes can be freely translated into any language. If you wish to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr "éäææåäèçççèçääèèãåæäæèååçèçäçèèïèéç <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME çèèå</ulink>ã"
+
+#: C/release-notes.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid "This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons ShareAlike 3.0 license</ulink>. Copyright  The GNOME Project."
+msgstr "éäæäæä <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Sharealike 3.0 ææ</ulink>äæäãçæææ Â The GNOME Project"
+
+#. TRANSLATOR: Please insert your translation credit after this sentence, by adding a second sentence in your language
+#. like "The translation into $LANGUAGE was done by $TRANSLATOR-NAME(S) from the $YOUR-LANGUAGE Team."
+#: C/release-notes.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid "These release notes were compiled by Olav Vitters, Andrà Klapper and Allan Day with help from the GNOME community."
+msgstr "ç Allan Day å GNOME çççååäçåã"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/release-notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2010"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evolution-server-port.png'; "
+#~ "md5=144edaa423457fe581a857e30aeacec8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]