[gnome-shell] Updated Lithuanian translation



commit 3d60b73b6022b882815e2f3b69172283444fd78f
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Sep 24 15:41:38 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  560 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 287 insertions(+), 273 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 47a0e19..19f08b7 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-01 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 00:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 15:40+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,147 +58,170 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, laikrodyje Åalia laiko rodyti ir datÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid "If true, display seconds in time."
-msgid "If true, display onscreen keyboard."
-msgstr "Jeigu teigiama, rodyti ekrano klaviatÅrÄ."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "Jeigu reikÅmÄ teigiama, rodyti laike sekundes."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Jeigu reikÅmÄ teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaiÄiÅ datÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "MÄgstamÅ programÅ darbastalio failÅ ID sÄraÅas"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
 #, no-c-format
 msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
 msgstr "Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-launch naudojama sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas apjungiantis elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvideorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant VP8 kodekÄ. %T yra naudojamas kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus sistemoje spÄjimui."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Rodyti datÄ laikrodyje"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show the onscreen keyboard"
-msgstr "Rodyti ekrano klaviatÅrÄ"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Rodyti savaitÄs dienas kalendoriuje"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "Rodyti laikÄ su sekundÄmis"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
 msgstr "Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ srityje."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
 msgstr "ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
 msgstr "GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis kadrais per sekundÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas uÅkoduojant ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
 msgstr "Apvalkalas paprastai stebi aktyvias programas siekiant pateikti daÅniausiai naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys konfidencialiai saugomi, jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ iÅjungti. Atminkite, kad tai padarius jau ÄraÅyti duomenys jau nebus ÄraÅyti."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Naudotinas klaviatÅros tipas."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Uuids of extensions to enable"
 msgstr "ÄjungtinÅ plÄtiniÅ UUID."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "Ar rinkti statistinÄ informacijÄ apie programÅ naudojimÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "KuriÄ klaviatÅrÄ naudoti"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "disabled OpenSearch providers"
 msgstr "iÅjungti OpenSearch tiekÄjai"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
-#| msgid "Searching..."
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
 msgid "Session..."
 msgstr "Seansas..."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:758
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:931
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
+#| msgid "Sign In"
+msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:816
+#. translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
+msgid "(or swipe finger)"
+msgstr "(arba perbraukite pirÅtu)"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
 msgid "Not listed?"
 msgstr "NÄra sÄraÅe?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:926
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410
-#: ../js/ui/networkAgent.js:158
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:426
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:477
+#: ../js/ui/networkAgent.js:165
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 msgid "Cancel"
 msgstr "AtÅaukti"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251
-#| msgid "New Window"
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
+#| msgid "Sign In"
+msgctxt "button"
+msgid "Sign In"
+msgstr "Prisijungti"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prisijungimo langas"
 
-#: ../js/misc/util.js:68
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:116
+#: ../js/ui/userMenu.js:514
+#: ../js/ui/userMenu.js:516
+#: ../js/ui/userMenu.js:585
+msgid "Suspend"
+msgstr "UÅmigdyti"
+
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+msgid "Restart"
+msgstr "Äkelti iÅ naujo"
+
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgid "Power Off"
+msgstr "IÅjungti"
+
+#: ../js/misc/util.js:92
 msgid "Command not found"
 msgstr "Komanda nerasta"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:95
+#: ../js/misc/util.js:119
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
 
-#: ../js/misc/util.js:103
+#: ../js/misc/util.js:127
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Nepavyko paleisti â%sâ:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:254
+#: ../js/ui/appDisplay.js:255
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:316
+#: ../js/ui/appDisplay.js:319
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "PROGRAMOS"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:374
+#: ../js/ui/appDisplay.js:377
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "NUSTATYMAI"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:682
+#: ../js/ui/appDisplay.js:684
 msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:685
+#: ../js/ui/appDisplay.js:687
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "PaÅalinti iÅ mÄgstamÅ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:686
+#: ../js/ui/appDisplay.js:688
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "PridÄti prie mÄgstamÅ"
 
@@ -212,12 +235,16 @@ msgstr "%s buvo pridÄta prie jÅsÅ mÄgstamÅ."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s buvo paÅalinta iÅ jÅsÅ mÄgstamÅ."
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:592
+#: ../js/ui/autorunManager.js:280
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "IÅimami Ärenginiai"
+
+#: ../js/ui/autorunManager.js:590
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Atverti su %s"
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:618
+#: ../js/ui/autorunManager.js:616
 msgid "Eject"
 msgstr "IÅimti"
 
@@ -370,22 +397,22 @@ msgstr "KitÄ savaitÄ"
 #: ../js/ui/contactDisplay.js:59
 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:444
 #: ../js/ui/status/power.js:223
-#: ../src/shell-app.c:354
+#: ../src/shell-app.c:355
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinoma"
 
 #: ../js/ui/contactDisplay.js:80
-#: ../js/ui/userMenu.js:147
+#: ../js/ui/userMenu.js:139
 msgid "Available"
 msgstr "Esu"
 
 #: ../js/ui/contactDisplay.js:85
-#: ../js/ui/userMenu.js:156
+#: ../js/ui/userMenu.js:148
 msgid "Away"
 msgstr "IÅÄjÄs"
 
 #: ../js/ui/contactDisplay.js:89
-#: ../js/ui/userMenu.js:150
+#: ../js/ui/userMenu.js:142
 msgid "Busy"
 msgstr "UÅsiÄmÄs (-usi)"
 
@@ -398,7 +425,7 @@ msgid "CONTACTS"
 msgstr "ADRESATAI"
 
 #: ../js/ui/dash.js:172
-#: ../js/ui/messageTray.js:1182
+#: ../js/ui/messageTray.js:1197
 msgid "Remove"
 msgstr "PaÅalinti"
 
@@ -467,7 +494,7 @@ msgid "Log Out %s"
 msgstr "Atjungti %s"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
 msgid "Log Out"
 msgstr "Atsijungti"
 
@@ -475,194 +502,200 @@ msgstr "Atsijungti"
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr "Spauskite âiÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo sistemos."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, c-format
-msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr "%s bus automatiÅkai atjungtas po %d sekundÅiÅ."
-
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, c-format
-msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungtas po %d sekundÅiÅ."
+#| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s bus automatiÅkai atjungtas po %d sekundÄs."
+msgstr[1] "%s bus automatiÅkai atjungtas po %d sekundÅiÅ."
+msgstr[2] "%s bus automatiÅkai atjungtas po %d sekundÅiÅ."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#, c-format
+#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungtas po %d sekundÄs."
+msgstr[1] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungtas po %d sekundÅiÅ."
+msgstr[2] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungtas po %d sekundÅiÅ."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
 msgid "Logging out of the system."
 msgstr "Atsijungiama nuo sistemos."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:79
-msgid "Power Off"
-msgstr "IÅjungti"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr "Spauskite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti sistemÄ."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
 #, c-format
-msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
+#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÄs."
+msgstr[1] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
+msgstr[2] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
 msgid "Powering off the system."
 msgstr "Sistema iÅjungiama."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-msgid "Restart"
-msgstr "Äkelti iÅ naujo"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr "Spauskite âÄkelti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir Äkelti sistemÄ iÅ naujo."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
 #, c-format
-msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr "Sistema bus Äkelta iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Sistema bus Äkelta iÅ naujo po %d sekundÄs."
+msgstr[1] "Sistema bus Äkelta iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
+msgstr[2] "Sistema bus Äkelta iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "Sistemos ÄkÄlimas iÅ naujo"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:509
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
+msgid "Install"
+msgstr "Ädiegti"
+
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
+#, c-format
+msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
+msgstr "ParsiÅsti ir Ädiegti â%sâ iÅ extensions.gnome.org?"
+
+#: ../js/ui/keyboard.js:517
 #: ../js/ui/status/power.js:211
 msgid "Keyboard"
 msgstr "KlaviatÅra"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "NÄra ÄdiegtÅ plÄtiniÅ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:686
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
 msgid "Enabled"
 msgstr "Äjungta"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:688
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
 msgid "Disabled"
 msgstr "IÅjungta"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:690
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
 msgid "Out of date"
 msgstr "PasenÄs"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
 msgid "Downloading"
 msgstr "ParsiunÄiama"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
 msgid "View Source"
 msgstr "ÅiÅrÄti ÅaltinÄ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:730
 msgid "Web Page"
 msgstr "Tinklalapis"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1175
+#: ../js/ui/messageTray.js:1190
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2337
+#: ../js/ui/messageTray.js:2372
 msgid "System Information"
 msgstr "Sistemos informacija"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:138
-#| msgid "Password:"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:145
 msgid "Show password"
 msgstr "Rodyti slaptaÅodÄ"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:153
-#| msgid "Connection"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:160
 msgid "Connect"
 msgstr "Prisijungti"
 
 #. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:248
-#: ../js/ui/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/networkAgent.js:287
-#: ../js/ui/networkAgent.js:307
-#: ../js/ui/networkAgent.js:317
-#| msgid "Password:"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:255
+#: ../js/ui/networkAgent.js:267
+#: ../js/ui/networkAgent.js:294
+#: ../js/ui/networkAgent.js:314
+#: ../js/ui/networkAgent.js:324
 msgid "Password: "
 msgstr "SlaptaÅodis: "
 
 #. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:253
+#: ../js/ui/networkAgent.js:260
 msgid "Key: "
 msgstr "Raktas: "
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:285
-#: ../js/ui/networkAgent.js:303
+#: ../js/ui/networkAgent.js:292
+#: ../js/ui/networkAgent.js:310
 msgid "Username: "
 msgstr "Naudotojo vardas: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/networkAgent.js:298
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identitetas: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/networkAgent.js:300
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Privataus rakto slaptaÅodis: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:305
+#: ../js/ui/networkAgent.js:312
 msgid "Service: "
 msgstr "Tarnyba: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:334
-#| msgid "Authentication Required"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
 msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "BelaidÅiam tinkliu reikia patvirtinti tapatybÄ"
+msgstr "BelaidÅiam tinklui reikia patvirtinti tapatybÄ"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:335
+#: ../js/ui/networkAgent.js:342
 #, c-format
 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr "SlaptaÅodÅiai arba Åifravimo raktai yra bÅtini priÄjimui prie belaidÅio tinklo â%sâ."
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/networkAgent.js:346
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Laidinis 802.1X tapatybÄs patvirtinimas"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
-#| msgid "Network Manager"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:348
 msgid "Network name: "
 msgstr "Tinklo vardas: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:346
-#| msgid "authentication required"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:353
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL tapatybÄs patvirtinimas"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:353
+#: ../js/ui/networkAgent.js:360
 msgid "PIN code required"
 msgstr "BÅtinas PIN kodas"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:354
+#: ../js/ui/networkAgent.js:361
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "BÅtinas PIN kodas mobiliam plaÄiajuosÄiam Ärenginiui"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:355
+#: ../js/ui/networkAgent.js:362
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:361
-#| msgid "Mobile broadband"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:368
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobilaus plaÄiajuosÄio tinklo slaptaÅodis"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:362
+#: ../js/ui/networkAgent.js:369
 #, c-format
-#| msgid "You're now connected to '%s'"
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "BÅtinas slaptaÅodis norint prisijungti prie â%sâ"
 
@@ -685,18 +718,18 @@ msgid "Dash"
 msgstr "Paleidimo sritis"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:537
+#: ../js/ui/panel.js:539
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "UÅverti %s"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:573
+#: ../js/ui/panel.js:575
 msgid "Activities"
 msgstr "ApÅvalga"
 
-#: ../js/ui/panel.js:966
+#: ../js/ui/panel.js:967
 msgid "Top Bar"
 msgstr "VirÅutinÄ juosta"
 
@@ -725,7 +758,7 @@ msgstr "Reikia patvirtinti tapatybÄ"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administratorius"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Patvirtinti tapatybÄ"
 
@@ -733,11 +766,11 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybÄ"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "AtsipraÅome, tai nesuveikÄ. Pabandykite dar kartÄ."
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
 msgid "Password:"
 msgstr "SlaptaÅodis:"
 
@@ -746,7 +779,7 @@ msgstr "SlaptaÅodis:"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:687
+#: ../js/ui/popupMenu.js:727
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
@@ -754,11 +787,11 @@ msgstr "toggle-switch-us"
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Äveskite komandÄ:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
 msgid "Searching..."
 msgstr "IeÅkoma..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:351
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
 msgid "No matching results."
 msgstr "Nerasta atitikmenÅ."
 
@@ -773,9 +806,11 @@ msgstr "Mastelis"
 #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
 #. 'screen-reader-enabled');
 #. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
-#. 'screen-keyboard-enabled');
-#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "Ekrano klaviatÅra"
+
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vaizdo ÄspÄjimai"
@@ -854,7 +889,7 @@ msgstr "jungiamasi..."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
 msgid "Send Files..."
-msgstr "SiÅsti failus..."
+msgstr "SiÅsti failus..."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
 msgid "Browse Files..."
@@ -878,7 +913,7 @@ msgid "Mouse Settings"
 msgstr "PelÄs nustatymai"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:279
-#: ../js/ui/status/volume.js:63
+#: ../js/ui/status/volume.js:62
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Garso nustatymai"
 
@@ -901,7 +936,7 @@ msgid "Grant this time only"
 msgstr "Leisti tik ÅÄ kartÄ"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1185
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196
 msgid "Reject"
 msgstr "Atmesti"
 
@@ -919,7 +954,7 @@ msgstr "Ärenginys %s nori susiporuoti su Åiuo kompiuteriu"
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-msgstr "Patvirkinkite kad PIN â%sâ sutampa su Ärenginio PIN."
+msgstr "Patvirtinkite kad PIN â%sâ sutampa su Ärenginio PIN."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
 msgid "Matches"
@@ -942,11 +977,11 @@ msgstr "Äveskite PIN, nurodytÄ Ärenginyje."
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Rodyti klaviatÅros iÅdÄstymÄ"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
 msgid "Region and Language Settings"
 msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
 
@@ -992,14 +1027,14 @@ msgid "connection failed"
 msgstr "nepavyko prisijungti"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:575
-#: ../js/ui/status/network.js:1515
+#: ../js/ui/status/network.js:1523
 msgid "More..."
 msgstr "Daugiau..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
 #: ../js/ui/status/network.js:611
-#: ../js/ui/status/network.js:1455
+#: ../js/ui/status/network.js:1458
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Prisijungta (privatus)"
 
@@ -1017,7 +1052,7 @@ msgstr "Automatinis telefoninis"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
 #: ../js/ui/status/network.js:878
-#: ../js/ui/status/network.js:1467
+#: ../js/ui/status/network.js:1470
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Automatinis %s"
@@ -1026,59 +1061,47 @@ msgstr "Automatinis %s"
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Automatinis bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1469
+#: ../js/ui/status/network.js:1472
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Automatinis belaidis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1558
+#: ../js/ui/status/network.js:1566
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Äjungti tinklÄ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1570
+#: ../js/ui/status/network.js:1578
 msgid "Wired"
 msgstr "Laidinis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1581
+#: ../js/ui/status/network.js:1589
 msgid "Wireless"
 msgstr "Belaidis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1591
+#: ../js/ui/status/network.js:1599
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobilus plaÄiajuostis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1601
+#: ../js/ui/status/network.js:1609
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "VPN ryÅiai"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1612
+#: ../js/ui/status/network.js:1620
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Tinklo nustatymai"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1747
-#| msgid "Connection"
-msgid "Connectivity lost"
-msgstr "RyÅys prarastas"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1748
-#| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-msgid "You're no longer connected to the network"
-msgstr "JÅs nebeprisijungÄs prie tinklo"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1756
-#| msgid "connection failed"
+#: ../js/ui/status/network.js:1757
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Nepavyko prisijungti"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1757
-#| msgid "connection failed"
+#: ../js/ui/status/network.js:1758
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Tinklo ryÅio nepavyko aktyvuoti"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1992
+#: ../js/ui/status/network.js:2008
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "Tinklas iÅjungtas"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2117
+#: ../js/ui/status/network.js:2133
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Tinklo valdymas"
 
@@ -1128,6 +1151,13 @@ msgstr[0] "liko %d minutÄ"
 msgstr[1] "liko %d minutÄs"
 msgstr[2] "liko %d minuÄiÅ"
 
+#: ../js/ui/status/power.js:121
+#: ../js/ui/status/power.js:194
+#, c-format
+msgctxt "percent of battery remaining"
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
 #: ../js/ui/status/power.js:201
 msgid "AC adapter"
 msgstr "AC adapteris"
@@ -1168,57 +1198,55 @@ msgstr "PlanÅetinis kompiuteris"
 msgid "Computer"
 msgstr "Kompiuteris"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:43
+#: ../js/ui/status/volume.js:42
 msgid "Volume"
 msgstr "Garsumas"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:55
+#: ../js/ui/status/volume.js:54
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofonas"
 
 #. We got the TpContact
 #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
 #. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:256
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:259
 msgid "Invitation"
 msgstr "Kvietimas"
 
 #. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:322
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:325
 msgid "Call"
 msgstr "Skambinti"
 
 #. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:353
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Failo perdavimas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:432
-#| msgid "Authorization request from %s"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:434
 msgid "Subscription request"
 msgstr "Registracijos uÅklausa"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:460
-#| msgid "Connection"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:470
 msgid "Connection error"
 msgstr "RyÅio klaida"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:722
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s yra prisijungÄs"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:727
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s yra atsijungÄs"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:730
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "%s yra nepasiekiamas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s yra uÅsiÄmÄs."
@@ -1226,35 +1254,35 @@ msgstr "%s yra uÅsiÄmÄs."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:967
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "IÅsiÅsta <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:973
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:984
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "IÅsiÅsta <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:989
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "IÅsiÅsta <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s dabar Åinomas kaip %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Kvietimas Ä %s"
@@ -1262,36 +1290,36 @@ msgstr "Kvietimas Ä %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s jus kvieÄia prisijungti prie %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1228
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1239
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
 msgid "Decline"
 msgstr "Atmesti"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1240
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344
 msgid "Accept"
 msgstr "Priimti"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Skambutis nuo %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197
 msgid "Answer"
 msgstr "Atsiliepti"
 
@@ -1300,189 +1328,179 @@ msgstr "Atsiliepti"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
 #, c-format
-#| msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s jums siunÄia %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s pageidauja matyti, kai jÅs prisijungÄs"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
-#| msgid "Network Manager"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
 msgid "Network error"
 msgstr "Tinklo klaida"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
-#| msgid "Authentication Required"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybÄs"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Åifravimo klaida"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Liudijimas nepateiktas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigÄs"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Liudijimo pirÅto atspaudo nesutapimas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Liudijimas pasiraÅytas paties"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
-#| msgid "%s is offline."
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "BÅsena nustatyta Ä âatsijungÄsâ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Åifravimas negalimas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Liudijimas netinkamas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
-#| msgid "Connection established"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "RyÅys atmestas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
-#| msgid "Connection established"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
 msgid "Connection can't be established"
-msgstr "RyÅys negali bÅti uÅmegstas"
+msgstr "RyÅys negali bÅti uÅmegztas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
-#| msgid "Connection established"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "RyÅys prarastas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Resursas jau prijungtas prie serverio"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "RyÅys pakeistas nauju ryÅiu naudojant tÄ patÄ resursÄ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Paskyra jau egzistuoja serveryje"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Åiuo metu serveris per daug uÅimtas Åiai uÅklausai apdoroti"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Liudijimas atÅauktas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "Liudijimas naudoja nesaugÅ Åifravimo algoritmÄ arba yra kriptografiÅkai silpnas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ grandinÄs gylis virÅija kriptografijos bibliotekos apribojimus"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
 #, c-format
-#| msgid "connection failed"
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
-#| msgid "Unknown"
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "NeÅinoma prieÅastis"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
-#| msgid "Reject"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Pakartotinai prisijungti"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
-#| msgid "My Account"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469
 msgid "Edit account"
 msgstr "Keisti paskyrÄ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:153
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "NeÅinoma prieÅastis"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:145
 msgid "Hidden"
 msgstr "PaslÄptas"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:159
+#: ../js/ui/userMenu.js:151
 msgid "Idle"
 msgstr "NeuÅimtas"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:162
-#| msgid "unavailable"
+#: ../js/ui/userMenu.js:154
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nepasiekiamas"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:510
-#: ../js/ui/userMenu.js:514
-#: ../js/ui/userMenu.js:583
+#: ../js/ui/userMenu.js:512
+#: ../js/ui/userMenu.js:516
+#: ../js/ui/userMenu.js:586
 msgid "Power Off..."
 msgstr "IÅjungti..."
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:512
-#: ../js/ui/userMenu.js:514
-#: ../js/ui/userMenu.js:582
-msgid "Suspend"
-msgstr "UÅmigdyti"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:545
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Netrukdyti"
+#: ../js/ui/userMenu.js:548
+#| msgid "Applications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "PraneÅimai"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:553
-#| msgid "My Account"
+#: ../js/ui/userMenu.js:556
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Tinklo paskyros"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:557
+#: ../js/ui/userMenu.js:560
 msgid "System Settings"
 msgstr "Sistemos nustatymai"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:564
+#: ../js/ui/userMenu.js:567
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "UÅrakinti ekranÄ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:569
+#: ../js/ui/userMenu.js:572
 msgid "Switch User"
 msgstr "Keisti naudotojÄ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:574
+#: ../js/ui/userMenu.js:577
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Atsijungti ..."
 
+#: ../js/ui/userMenu.js:605
+msgid "Your chat status will be set to busy"
+msgstr "JÅsÅ pokalbio bÅsena bus nustatyta Ä uÅimtÄ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:606
+msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
+msgstr "PraneÅimai Åiuo metu yra iÅjungti, Äskaitant pokalbiÅ praneÅimus. JÅsÅ bÅsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galÄtÅ Åinoti, jog jÅs galite nepamatyti jÅ praneÅimÅ."
+
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
@@ -1530,15 +1548,15 @@ msgstr[2] "%u Ävestys"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemos garsai"
 
-#: ../src/main.c:469
+#: ../src/main.c:480
 msgid "Print version"
 msgstr "Atspausdinti versijÄ"
 
-#: ../src/main.c:475
+#: ../src/main.c:486
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
 
-#: ../src/shell-app.c:580
+#: ../src/shell-app.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Nepavyko paleisti â%sâ"
@@ -1575,7 +1593,3 @@ msgstr "FailÅ sistema"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../src/shell-util.c:600
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "kalendorius:savaitÄs_pradÅia:0"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]