[gnome-shell] Updated Lithuanian translation



commit b6c0a2c1972397e7b20ee58fac972955a245f69e
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Sep 4 00:10:59 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  977 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 559 insertions(+), 418 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 52ee0cf..47a0e19 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-09 23:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-13 22:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-01 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 00:06+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,31 +42,26 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "KadrÅ daÅnis, naudojamas norint ÄraÅyti ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#| "which should not be loaded."
 msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions that appear in both lists."
 msgstr "GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ; Åiame rakte iÅvardinti plÄtiniai, kurie neturÄtÅ bÅti Äkelti. Raktas disabled-extensions turi pirmenybÄ prieÅ ÅÄ plÄtiniams, kurie yra abiejuose sÄraÅuose."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#| "which should not be loaded."
-msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for extensions that appear in both lists."
-msgstr "GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ; Åiame rakte nurodyti plÄtiniai, kurie neturÄtÅ bÅti Äkelti. Åis nustatymas turi pirmenybÄ prieÅ enabled-extensions plÄtiniams, kurie yra abiejuose sÄraÅuose."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "KomandÅ (Alt-F2) dialogo retrospektyva"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Didinamojo stiklo dialogo istorija"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, laikrodyje Åalia laiko rodyti ir datÄ."
 
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#| msgid "If true, display seconds in time."
+msgid "If true, display onscreen keyboard."
+msgstr "Jeigu teigiama, rodyti ekrano klaviatÅrÄ."
+
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "Jeigu reikÅmÄ teigiama, rodyti laike sekundes."
@@ -89,50 +84,84 @@ msgid "Show date in clock"
 msgstr "Rodyti datÄ laikrodyje"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show the onscreen keyboard"
+msgstr "Rodyti ekrano klaviatÅrÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Rodyti savaitÄs dienas kalendoriuje"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "Rodyti laikÄ su sekundÄmis"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
 msgstr "Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ srityje."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
 msgstr "ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
 msgstr "GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis kadrais per sekundÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas uÅkoduojant ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
 msgstr "Apvalkalas paprastai stebi aktyvias programas siekiant pateikti daÅniausiai naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys konfidencialiai saugomi, jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ iÅjungti. Atminkite, kad tai padarius jau ÄraÅyti duomenys jau nebus ÄraÅyti."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Uuids of extensions to disable"
-msgstr "IÅjungtinÅ plÄtiniÅ UUID."
-
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "Uuids of extensions to disable"
+msgid "The type of keyboard to use."
+msgstr "Naudotinas klaviatÅros tipas."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Uuids of extensions to enable"
 msgstr "ÄjungtinÅ plÄtiniÅ UUID."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "Ar rinkti statistinÄ informacijÄ apie programÅ naudojimÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Which keyboard to use"
+msgstr "KuriÄ klaviatÅrÄ naudoti"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
 msgid "disabled OpenSearch providers"
 msgstr "iÅjungti OpenSearch tiekÄjai"
 
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
+#| msgid "Searching..."
+msgid "Session..."
+msgstr "Seansas..."
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:758
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:931
+msgid "Sign In"
+msgstr "Prisijungti"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:816
+msgid "Not listed?"
+msgstr "NÄra sÄraÅe?"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:926
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410
+#: ../js/ui/networkAgent.js:158
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+msgid "Cancel"
+msgstr "AtÅaukti"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251
+#| msgid "New Window"
+msgid "Login Window"
+msgstr "Prisijungimo langas"
+
 #: ../js/misc/util.js:68
 msgid "Command not found"
 msgstr "Komanda nerasta"
@@ -149,27 +178,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Nepavyko paleisti â%sâ:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:252
+#: ../js/ui/appDisplay.js:254
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:359
+#: ../js/ui/appDisplay.js:316
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "PROGRAMOS"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:385
+#: ../js/ui/appDisplay.js:374
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "NUSTATYMAI"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:658
+#: ../js/ui/appDisplay.js:682
 msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:661
+#: ../js/ui/appDisplay.js:685
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "PaÅalinti iÅ mÄgstamÅ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:662
+#: ../js/ui/appDisplay.js:686
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "PridÄti prie mÄgstamÅ"
 
@@ -183,13 +212,12 @@ msgstr "%s buvo pridÄta prie jÅsÅ mÄgstamÅ."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s buvo paÅalinta iÅ jÅsÅ mÄgstamÅ."
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:591
+#: ../js/ui/autorunManager.js:592
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Atverti su %s"
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:617
-#| msgid "Reject"
+#: ../js/ui/autorunManager.js:618
 msgid "Eject"
 msgstr "IÅimti"
 
@@ -307,95 +335,125 @@ msgid "S"
 msgstr "Åt"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:678
+#: ../js/ui/calendar.js:687
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Niekas nesuplanuota"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:694
+#: ../js/ui/calendar.js:703
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:697
+#: ../js/ui/calendar.js:706
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %Y %B %d"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:707
+#: ../js/ui/calendar.js:716
 msgid "Today"
 msgstr "Åiandien"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:711
+#: ../js/ui/calendar.js:720
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Rytoj"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:729
 msgid "This week"
 msgstr "ÅiÄ savaitÄ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:728
+#: ../js/ui/calendar.js:737
 msgid "Next week"
 msgstr "KitÄ savaitÄ"
 
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:59
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:444
+#: ../js/ui/status/power.js:223
+#: ../src/shell-app.c:354
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeÅinoma"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:80
+#: ../js/ui/userMenu.js:147
+msgid "Available"
+msgstr "Esu"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:85
+#: ../js/ui/userMenu.js:156
+msgid "Away"
+msgstr "IÅÄjÄs"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89
+#: ../js/ui/userMenu.js:150
+msgid "Busy"
+msgstr "UÅsiÄmÄs (-usi)"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
+msgid "Offline"
+msgstr "AtsijungÄs"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
+msgid "CONTACTS"
+msgstr "ADRESATAI"
+
 #: ../js/ui/dash.js:172
-#: ../js/ui/messageTray.js:1123
+#: ../js/ui/messageTray.js:1182
 msgid "Remove"
 msgstr "PaÅalinti"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:89
+#: ../js/ui/dateMenu.js:99
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:109
+#: ../js/ui/dateMenu.js:125
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Atverti kalendoriÅ"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+#: ../js/ui/dateMenu.js:183
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %b %e, %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:163
+#: ../js/ui/dateMenu.js:184
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %b %e, %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+#: ../js/ui/dateMenu.js:188
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:168
+#: ../js/ui/dateMenu.js:189
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../js/ui/dateMenu.js:196
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:176
+#: ../js/ui/dateMenu.js:197
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:180
+#: ../js/ui/dateMenu.js:201
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:181
+#: ../js/ui/dateMenu.js:202
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
+#: ../js/ui/dateMenu.js:213
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %Y %B %d"
 
@@ -468,11 +526,10 @@ msgstr "Sistema bus Äkelta iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "Sistemos ÄkÄlimas iÅ naujo"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
-msgid "Cancel"
-msgstr "AtÅaukti"
+#: ../js/ui/keyboard.js:509
+#: ../js/ui/status/power.js:211
+msgid "Keyboard"
+msgstr "KlaviatÅra"
 
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:640
 msgid "No extensions installed"
@@ -485,7 +542,7 @@ msgstr "Äjungta"
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:688
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
 msgid "Disabled"
 msgstr "IÅjungta"
 
@@ -497,59 +554,149 @@ msgstr "Klaida"
 msgid "Out of date"
 msgstr "PasenÄs"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:717
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
+msgid "Downloading"
+msgstr "ParsiunÄiama"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
 msgid "View Source"
 msgstr "ÅiÅrÄti ÅaltinÄ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
 msgid "Web Page"
 msgstr "Tinklalapis"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1116
+#: ../js/ui/messageTray.js:1175
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2277
+#: ../js/ui/messageTray.js:2337
 msgid "System Information"
 msgstr "Sistemos informacija"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:426
-#: ../js/ui/status/power.js:238
-#: ../src/shell-app-system.c:1115
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeÅinoma"
+#: ../js/ui/networkAgent.js:138
+#| msgid "Password:"
+msgid "Show password"
+msgstr "Rodyti slaptaÅodÄ"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:153
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connect"
+msgstr "Prisijungti"
+
+#. Cisco LEAP
+#: ../js/ui/networkAgent.js:248
+#: ../js/ui/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/networkAgent.js:287
+#: ../js/ui/networkAgent.js:307
+#: ../js/ui/networkAgent.js:317
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password: "
+msgstr "SlaptaÅodis: "
+
+#. static WEP
+#: ../js/ui/networkAgent.js:253
+msgid "Key: "
+msgstr "Raktas: "
+
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/ui/networkAgent.js:285
+#: ../js/ui/networkAgent.js:303
+msgid "Username: "
+msgstr "Naudotojo vardas: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:291
+msgid "Identity: "
+msgstr "Identitetas: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:293
+msgid "Private key password: "
+msgstr "Privataus rakto slaptaÅodis: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:305
+msgid "Service: "
+msgstr "Tarnyba: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:334
+#| msgid "Authentication Required"
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "BelaidÅiam tinkliu reikia patvirtinti tapatybÄ"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:335
+#, c-format
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "SlaptaÅodÅiai arba Åifravimo raktai yra bÅtini priÄjimui prie belaidÅio tinklo â%sâ."
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:339
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Laidinis 802.1X tapatybÄs patvirtinimas"
 
-#: ../js/ui/overview.js:89
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#| msgid "Network Manager"
+msgid "Network name: "
+msgstr "Tinklo vardas: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:346
+#| msgid "authentication required"
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL tapatybÄs patvirtinimas"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:353
+msgid "PIN code required"
+msgstr "BÅtinas PIN kodas"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:354
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "BÅtinas PIN kodas mobiliam plaÄiajuosÄiam Ärenginiui"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:355
+msgid "PIN: "
+msgstr "PIN: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:361
+#| msgid "Mobile broadband"
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Mobilaus plaÄiajuosÄio tinklo slaptaÅodis"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:362
+#, c-format
+#| msgid "You're now connected to '%s'"
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "BÅtinas slaptaÅodis norint prisijungti prie â%sâ"
+
+#: ../js/ui/overview.js:91
 msgid "Undo"
 msgstr "AtÅaukti"
 
-#: ../js/ui/overview.js:184
+#: ../js/ui/overview.js:205
 msgid "Windows"
 msgstr "Langai"
 
-#: ../js/ui/overview.js:187
+#: ../js/ui/overview.js:208
 msgid "Applications"
 msgstr "Programos"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:203
+#: ../js/ui/overview.js:230
 msgid "Dash"
 msgstr "Paleidimo sritis"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:531
+#: ../js/ui/panel.js:537
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "UÅverti %s"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:567
+#: ../js/ui/panel.js:573
 msgid "Activities"
 msgstr "ApÅvalga"
 
-#: ../js/ui/panel.js:876
+#: ../js/ui/panel.js:966
 msgid "Top Bar"
 msgstr "VirÅutinÄ juosta"
 
@@ -599,7 +746,7 @@ msgstr "SlaptaÅodis:"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:676
+#: ../js/ui/popupMenu.js:687
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
@@ -607,11 +754,11 @@ msgstr "toggle-switch-us"
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Äveskite komandÄ:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:318
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
 msgid "Searching..."
 msgstr "IeÅkoma..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:351
 msgid "No matching results."
 msgstr "Nerasta atitikmenÅ."
 
@@ -653,20 +800,20 @@ msgstr "PalÄs klaviÅai"
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Universalios prieigos nustatymai"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Didelis kontrastas"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
 msgid "Large Text"
 msgstr "Didelis tekstas"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:39
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:454
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -679,327 +826,273 @@ msgid "Send Files to Device..."
 msgstr "SiÅsti failus Ä ÄrenginÄ..."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
-#| msgid "Setup a New Device..."
 msgid "Set up a New Device..."
 msgstr "Nustatyti naujÄ ÄrenginÄ..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:92
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth nustatymai"
 
 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
-#| msgid "disabled"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "Ärenginys iÅjungtas"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
 msgid "Connection"
 msgstr "RyÅys"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226
-#: ../js/ui/status/network.js:493
-#| msgid "connecting..."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
+#: ../js/ui/status/network.js:486
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "atsijungiama..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
-#: ../js/ui/status/network.js:499
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230
+#: ../js/ui/status/network.js:492
 msgid "connecting..."
 msgstr "jungiamasi..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
 msgid "Send Files..."
 msgstr "SiÅsti failus..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "NarÅyti failus..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "Klaida narÅant ÄrenginÄ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "Pageidaujamas Ärenginys negali bÅti narÅomas, klaidos praneÅimas â%sâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "KlaviatÅros nustatymai"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "PelÄs nustatymai"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292
-#: ../js/ui/status/volume.js:64
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279
+#: ../js/ui/status/volume.js:63
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Garso nustatymai"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Autorizacijos uÅklausa iÅ %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Ärenginys %s nori prieiti prie tarnybos â%sâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Visada leisti prieigÄ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Leisti tik ÅÄ kartÄ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:953
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1185
 msgid "Reject"
 msgstr "Atmesti"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Suporavimo patvirtinimas Ärenginiui %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Ärenginys %s nori susiporuoti su Åiuo kompiuteriu"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 msgstr "Patvirkinkite kad PIN â%sâ sutampa su Ärenginio PIN."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
 msgid "Matches"
 msgstr "Sutampa"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
 msgid "Does not match"
 msgstr "Nesutampa"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Suporavimo uÅklausa %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Äveskite PIN, nurodytÄ Ärenginyje."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
 #: ../js/ui/status/keyboard.js:71
-#| msgid "Show Keyboard Layout..."
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Rodyti klaviatÅros iÅdÄstymÄ"
 
 #: ../js/ui/status/keyboard.js:75
-#| msgid "Date and Time Settings"
 msgid "Region and Language Settings"
 msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:192
-#: ../js/ui/statusMenu.js:196
-#: ../js/ui/statusMenu.js:262
-msgid "Power Off..."
-msgstr "IÅjungti..."
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:194
-#: ../js/ui/statusMenu.js:196
-#: ../js/ui/statusMenu.js:261
-msgid "Suspend"
-msgstr "UÅmigdyti"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:217
-msgid "Available"
-msgstr "Esu"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:222
-msgid "Busy"
-msgstr "UÅsiÄmÄs (-usi)"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:230
-msgid "My Account"
-msgstr "Mano paskyra"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:234
-msgid "System Settings"
-msgstr "Sistemos nustatymai"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:242
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "UÅrakinti ekranÄ"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:247
-msgid "Switch User"
-msgstr "Keisti naudotojÄ"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:252
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Atsijungti ..."
-
-#: ../js/ui/status/network.js:123
+#: ../js/ui/status/network.js:97
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<neÅinoma>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:292
+#: ../js/ui/status/network.js:285
 msgid "disabled"
 msgstr "iÅjungta"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/network.js:484
 msgid "unmanaged"
 msgstr "nevaldomas"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:502
+#: ../js/ui/status/network.js:495
 msgid "authentication required"
 msgstr "reikia patvirtinti tapatybÄ"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:512
+#: ../js/ui/status/network.js:505
 msgid "firmware missing"
 msgstr "TrÅksta integruotos programinÄs Ärangos (firmware)"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:512
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "kabelis neÄjungtas"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:524
+#: ../js/ui/status/network.js:517
 msgid "unavailable"
 msgstr "nepasiekiamas"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:526
+#: ../js/ui/status/network.js:519
 msgid "connection failed"
 msgstr "nepavyko prisijungti"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:582
-#: ../js/ui/status/network.js:1507
+#: ../js/ui/status/network.js:575
+#: ../js/ui/status/network.js:1515
 msgid "More..."
 msgstr "Daugiau..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:618
-#: ../js/ui/status/network.js:1444
+#: ../js/ui/status/network.js:611
+#: ../js/ui/status/network.js:1455
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Prisijungta (privatus)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:703
+#: ../js/ui/status/network.js:689
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatinis vietinis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:771
+#: ../js/ui/status/network.js:753
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Automatinis plaÄiajuostis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:774
+#: ../js/ui/status/network.js:756
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Automatinis telefoninis"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:898
-#: ../js/ui/status/network.js:1456
+#: ../js/ui/status/network.js:878
+#: ../js/ui/status/network.js:1467
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Automatinis %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:900
+#: ../js/ui/status/network.js:880
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Automatinis bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1458
+#: ../js/ui/status/network.js:1469
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Automatinis belaidis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1550
+#: ../js/ui/status/network.js:1558
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Äjungti tinklÄ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1562
+#: ../js/ui/status/network.js:1570
 msgid "Wired"
 msgstr "Laidinis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1573
+#: ../js/ui/status/network.js:1581
 msgid "Wireless"
 msgstr "Belaidis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1583
+#: ../js/ui/status/network.js:1591
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobilus plaÄiajuostis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1593
+#: ../js/ui/status/network.js:1601
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "VPN ryÅiai"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1605
+#: ../js/ui/status/network.js:1612
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Tinklo nustatymai"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1897
-#, c-format
-msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-msgstr "Dabar esate prisijungÄs prie mobilaus plaÄiajuosÄio ryÅio â%sâ"
+#: ../js/ui/status/network.js:1747
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connectivity lost"
+msgstr "RyÅys prarastas"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1901
-#, c-format
-msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-msgstr "Dabar esate prisijungÄs prie belaidÅio tinklo â%sâ"
+#: ../js/ui/status/network.js:1748
+#| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
+msgid "You're no longer connected to the network"
+msgstr "JÅs nebeprisijungÄs prie tinklo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1905
-#, c-format
-msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-msgstr "Dabar esate prisijungÄs prie laidinio tinklo â%sâ"
+#: ../js/ui/status/network.js:1756
+#| msgid "connection failed"
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Nepavyko prisijungti"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1909
-#, c-format
-msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-msgstr "Dabar esate prisijungÄs prie VPN tinklo â%sâ"
+#: ../js/ui/status/network.js:1757
+#| msgid "connection failed"
+msgid "Activation of network connection failed"
+msgstr "Tinklo ryÅio nepavyko aktyvuoti"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1914
-#, c-format
-msgid "You're now connected to '%s'"
-msgstr "Dabar esate prisijungÄs prie â%sâ"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1922
-msgid "Connection established"
-msgstr "RyÅys uÅmegstas"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:2048
+#: ../js/ui/status/network.js:1992
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "Tinklas iÅjungtas"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2173
+#: ../js/ui/status/network.js:2117
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Tinklo valdymas"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:83
+#: ../js/ui/status/power.js:82
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:109
+#: ../js/ui/status/power.js:103
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Ävertinama..."
 
-#: ../js/ui/status/power.js:116
+#: ../js/ui/status/power.js:110
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1008,26 +1101,26 @@ msgstr[1] "liko %d valandos"
 msgstr[2] "liko %d valandÅ"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:119
+#: ../js/ui/status/power.js:113
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "liko %d %s %d %s"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:121
+#: ../js/ui/status/power.js:115
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "valanda"
 msgstr[1] "valandos"
 msgstr[2] "valandÅ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:121
+#: ../js/ui/status/power.js:115
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minutÄ"
 msgstr[1] "minutÄs"
 msgstr[2] "minuÄiÅ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:124
+#: ../js/ui/status/power.js:118
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
@@ -1035,47 +1128,43 @@ msgstr[0] "liko %d minutÄ"
 msgstr[1] "liko %d minutÄs"
 msgstr[2] "liko %d minuÄiÅ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:216
+#: ../js/ui/status/power.js:201
 msgid "AC adapter"
 msgstr "AC adapteris"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:218
+#: ../js/ui/status/power.js:203
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "NeÅiojamo kompiuterio baterija"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:220
+#: ../js/ui/status/power.js:205
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:222
+#: ../js/ui/status/power.js:207
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitorius"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:224
+#: ../js/ui/status/power.js:209
 msgid "Mouse"
 msgstr "PelÄ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:226
-msgid "Keyboard"
-msgstr "KlaviatÅra"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:228
+#: ../js/ui/status/power.js:213
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:230
+#: ../js/ui/status/power.js:215
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Mobilusis telefonas"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:232
+#: ../js/ui/status/power.js:217
 msgid "Media player"
 msgstr "DaugialypÄs terpÄs grotuvas"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:234
+#: ../js/ui/status/power.js:219
 msgid "Tablet"
 msgstr "PlanÅetinis kompiuteris"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:236
+#: ../js/ui/status/power.js:221
 msgid "Computer"
 msgstr "Kompiuteris"
 
@@ -1083,39 +1172,53 @@ msgstr "Kompiuteris"
 msgid "Volume"
 msgstr "Garsumas"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:56
+#: ../js/ui/status/volume.js:55
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofonas"
 
 #. We got the TpContact
 #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
 #. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:228
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:256
 msgid "Invitation"
 msgstr "Kvietimas"
 
 #. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:291
-#| msgid "Cancel"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:322
 msgid "Call"
 msgstr "Skambinti"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:541
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Failo perdavimas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:432
+#| msgid "Authorization request from %s"
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Registracijos uÅklausa"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:460
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connection error"
+msgstr "RyÅio klaida"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:722
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s yra prisijungÄs"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:546
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:727
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s yra atsijungÄs"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:549
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:730
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "%s yra nepasiekiamas"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:552
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s yra uÅsiÄmÄs."
@@ -1123,36 +1226,35 @@ msgstr "%s yra uÅsiÄmÄs."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:967
 #, no-c-format
-#| msgid "Sent at %X on %A"
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "IÅsiÅsta <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:973
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "IÅsiÅsta <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "IÅsiÅsta <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:790
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s dabar Åinomas kaip %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:897
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Kvietimas Ä %s"
@@ -1160,35 +1262,227 @@ msgstr "Kvietimas Ä %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:905
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s jus kvieÄia prisijungti prie %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:907
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1228
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
 msgid "Decline"
 msgstr "Atmesti"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:908
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
 msgid "Accept"
 msgstr "Priimti"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:941
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:944
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Skambutis nuo %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:954
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186
 msgid "Answer"
 msgstr "Atsiliepti"
 
+#. To translators: The first parameter is
+#. * the contact's alias and the second one is the
+#. * file name. The string will be something
+#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
+#.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222
+#, c-format
+#| msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgid "%s is sending you %s"
+msgstr "%s jums siunÄia %s"
+
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s pageidauja matyti, kai jÅs prisijungÄs"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
+#| msgid "Network Manager"
+msgid "Network error"
+msgstr "Tinklo klaida"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
+#| msgid "Authentication Required"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybÄs"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Åifravimo klaida"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Liudijimas nepateiktas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Liudijimas nepatikimas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigÄs"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Liudijimo pirÅto atspaudo nesutapimas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Liudijimas pasiraÅytas paties"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
+#| msgid "%s is offline."
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "BÅsena nustatyta Ä âatsijungÄsâ"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Åifravimas negalimas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Liudijimas netinkamas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
+#| msgid "Connection established"
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "RyÅys atmestas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
+#| msgid "Connection established"
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "RyÅys negali bÅti uÅmegstas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
+#| msgid "Connection established"
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "RyÅys prarastas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Resursas jau prijungtas prie serverio"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "RyÅys pakeistas nauju ryÅiu naudojant tÄ patÄ resursÄ"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Paskyra jau egzistuoja serveryje"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Åiuo metu serveris per daug uÅimtas Åiai uÅklausai apdoroti"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Liudijimas atÅauktas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Liudijimas naudoja nesaugÅ Åifravimo algoritmÄ arba yra kriptografiÅkai silpnas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ grandinÄs gylis virÅija kriptografijos bibliotekos apribojimus"
+
+#. translators: argument is the account name, like
+#. * name jabber org for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
+#, c-format
+#| msgid "connection failed"
+msgid "Connection to %s failed"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "NeÅinoma prieÅastis"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
+#| msgid "Reject"
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Pakartotinai prisijungti"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
+#| msgid "My Account"
+msgid "Edit account"
+msgstr "Keisti paskyrÄ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:153
+msgid "Hidden"
+msgstr "PaslÄptas"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:159
+msgid "Idle"
+msgstr "NeuÅimtas"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:162
+#| msgid "unavailable"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nepasiekiamas"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:510
+#: ../js/ui/userMenu.js:514
+#: ../js/ui/userMenu.js:583
+msgid "Power Off..."
+msgstr "IÅjungti..."
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:512
+#: ../js/ui/userMenu.js:514
+#: ../js/ui/userMenu.js:582
+msgid "Suspend"
+msgstr "UÅmigdyti"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:545
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Netrukdyti"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:553
+#| msgid "My Account"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Tinklo paskyros"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:557
+msgid "System Settings"
+msgstr "Sistemos nustatymai"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:564
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "UÅrakinti ekranÄ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:569
+msgid "Switch User"
+msgstr "Keisti naudotojÄ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:574
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Atsijungti ..."
+
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
@@ -1214,7 +1508,7 @@ msgstr "â%sâ yra pasirengusi"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1224,7 +1518,7 @@ msgstr[2] "%u iÅvestys"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1232,15 +1526,19 @@ msgstr[0] "%u Ävestis"
 msgstr[1] "%u Ävestys"
 msgstr[2] "%u Ävestys"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemos garsai"
 
-#: ../src/main.c:466
+#: ../src/main.c:469
 msgid "Print version"
 msgstr "Atspausdinti versijÄ"
 
-#: ../src/shell-app.c:464
+#: ../src/main.c:475
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
+
+#: ../src/shell-app.c:580
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Nepavyko paleisti â%sâ"
@@ -1277,164 +1575,7 @@ msgstr "FailÅ sistema"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../src/shell-util.c:586
+#: ../src/shell-util.c:600
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "kalendorius:savaitÄs_pradÅia:0"
 
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "Lokalizacijos nustatymai"
-
-#~ msgid "Less than a minute ago"
-#~ msgstr "MaÅiau nei prieÅ minutÄ"
-
-#~ msgid "%d minute ago"
-
-#~ msgid_plural "%d minutes ago"
-#~ msgstr[0] "prieÅ %d minutÄ"
-#~ msgstr[1] "prieÅ %d minutes"
-#~ msgstr[2] "prieÅ %d minuÄiÅ"
-
-#~ msgid "%d hour ago"
-
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "prieÅ %d valandÄ"
-#~ msgstr[1] "prieÅ %d valandas"
-#~ msgstr[2] "prieÅ %d valandÅ"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "prieÅ %d dienÄ"
-#~ msgstr[1] "prieÅ %d dienas"
-#~ msgstr[2] "prieÅ %d dienÅ"
-
-#~ msgid "%d week ago"
-
-#~ msgid_plural "%d weeks ago"
-#~ msgstr[0] "prieÅ %d savaitÄ"
-#~ msgstr[1] "prieÅ %d savaites"
-#~ msgstr[2] "prieÅ %d savaiÄiÅ"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "IÅjungti"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spauskite âiÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti "
-#~ "sistemÄ."
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "Sistemos iÅjungimas."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Patvirtinti"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Skydelis"
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Laikrodis"
-
-#~ msgid "Customize the panel clock"
-#~ msgstr "Derinti skydelio laikrodÄ"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "Pasirinktinis laikrodÅio formatas"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "ValandÅ formatas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei reikÅmÄ teigiama ir formatas yra â12-hourâ ar â24-hourâ, laikrodyje "
-#~ "rodyti ir sekundes."
-
-#~ msgid "Overview workspace view mode"
-#~ msgstr "ApÅvalginÄs darbo erdvÄs perÅiÅros veiksena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-#~ "\"single\" and \"grid\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ApÅvalgoje pasirinkta darbo erdvÄs perÅiÅros veiksena. Galimos reikÅmÄs "
-#~ "yra âsingleâ ir âgridâ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åis raktas nurodo skydelio laikrodÅio naudojamÄ formatÄ, kuomet formato "
-#~ "raktas nustatytas Ä reikÅmÄ âcustomâ. NorÄdami gauti konkretÅ formatÄ, "
-#~ "galite naudoti konvertavimo simbolius, kuriuos priima funkcija strftime"
-#~ "(). Daugiau informacijos galite rasti strftime() Åinyne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
-#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
-#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
-#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åis raktas nurodo skydelio laikrodÅio naudojamÄ valandÅ formatÄ. Galimos "
-#~ "reikÅmÄs: â12-hourâ, â24-hourâ, âunixâ ir âcustomâ. Jei nustatyta âunixâ, "
-#~ "laikrodis rodys laikÄ sekundÄmis nuo Epochos, tai yra 1970-01-01. Jei "
-#~ "nustatyta âcustomâ, laikrodis rodys laikÄ atsiÅvelgiant Ä custom_format "
-#~ "rakte nurodytÄ formatÄ. Atminkite, kad nustaÄius âunixâ arba âcustomâ yra "
-#~ "nepaisoma show_date ir show_seconds raktÅ."
-
-#~ msgid "Clock Format"
-#~ msgstr "LaikrodÅio formatas"
-
-#~ msgid "Clock Preferences"
-#~ msgstr "LaikrodÅio nustatymai"
-
-#~ msgid "Panel Display"
-#~ msgstr "Skydelio ekranas"
-
-#~ msgid "Show seco_nds"
-#~ msgstr "Rodyti seku_ndes"
-
-#~ msgid "Show the _date"
-#~ msgstr "Rodyti _datÄ"
-
-#~ msgid "_12 hour format"
-#~ msgstr "_12 valandÅ formatas"
-
-#~ msgid "_24 hour format"
-#~ msgstr "_24 valandÅ formatas"
-
-#~ msgid "PREFERENCES"
-#~ msgstr "NUSTATYMAI"
-
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "Vilkite Äia norÄdami pridÄti prie mÄgstamÅ"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "IeÅkoti"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nustatymai"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Nematomas (-a)"
-
-#~ msgid "System Preferences..."
-#~ msgstr "Sistemos nustatymai..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
-#~ "reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Negalima pridÄti naujos darbo erdvÄs, kadangi buvo pasiektas didÅiausias "
-#~ "galimas darbo erdviÅ skaiÄius."
-
-#~ msgid "Can't remove the first workspace."
-#~ msgstr "Nepavyko paÅalinti pirmosios darbo erdvÄs."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]