[gedit] Updated Galician translations



commit 8a7980a4fb93dbdcc918a50aaad44412d9c5417a
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sat Sep 24 14:44:15 2011 +0200

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |   70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 42 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 0b15a87..88d0070 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -1,21 +1,22 @@
 # Galician translation for gedit.
 # Copyright (C) 2011 gedit's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2011.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
-#
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 20:58+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 13:00+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -819,11 +820,11 @@ msgstr ""
 "A ferramenta de busca pÃdelle axudar a atopar secuencias de texto "
 "especÃficas nos seus ficheiros."
 
-#: C/gedit-search.page:23(title)
+#: C/gedit-search.page:24(title)
 msgid "Finding text"
 msgstr "Buscar texto"
 
-#: C/gedit-search.page:24(p)
+#: C/gedit-search.page:25(p)
 msgid ""
 "Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
 "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or pressing "
@@ -835,11 +836,11 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Isto moverà o seu cursor atà o "
 "principio da <gui>xanela de busca</gui>."
 
-#: C/gedit-search.page:27(p)
+#: C/gedit-search.page:30(p)
 msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
 msgstr "Escriba o texto que quere buscar na <gui>xanela de busca</gui>."
 
-#: C/gedit-search.page:28(p)
+#: C/gedit-search.page:32(p)
 msgid ""
 "As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
 "that match what you have entered."
@@ -847,13 +848,13 @@ msgstr ""
 "A medida que escribe, <app>gedit</app> comezarà a resaltar os fragmentos de "
 "texto que coinciden co que escribiu."
 
-#: C/gedit-search.page:30(p)
+#: C/gedit-search.page:35(p)
 msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
 msgstr ""
 "Para desprazarse polos resultados da busca, realice calquera dos seguintes "
 "pasos:"
 
-#: C/gedit-search.page:31(p)
+#: C/gedit-search.page:37(p)
 msgid ""
 "Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
 "<gui>search window</gui>"
@@ -861,14 +862,14 @@ msgstr ""
 "Prema as fechas <gui>arriba</gui> ou <gui>abaixo</gui> xundo à <gui>xanela "
 "de busca</gui>"
 
-#: C/gedit-search.page:33(p)
+#: C/gedit-search.page:40(p)
 msgid ""
 "Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
 msgstr ""
 "Prema as teclas <key>frecha arriba</key> ou <key>frecha abaixo</key> no seu "
 "teclado"
 
-#: C/gedit-search.page:34(p)
+#: C/gedit-search.page:41(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -876,11 +877,21 @@ msgstr ""
 "Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>MaiÃs</key><key>G</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-search.page:38(p)
-msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>."
-msgstr "Para pechar a <gui>xanela de busca</gui>, prema <key>Esc</key>."
+#: C/gedit-search.page:43(p)
+msgid ""
+"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
+"feature to move up or down through the text."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-search.page:47(p)
+msgid ""
+"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
+"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
+"was before you began your search. Pressing <key>Enter</key> will return the "
+"cursor to the current position in the search results."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-search.page:41(p)
+#: C/gedit-search.page:53(p)
 msgid ""
 "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
 "after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -1206,7 +1217,6 @@ msgstr ""
 "documento"
 
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(title)
-#| msgid "Tag List Tips"
 msgid "Tag list"
 msgstr "Lista de etiquetas"
 
@@ -1484,7 +1494,6 @@ msgstr ""
 "e Vim."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:19(title)
-#| msgid "Vim Modelines"
 msgid "Modelines"
 msgstr "LiÃas de modo"
 
@@ -1682,7 +1691,6 @@ msgstr ""
 "instruciÃns de como instalalos."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:21(title)
-#| msgid "Additional gedit Plugins"
 msgid "Additional gedit plugins"
 msgstr "Engadidos adicionais de gedit"
 
@@ -1938,8 +1946,7 @@ msgid "View document statistics"
 msgstr "Ver as estatÃsticas do documento"
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(title)
-#| msgid "View document statistics"
-msgid "Document statistiscs"
+msgid "Document statistics"
 msgstr "EstatÃsticas do documento"
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(p)
@@ -2063,7 +2070,6 @@ msgid "Auto-complete closing brackets"
 msgstr "Autocompletar pechado de parÃnteses"
 
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:15(title)
-#| msgid "More options"
 msgid "Bracket completion"
 msgstr "Completar parÃnteses"
 
@@ -2164,9 +2170,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/gedit-open-recent.page:25(p)
 msgid ""
-"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
-"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
-"guiseq>."
+"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-"
+"2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Inicie <app>gconf-editor</app> e seleccione <guiseq><gui>apps</"
 "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recentes</"
@@ -2658,7 +2663,16 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011."
+msgstr ""
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.\n"
+"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.\n"
+"\n"
+"Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega.\n"
+"Se desexas colaborar connosco podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.";
+"trasno.net"
+
+#~ msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>."
+#~ msgstr "Para pechar a <gui>xanela de busca</gui>, prema <key>Esc</key>."
 
 #~ msgid "Install Additional gedit Plugins"
 #~ msgstr "Instalar engadidos adicionais de gedit"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]