[release-notes/gnome-3-2] Updated Spanish translation



commit 2503fdf9876ef26d4ed58a14d041aad31f755dce
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Sep 22 21:22:32 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   36 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 35 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 1a3f2ee..706e485 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-22 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1545,6 +1545,10 @@ msgid ""
 "just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
 "this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
 msgstr ""
+"La documentaciÃn de usuario tradicional està escrita como un libro; una "
+"buena historia pero muy larga y que lleva mucho tiempo leer. No es ideal si "
+"simplemente quiere saber cÃmo realizar cierta tarea. Para solucionarlo, "
+"ahora las siguientes aplicaciones incluyen documentaciÃn orientada a temas:"
 
 #: C/rnusers.xml:371(para)
 msgid ""
@@ -1621,6 +1625,10 @@ msgid ""
 "support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for "
 "the changes."
 msgstr ""
+"La versiÃn 3.2 ha recibido mucha liempieza visual, haciÃndola mÃs bonita que "
+"antes. No habrÃa sido posible win el trabajo realizado para soportar CSS en "
+"GTK+, consulte la <xref linkend=\"gtk\"/> en la secciÃn para desarrolladores "
+"para ver los cambios."
 
 #: C/rnusers.xml:406(para)
 msgid "The visual polish includes:"
@@ -1632,6 +1640,9 @@ msgid ""
 "is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image "
 "Viewer</application>."
 msgstr ""
+"Tema oscuro: ahora las aplicaciones multimedia pueden optar por usar una "
+"variante de tema oscuro. Lo usa el <application>Reproductor de pelÃculas</"
+"application> y el <application>Visor de imÃgenes</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:415(para)
 msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
@@ -1646,6 +1657,8 @@ msgid ""
 "Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by "
 "GNOME shell."
 msgstr ""
+"Ahora varios diÃlogos, tales como los diÃlogos de red, usan el estilo de "
+"GNOME Shell."
 
 #: C/rnusers.xml:426(para)
 msgid ""
@@ -1654,6 +1667,11 @@ msgid ""
 "refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be "
 "shown when using the keyboard to interact with an application."
 msgstr ""
+"Varias mejoras visuales para las personas que se fijan en los detalles, "
+"tales como sombras arrojadas sobre las etiquetas de los botones, una nueva "
+"barra de herramientas en lÃnea y estilos de botones mejorados y refinados "
+"estados de botones pulsados. Adicionalmente, los rectÃngulos de foco solo se "
+"mostrarÃn al usar el teclado para interactuar con una aplicaciÃn."
 
 #: C/rnusers.xml:441(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ"
@@ -1664,6 +1682,8 @@ msgid ""
 "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
 "that happen in every GNOME release."
 msgstr ""
+"Asà como grandes cambios, tambiÃn existen pequeÃas mejoras al igual que en "
+"cada publicaciÃn de GNOME."
 
 #: C/rnusers.xml:447(para)
 msgid ""
@@ -1671,6 +1691,9 @@ msgid ""
 "wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\">Apple Filing Protocol (AFP)</"
 "ulink>."
 msgstr ""
+"Capacidad de acceder a documentos modificados compartidos a travÃs de <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\";>Protocolo de "
+"archivado de Apple (AFP)</ulink>."
 
 #: C/rnusers.xml:452(para)
 msgid ""
@@ -1678,6 +1701,10 @@ msgid ""
 "be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those recorded "
 "on a photo camera or a smart phone."
 msgstr ""
+"El <application>Reproductor de pelÃculas</application> tiene un complemento "
+"nuevo que permite rotar los vÃdeos en caso de que tengan la orientaciÃn "
+"incorrecta, tales como los grabados con una cÃmara de fotos o un telÃfono "
+"inteligente."
 
 #: C/rnusers.xml:460(para)
 msgid ""
@@ -1686,12 +1713,19 @@ msgid ""
 "using PKCS#11. (Further improvements in this area are planned for version "
 "3.4.)"
 msgstr ""
+"Acceso mejorado de las aplicaciones a los certificados y claves y un "
+"comportamiento mÃs consistente al tratar con autoridades de certificados, "
+"claves y tarjetas inteligentes usando PKCS#11. (Existen mÃs mejoras "
+"planeadas en este sentido para la versiÃn 3.4.)"
 
 #: C/rnusers.xml:466(para)
 msgid ""
 "A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect such "
 "files by double-clicking them in the <application>File Manager</application>."
 msgstr ""
+"Un nuevo visor de archivos de certificados y claves para que pueda "
+"inspeccionar rÃpidamente tales archivos simplemente pulsando dos veces sobre "
+"ellos en el <application>Gestor de archivos</application>."
 
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, you can download any certificate 
 #.            file by going to http://git.gnome.org/browse/gnome-keyring/tree/gcr/tests/files/ , 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]