[gnome-shell] Updated translation for Afrikaans (af) not including latest strings since freeze



commit a7405e8b396c108960785126204c2ebd855cd589
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date:   Thu Sep 22 21:20:05 2011 +0200

    Updated translation for Afrikaans (af) not including latest strings since freeze

 po/af.po | 1024 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 707 insertions(+), 317 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index a64d5f8..0252f20 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-30 19:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 21:17+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
 "Language: af\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -28,80 +28,125 @@ msgstr ""
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Vensterbestuur en toepassinglansering"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Wys die datum in die horlosie"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show the onscreen keyboard"
+msgstr "Wys 'n sleutelbord op die skerm"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "Wys die tyd met sekondes"
 
-#: ../js/misc/util.js:71
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Uuids of extensions to enable"
+msgstr "UUID's van uitbreidings om te aktiveer"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:604
+msgid "Session..."
+msgstr ""
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:761
+msgctxt "title"
+msgid "Sign In"
+msgstr "Meld aan"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:818
+msgid "Not listed?"
+msgstr "Nie op die lys nie?"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
+#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:933
+msgctxt "button"
+msgid "Sign In"
+msgstr "Meld aan"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
+msgid "Login Window"
+msgstr "Aanmeldvenster"
+
+#: ../js/misc/util.js:92
 msgid "Command not found"
 msgstr "Opdrag nie gevind nie"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:98
+#: ../js/misc/util.js:119
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Kon nie opdrag ontleed nie:"
 
-#: ../js/misc/util.js:106
+#: ../js/misc/util.js:127
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Uitvoer van '%s' het misluk:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:230
+#: ../js/ui/appDisplay.js:255
 msgid "All"
 msgstr "Almal"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:328
+#: ../js/ui/appDisplay.js:319
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "TOEPASSINGS"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:354
+#: ../js/ui/appDisplay.js:377
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "INSTELLINGS"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:625
+#: ../js/ui/appDisplay.js:685
 msgid "New Window"
 msgstr "Nuwe venster"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:628
+#: ../js/ui/appDisplay.js:688
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Verwyder uit gunstelinge"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:689
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Voeg by gunstelinge"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:91
+#: ../js/ui/appFavorites.js:89
 #, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s is by die gunstelinge gevoeg."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:122
+#: ../js/ui/appFavorites.js:120
 #, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s uit die gunstelinge verwyder."
 
+#: ../js/ui/autorunManager.js:592
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Open met %s"
+
+#: ../js/ui/autorunManager.js:618
+msgid "Eject"
+msgstr "Skiet uit"
+
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:66
+#: ../js/ui/calendar.js:63
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Heel dag"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:71
+#: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:78
+#: ../js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "event list time"
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
@@ -111,43 +156,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:115
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:117
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:119
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:124
+#: ../js/ui/calendar.js:121
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:126
+#: ../js/ui/calendar.js:123
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:128
+#: ../js/ui/calendar.js:125
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "V"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:130
+#: ../js/ui/calendar.js:127
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
@@ -158,319 +203,436 @@ msgstr "S"
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:140
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "So"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:142
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:144
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Di"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:149
+#: ../js/ui/calendar.js:146
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:151
+#: ../js/ui/calendar.js:148
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Do"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:153
+#: ../js/ui/calendar.js:150
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "V"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:155
+#: ../js/ui/calendar.js:152
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Sa"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:704
+#: ../js/ui/calendar.js:687
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Niks geskeduleer nie"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:703
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A %e %B"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:723
+#: ../js/ui/calendar.js:706
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:733
+#: ../js/ui/calendar.js:716
 msgid "Today"
 msgstr "Vandag"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:737
+#: ../js/ui/calendar.js:720
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "MÃre"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:746
+#: ../js/ui/calendar.js:729
 msgid "This week"
 msgstr "Dià week"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:754
+#: ../js/ui/calendar.js:737
 msgid "Next week"
 msgstr "Volgende week"
 
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
+#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
+msgid "Available"
+msgstr "Beskikbaar"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
+msgid "Away"
+msgstr "Weg"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
+msgid "Busy"
+msgstr "Besig"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
+msgid "Offline"
+msgstr "Vanlyn"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
+msgid "CONTACTS"
+msgstr "KONTAKTE"
+
+#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1195
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwyder"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:99
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Instellings vir datum en tyd"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:111
+#: ../js/ui/dateMenu.js:125
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Open kalender"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:164
+#: ../js/ui/dateMenu.js:183
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %e %b %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:165
+#: ../js/ui/dateMenu.js:184
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e %b %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:169
+#: ../js/ui/dateMenu.js:188
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:170
+#: ../js/ui/dateMenu.js:189
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:177
+#: ../js/ui/dateMenu.js:196
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e %b %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:178
+#: ../js/ui/dateMenu.js:197
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e %b %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:182
+#: ../js/ui/dateMenu.js:201
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../js/ui/dateMenu.js:202
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+#: ../js/ui/dateMenu.js:213
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
 
-#: ../js/ui/docDisplay.js:19
+#: ../js/ui/docDisplay.js:16
 msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "ONLANGSE ITEMS"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
 #, c-format
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Meld af as %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 msgid "Log Out"
 msgstr "Meld af"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
 "Klik 'Meld af' om dià toepassings af te sluit en af te meld van die stelsel."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr "%s sal outomaties afgemeld word oor %d sekondes."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekondes."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgid "Logging out of the system."
 msgstr "U meld nou van die stelsel af."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79
 msgid "Power Off"
 msgstr "Skakel af"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr ""
 "Klik 'Skakel af' om dià toepassings af te sluit en die stelsel af te skakel."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekondes."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
 msgid "Powering off the system."
 msgstr "Die stelsel skakel nou af."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
 msgid "Restart"
 msgstr "Herbegin"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
 "Klik 'Herbegin' om dià toepassings af te sluit en die stelsel weer te begin."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr "Die stelsel sal outomaties herbegin word oor %d sekondes."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "Die stelsel word nou herbegin."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
-msgid "Cancel"
-msgstr "Kanselleer"
+#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Sleutelbord"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Geen uitbreidings geÃnstalleer nie"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:687
 msgid "Enabled"
 msgstr "Geaktiveer"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
 msgid "Disabled"
 msgstr "Gedeaktiveer"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
 msgid "Out of date"
 msgstr "Verouderd"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+msgid "Downloading"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
 msgid "View Source"
 msgstr "Bekyk bronkode"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webblad"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:987
+#: ../js/ui/messageTray.js:1188
 msgid "Open"
 msgstr "Open"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2145
+#: ../js/ui/messageTray.js:2367
 msgid "System Information"
 msgstr "Stelselinligting"
 
+#: ../js/ui/networkAgent.js:138
+msgid "Show password"
+msgstr "Wys wagwoord"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:153
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbind"
+
+#. Cisco LEAP
+#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
+#: ../js/ui/networkAgent.js:317
+msgid "Password: "
+msgstr "Wagwoord: "
+
+#. static WEP
+#: ../js/ui/networkAgent.js:253
+msgid "Key: "
+msgstr "Sleutel: "
+
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
+msgid "Username: "
+msgstr "Gebruikernaam: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:291
+msgid "Identity: "
+msgstr "Identiteit: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:293
+msgid "Private key password: "
+msgstr "Private sleutel se wagwoord: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:305
+msgid "Service: "
+msgstr "Diens: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:334
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Wagwoorde of enkripsiesleutels is nodig om toegang te verkry tot die "
+"draadlose netwerk '%s'."
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:339
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+msgid "Network name: "
+msgstr "Netwerknaam: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:346
+msgid "DSL authentication"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:353
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN-kode nodig"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:354
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "PIN-kode is nodig vir die selfoonbreÃbandtoestel"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:355
+msgid "PIN: "
+msgstr "PIN: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:361
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "SelfoonbreÃband se netwerkwagwoord"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:362
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "'n Wagwoord is nodig om te verbind aan '%s'."
+
 #: ../js/ui/overview.js:91
 msgid "Undo"
 msgstr "Ontdoen"
 
-#: ../js/ui/overview.js:186
+#: ../js/ui/overview.js:205
 msgid "Windows"
 msgstr "Vensters"
 
-#: ../js/ui/overview.js:189
+#: ../js/ui/overview.js:208
 msgid "Applications"
 msgstr "Toepassings"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:230
 msgid "Dash"
 msgstr ""
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:515
+#: ../js/ui/panel.js:538
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Sluit %s af"
 
-#. Button on the left side of the panel.
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:878
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:574
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktiwiteite"
 
-#: ../js/ui/panel.js:979
+#: ../js/ui/panel.js:967
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Boonste balk"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
 msgstr "Kon nie '%s' ontheg nie"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
 msgid "Retry"
 msgstr "Herprobeer"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
 msgid "Connect to..."
 msgstr "Verbind aan..."
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "PLEKKE EN TOESTELLE"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
 msgid "Authentication Required"
 msgstr ""
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrateur"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
 msgid "Authenticate"
 msgstr ""
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer."
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
 msgid "Password:"
 msgstr "Wagwoord:"
 
@@ -479,60 +641,27 @@ msgstr "Wagwoord:"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:679
+#: ../js/ui/popupMenu.js:687
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:205
+#: ../js/ui/runDialog.js:208
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Tik 'n opdrag:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
 msgid "Searching..."
 msgstr "Soek tans..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
 msgid "No matching results."
 msgstr "Geen passende resultate nie."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
-#: ../js/ui/statusMenu.js:228
-msgid "Power Off..."
-msgstr "Skakel af..."
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
-msgid "Suspend"
-msgstr "Sluimer"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:184
-msgid "Available"
-msgstr "Beskikbaar"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:189
-msgid "Busy"
-msgstr "Besig"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:197
-msgid "My Account"
-msgstr "My rekening"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:201
-msgid "System Settings"
-msgstr "Stelselinstellings"
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
+msgid "Wrong password, please try again"
+msgstr "Verkeerde wagwoord. Probeer gerus weer."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:208
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Sluit skerm"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:213
-msgid "Switch User"
-msgstr "Wissel gebruiker"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:218
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Meld af..."
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoem"
 
@@ -542,307 +671,311 @@ msgstr "Zoem"
 #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
 #. 'screen-keyboard-enabled');
 #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Visuele waarskuwing"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Kleefsleutels"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Stadige sleutels"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Bonssleutels"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Muissleutels"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Instellings vir universele toegang"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Hoà kontras"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
 msgid "Large Text"
 msgstr "Groot teks"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
 msgid "Visibility"
 msgstr "Sigbaarheid"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
 msgid "Send Files to Device..."
 msgstr "Stuur lÃers na toestel..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
-msgid "Setup a New Device..."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
+msgid "Set up a New Device..."
 msgstr "Stel 'n nuwe toestel op..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth-instellings"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
+msgid "hardware disabled"
+msgstr "hardeware gedeaktiveer"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
 msgid "Connection"
 msgstr "Verbinding"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
+#, fuzzy
+#| msgid "connecting..."
+msgid "disconnecting..."
+msgstr "verbind tans..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
+msgid "connecting..."
+msgstr "verbind tans..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Stuur lÃers..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "Blaai deur lÃers..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "Fout met blaai deur toestel"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr ""
 "Die aangevraagde toestel kan nie deurgeblaai word nie. Die fout is '%s'."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Sleutelbordinstellings"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Muisinstellings"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Klankinstellings"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Magtigingversoek van %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Toestel %s wil toegang hà tot die '%s'-diens"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Verleen altyd toegang"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Verleen slegs nou toegang"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185
 msgid "Reject"
 msgstr "Weier"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Bevestig oppaar vir %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Die toestel %s wil met hierdie rekenaar oppaar"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 msgstr "Bevestig of die PIN '%s' dieselfde is as die een op die toestel."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
 msgid "Matches"
 msgstr "Dit pas"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
 msgid "Does not match"
 msgstr "Dit pas nie"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Versoek om op te paar vanaf %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Tik die PIN wat op die toestel gewys word."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
 msgid "OK"
 msgstr "Regso"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
-msgid "Show Keyboard Layout..."
-msgstr "Wys sleutelborduitleg..."
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Wys sleutelborduitleg"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
-msgid "Localization Settings"
-msgstr "Lokaliseringsinstellings"
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
+msgid "Region and Language Settings"
+msgstr "Instellings vir streek en taal"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1437
+#: ../js/ui/status/network.js:97
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<onbekend>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:295
+#: ../js/ui/status/network.js:285
 msgid "disabled"
 msgstr "gedeaktiveer"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:478
-msgid "connecting..."
-msgstr "verbind tans..."
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#: ../js/ui/status/network.js:484
+msgid "unmanaged"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:481
+#: ../js/ui/status/network.js:495
 msgid "authentication required"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/network.js:505
 msgid "firmware missing"
 msgstr "fermware ontbreek"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:498
+#: ../js/ui/status/network.js:512
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "kabel uitgeprop"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:503
+#: ../js/ui/status/network.js:517
 msgid "unavailable"
 msgstr "nie beskikbaar nie"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:505
+#: ../js/ui/status/network.js:519
 msgid "connection failed"
 msgstr "verbinding het misluk"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515
+msgid "More..."
+msgstr "Meer..."
+
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1385
+#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Verbind (privaat)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:666
+#: ../js/ui/status/network.js:689
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Outo-Ethernet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:741
+#: ../js/ui/status/network.js:753
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Outo-breÃband"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:744
+#: ../js/ui/status/network.js:756
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Outo-inbel"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:887 ../js/ui/status/network.js:1397
+#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Outo-%s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:889
+#: ../js/ui/status/network.js:880
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Outo-Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1399
+#: ../js/ui/status/network.js:1469
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Outo-draadloos"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1457
-msgid "More..."
-msgstr "Meer..."
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1480
+#: ../js/ui/status/network.js:1558
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Aktiveer netwerke"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1492
+#: ../js/ui/status/network.js:1570
 msgid "Wired"
 msgstr "Draad"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1503
+#: ../js/ui/status/network.js:1581
 msgid "Wireless"
 msgstr "Draadloos"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1513
+#: ../js/ui/status/network.js:1591
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "SelfoonbreÃband"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1523
+#: ../js/ui/status/network.js:1601
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "VPN-verbindings"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1532
+#: ../js/ui/status/network.js:1612
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Netwerkinstellings"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1827
-#, c-format
-msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-msgstr "U is nou verbind aan die verbinding vir selfoonbreÃband '%s'"
+#: ../js/ui/status/network.js:1747
+msgid "Connectivity lost"
+msgstr "Verbinding verloor"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1831
-#, c-format
-msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-msgstr "U is nou verbind aan die draadlose netwerk '%s'"
+#: ../js/ui/status/network.js:1748
+msgid "You're no longer connected to the network"
+msgstr "U is nie meer aan die netwerk verbind nie"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1835
-#, c-format
-msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-msgstr "U is nou verbind aan die kabelnetwerk '%s'"
+#: ../js/ui/status/network.js:1756
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbinding het misluk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1839
-#, c-format
-msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-msgstr "U is nou verbind aan die VPN-netwerk '%s'"
+#: ../js/ui/status/network.js:1757
+msgid "Activation of network connection failed"
+msgstr "Aktivering van netwerkverbinding het misluk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1844
-#, c-format
-msgid "You're now connected to '%s'"
-msgstr "U is nou verbind aan '%s'"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1852
-msgid "Connection established"
-msgstr "Verbinding gevestig"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1974
+#: ../js/ui/status/network.js:1992
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "Netwerke is gedeaktiveer"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2099
+#: ../js/ui/status/network.js:2117
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Netwerkbestuurder"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:85
+#: ../js/ui/status/power.js:82
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Kraginstellings"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:111
+#: ../js/ui/status/power.js:103
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Skat tans..."
 
-#: ../js/ui/status/power.js:118
+#: ../js/ui/status/power.js:110
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -850,102 +983,119 @@ msgstr[0] "%d uur bly oor"
 msgstr[1] "%d ure bly oor"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:121
+#: ../js/ui/status/power.js:113
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "%d %s en %d %s bly oor"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:123
+#: ../js/ui/status/power.js:115
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "uur"
 msgstr[1] "ure"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:123
+#: ../js/ui/status/power.js:115
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuut"
 msgstr[1] "minute"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:126
+#: ../js/ui/status/power.js:118
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "%d minuut bly oor"
 msgstr[1] "%d minute bly oor"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:228
+#: ../js/ui/status/power.js:201
 msgid "AC adapter"
 msgstr "Muurkrag"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:230
+#: ../js/ui/status/power.js:203
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "Skootrekenaarbattery"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:232
+#: ../js/ui/status/power.js:205
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:234
+#: ../js/ui/status/power.js:207
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:236
+#: ../js/ui/status/power.js:209
 msgid "Mouse"
 msgstr "Muis"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:238
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Sleutelbord"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:240
+#: ../js/ui/status/power.js:213
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:242
+#: ../js/ui/status/power.js:215
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Selfoon"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:244
+#: ../js/ui/status/power.js:217
 msgid "Media player"
 msgstr "Mediaspeler"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:246
+#: ../js/ui/status/power.js:219
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablet"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:248
+#: ../js/ui/status/power.js:221
 msgid "Computer"
 msgstr "Rekenaar"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../js/ui/status/volume.js:45
+#: ../js/ui/status/volume.js:42
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:58
+#: ../js/ui/status/volume.js:54
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofoon"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
+#. We got the TpContact
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:256
+msgid "Invitation"
+msgstr "Uitnodiging"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:322
+msgid "Call"
+msgstr "Oproep"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
+msgid "File Transfer"
+msgstr "LÃeroordrag"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:432
+msgid "Subscription request"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:460
+msgid "Connection error"
+msgstr "Verbindingfout"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:722
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s is aanlyn."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:727
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s is vanlyn."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:730
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "%s is weg."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s is besig."
@@ -953,36 +1103,275 @@ msgstr "%s is besig."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:967
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
+msgstr "Gestuur om <b>%X</b> op <b>%A</b>"
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
+#. shown when you get a chat message in the same year.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:973
+#, no-c-format
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgstr "Gestuur op <b>%A</b> <b>%e %B</b>"
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
+#. shown when you get a chat message in a different year.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
 #, no-c-format
-msgid "Sent at %X on %A"
-msgstr "%A gestuur om %X"
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
+msgstr "Gestuur op <b>%A</b> <b>%e %B</b> %Y"
+
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s staan nou bekend as %s"
+
+#. translators: argument is a room name like
+#. * room jabber org for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129
+#, c-format
+msgid "Invitation to %s"
+msgstr "Uitnodiging na %s"
+
+#. translators: first argument is the name of a contact and the second
+#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
+#. * for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s nooi u uit om by %s aan te sluit"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
+#, fuzzy
+msgid "Decline"
+msgstr "Nee, dankie"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
+msgid "Accept"
+msgstr "Aanvaar"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173
+#, c-format
+msgid "Video call from %s"
+msgstr "Video-oproep van %s"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Oproep van %s"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoord"
+
+#. To translators: The first parameter is
+#. * the contact's alias and the second one is the
+#. * file name. The string will be something
+#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
+#.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222
+#, c-format
+msgid "%s is sending you %s"
+msgstr "%s stuur %s aan u"
+
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s vra toestemming om te sien wanneer u aanlyn is"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
+msgid "Network error"
+msgstr "Netwerkfout"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
+msgid "Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Enkripsiefout"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Sertifikaat nie aangebied nie"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Sertifikaat nie vertrou nie"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Sertifikaat het verval"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Sertifikaat nie geaktiveer nie"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Sertifikaat se rekenaarnaam stem nie ooreen nie"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Sertifikaat se vingerafdruk stem nie ooreen nie"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Sertifikaat is self onderteken"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Status is nou vanlyn"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Enkripsie is nie beskikbaar nie"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Sertifikaat is ongeldig"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Verbinding is geweier"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Verbinding kan nie gemaak word nie"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Verbinding is verloor"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Die rekening bestaan reeds op die bediener"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Die bediener is tans te besig om die verbinding te hanteer"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Die sertifikaat is opgehef"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Die sertifikaat gebruik 'n onveilige syferalgoritme of is kriptografies swak"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+
+#. translators: argument is the account name, like
+#. * name jabber org for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed"
+msgstr "Verbinding na %s het misluk"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Onbekende rede"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Verbind weer"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
+msgid "Edit account"
+msgstr "Redigeer rekening"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:153
+msgid "Hidden"
+msgstr "Versteek"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:159
+msgid "Idle"
+msgstr "Ledig"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:162
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nie beskikbaar nie"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589
+msgid "Power Off..."
+msgstr "Skakel af..."
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sluimer"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:551
+msgid "Notifications"
+msgstr "Kennisgewings"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:559
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Aanlynrekeninge"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:563
+msgid "System Settings"
+msgstr "Stelselinstellings"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:570
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Sluit skerm"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:575
+msgid "Switch User"
+msgstr "Wissel gebruiker"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:580
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Meld af..."
 
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:122
+#: ../js/ui/viewSelector.js:120
 msgid "Type to search..."
 msgstr "Tik om te soek..."
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
 msgid "Search"
 msgstr "Soek"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
 #, c-format
 msgid "%s has finished starting"
 msgstr "%s het sy aanvang geneem"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "'%s' is gereed"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -991,58 +1380,30 @@ msgstr[1] "%u afvoere"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u toevoer"
 msgstr[1] "%u toevoere"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Stelselklanke"
 
-#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:480
 msgid "Print version"
 msgstr "Druk weergawe"
 
-#: ../src/shell-app.c:454
+#: ../src/main.c:486
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell-app.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Kon nie '%s' lanseer nie"
 
-#: ../src/shell-global.c:1395
-msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "Minder as 'n minuut gelede"
-
-#: ../src/shell-global.c:1399
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuut gelede"
-msgstr[1] "%d minute gelede"
-
-#: ../src/shell-global.c:1404
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d uur gelede"
-msgstr[1] "%d ure gelede"
-
-#: ../src/shell-global.c:1409
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dag gelede"
-msgstr[1] "%d dae gelede"
-
-#: ../src/shell-global.c:1414
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d week gelede"
-msgstr[1] "%d weke gelede"
-
 #: ../src/shell-mobile-providers.c:80
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Verenigde Koninkryk"
@@ -1055,13 +1416,13 @@ msgstr "Verstek"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/shell-util.c:89
+#: ../src/shell-util.c:100
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Tuisgids"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:104
+#: ../src/shell-util.c:115
 msgid "File System"
 msgstr "LÃerstelsel"
 
@@ -1070,11 +1431,43 @@ msgstr "LÃerstelsel"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../src/shell-util.c:300
+#: ../src/shell-util.c:311
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~ msgid "Localization Settings"
+#~ msgstr "Lokaliseringsinstellings"
+
+#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+#~ msgstr "U is nou verbind aan die verbinding vir selfoonbreÃband '%s'"
+
+#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+#~ msgstr "U is nou verbind aan die VPN-netwerk '%s'"
+
+#~ msgid "Less than a minute ago"
+#~ msgstr "Minder as 'n minuut gelede"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d minuut gelede"
+#~ msgstr[1] "%d minute gelede"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d uur gelede"
+#~ msgstr[1] "%d ure gelede"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d dag gelede"
+#~ msgstr[1] "%d dae gelede"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d week gelede"
+#~ msgstr[1] "%d weke gelede"
+
 #~ msgid "No such application"
 #~ msgstr "Geen so 'n toepassing nie"
 
@@ -1097,6 +1490,3 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 
 #~ msgid "Screen Reader"
 #~ msgstr "Skermleser"
-
-#~ msgid "Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Skermsleutelbord"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]