[release-notes/gnome-3-2] Updated Spanish translation



commit 93d33835a0002a00915d35ef8f4e59b7359b1265
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Sep 22 20:38:35 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   33 +++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 files changed, 31 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index e7bdd64..1a3f2ee 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-22 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 20:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 20:38+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Actualizaciones variadas para desarrolladores"
 
 #: C/rndevelopers.xml:197(para)
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.2 include:"
-msgstr ""
+msgstr "Otras mejoras en la Plataforma de GNOME para la versiÃn 3.2 incluyen:"
 
 #: C/rndevelopers.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -833,6 +833,12 @@ msgid ""
 "extracting information from EPub files, and local XDG directories for "
 "desktop files."
 msgstr ""
+"La versiÃn 0.12 de <application>Tracker</application> proporciona soporte "
+"para versiones iguales o superiores a la 4.0 de <application>Firefox</"
+"application>, versiones iguales o superiores a la 5.0 de "
+"<application>Thunderbird</application>, MeeGoTouch, varios parÃmetros SPARQL "
+"adicionales, extracciÃn de informaciÃn de archivos EPub y directorios XDG "
+"locales para archivos de escritorio."
 
 #: C/rndevelopers.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -856,12 +862,16 @@ msgid ""
 "<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting of "
 "Markdown and Standard ML files."
 msgstr ""
+"Ahora <application>GtkSourceView</application> soporta resaltado de sintaxis "
+"de archivos ÂMarkdown y ÂStandard MLÂ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:225(para)
 msgid ""
 "<application>Evolution-Data-Server</application> received many introspection "
 "support fixes."
 msgstr ""
+"Se han solucionado muchos problemas de introspecciÃn en "
+"<application>Evolution-Data-Server</application>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:228(para)
 msgid ""
@@ -900,6 +910,8 @@ msgid ""
 "GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis "
 "on being reliable and usable for everyone."
 msgstr ""
+"GNOME 3.2 es el escritorio accesible mÃs bonito hasta la fecha, con Ãnfasis "
+"en ser Ãtil y fiable para todo el mundo."
 
 #: C/rna11y.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -1224,6 +1236,10 @@ msgid ""
 "and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these sites as "
 "actual applications?"
 msgstr ""
+"Algunos sitios web se usan como aplicaciones. Algunos sitios se abren en el "
+"mismo momento en el que se enciende el equipo; el sitio està abierto todo el "
+"tiempo y se visita periÃdicamente. ÂNo serÃa bonito si GNOME tratase esos "
+"sitios como aplicaciones en sÃ?"
 
 #: C/rnusers.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -1292,6 +1308,10 @@ msgid ""
 "stored online, within <application>Evolution</application> or the chat "
 "application <application>Empathy</application>."
 msgstr ""
+"<application>Contactos</application> es una nueva aplicaciÃn centrada en la "
+"gente. El objetivo es proporcionar una vista general de sus contactos, ya "
+"estÃn almacenados en lÃnea, en <application>Evolution</application> o en la "
+"aplicaciÃn de chat <application>Empathy</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:170(title)
 msgid "Contacts application"
@@ -1319,6 +1339,9 @@ msgid ""
 "application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, a "
 "list of recent directories will be shown when a file is saved."
 msgstr ""
+"Abrir archivos guardados nunca ha sido tan fÃcil. Al abrir un archivo en una "
+"aplicaciÃn GNOME mostrarà una lista de archivos recientes muy Ãtil. De forma "
+"similar, se mostrarà una lista de carpetas recientes al guardar un archivo."
 
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose File > Save.
 #: C/rnusers.xml:199(title)
@@ -1389,6 +1412,9 @@ msgid ""
 "different between monitors. Similarly, when the picture is printed its "
 "colors might have changed again."
 msgstr ""
+"Debido a las diferencias en cÃmo se muestran los colores, la misma imagen "
+"puede parecer diferente en dos monitores distintos. De igual forma pueden "
+"cambiar sus colores al imprimir la imagen."
 
 #: C/rnusers.xml:264(para)
 msgid ""
@@ -1476,6 +1502,9 @@ msgid ""
 "automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will not "
 "show a mouse cursor unless a mouse is attached."
 msgstr ""
+"En tabletas y dispositivos tÃctiles similares, rotar el dispositivo rotarà "
+"automÃticamente la pantalla. Adicionalmente, los dispositivos de pantalla "
+"tÃctil no mostrarÃn un cursor de ratÃn a no ser que se conecte un ratÃn."
 
 #: C/rnusers.xml:335(title)
 msgid "Media hotplugging"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]