[release-notes/gnome-3-2] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-2] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 22 Sep 2011 18:11:24 +0000 (UTC)
commit b8a6358f91b948b50563866e52229a3a6cfbe80b
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Sep 22 20:11:17 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 25 ++++++++++++++++++++++++-
1 files changed, 24 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 356ec43..e7bdd64 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 20:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -621,23 +621,32 @@ msgid ""
"Many more widgets support height-for-width geometry management. It is "
"important to set reasonable sizes on labels and check window sizes."
msgstr ""
+"Muchos mÃs Âwidgets soportan gestiÃn de geometrÃa altura-por-anchura. Es "
+"importante establecer tamaÃos razonables en las etiquetas y comprobar los "
+"tamaÃos de las ventanas."
#: C/rndevelopers.xml:88(para)
msgid ""
"<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen in "
"some control-center panels."
msgstr ""
+"<classname>GtkLockButton</classname> para operaciones con privilegios, como "
+"se ve en algunos paneles del Centro de control."
#: C/rndevelopers.xml:91(para)
msgid ""
"<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content area, "
"as seen in web browsers."
msgstr ""
+"<classname>GtkOverlay</classname> para controles flotantes sobre un Ãrea de "
+"contenido, como se ve en los navegadores web."
#: C/rndevelopers.xml:94(para)
msgid ""
"<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, a new font selection dialog."
msgstr ""
+"<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, un nuevo diÃlogo de selecciÃn "
+"de tipografÃa."
#: C/rndevelopers.xml:85(para)
msgid "New widgets: <placeholder-1/>"
@@ -648,6 +657,8 @@ msgid ""
"Much improved CSS theming support, including style classes for primary and "
"inline toolbars."
msgstr ""
+"Un soporte de temas CSS muy mejorado, incluyendo clases de estilos para las "
+"barras de herramientas primarias y en lÃnea."
#: C/rndevelopers.xml:102(para)
msgid ""
@@ -685,6 +696,8 @@ msgid ""
"GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
"<application>Clutter</application> provides the following improvements:"
msgstr ""
+"<application>Clutter</application>, la biblioteca de GNOME para interfaces "
+"de usuario acelerados por hardware, proporciona las siguientes mejoras:"
#: C/rndevelopers.xml:134(para)
msgid ""
@@ -700,6 +713,9 @@ msgid ""
"<classname>ClutterState</classname> transitions can be bound to object "
"signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname>."
msgstr ""
+"Las transiciones <classname>ClutterState</classname> se pueden vincular con "
+"seÃales de objetos al crear una escena en <classname>ClutterScript</"
+"classname>."
#: C/rndevelopers.xml:143(para)
msgid ""
@@ -707,12 +723,17 @@ msgid ""
"ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">Cairo drawing "
"integration</ulink>."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture."
+"html#ClutterCairoTexture-draw\">IntegraciÃn de dibujado en Cairo</ulink> "
+"mejorada."
#: C/rndevelopers.xml:146(para)
msgid ""
"<classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by Clutter, "
"is exposed as a separate library."
msgstr ""
+"<classname>Cogl</classname>, la interfaz de programaciÃn GPU que usa "
+"Clutter, se proporciona como librerÃa aparte."
#: C/rndevelopers.xml:153(title)
msgid "Use of Deprecated Libraries"
@@ -723,6 +744,8 @@ msgid ""
"Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
"technologies with superior facilities."
msgstr ""
+"Se ha conseguido un mayor progreso en el reemplazo de tecnologÃas obsoletas "
+"con mejores instalaciones."
#: C/rndevelopers.xml:158(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]