[gnome-control-center] Updated Slovenian translation



commit 358c19e11390082f824a7e11dc941c057baa7531
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Sep 20 13:08:14 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  646 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 312 insertions(+), 334 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8d8b5da..e64f91d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 01:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 12:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 01:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 10:12+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -358,18 +358,22 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Pult;Projektor;xrandr;Zaslon;LoÄljivost;OsveÅevanje;"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄajno"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Obratno urinemu kazalcu"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
+msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
 msgstr "V smeri urinega kazalca"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
+msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 stopinj"
 
@@ -425,14 +429,14 @@ msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Ni mogoÄe dobiti podatkov zaslona"
 
 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
 #, c-format
 msgid "VESA: %s"
 msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426
 #: ../panels/network/panel-common.c:79
 #: ../panels/network/panel-common.c:158
 msgid "Unknown"
@@ -440,72 +444,158 @@ msgstr "Neznano"
 
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bitno"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Neznan model"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljena obiÄajna izkuÅnja."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
 msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
 msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni naÄin, ki je namenjen za nepodprto grafiÄno strojno opremo "
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "Povratno"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "ObiÄajna"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "VpraÅaj kaj storiti"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne naredi niÄesar"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
+msgid "Open folder"
+msgstr "Odpri mapo"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Izbor programa za zvoÄne CD-je"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Izberite program za video DVD-je"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Izberite kateri program naj se zaÅene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Izberite program, ki naj teÄe, ko je povezan fotoaparat"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Izbor programa za programske CD-je"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
+msgid "audio DVD"
+msgstr "zvoÄni DVD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "prazen Blu-Ray disk"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "prazen CD disk"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "prazen DVD disk"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "Prazen HD DVD disk"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-ray video disk"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+msgid "e-book reader"
+msgstr "Bralnik e-knjig"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD video disk"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Slikovni CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
 msgid "Section"
 msgstr "Odsek"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
 msgid "Overview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Privzeti programi"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Odstranljiv medij"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1194
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "RazliÄica %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1244
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1749
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Namesti posodobitve"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248
-#, fuzzy
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753
 msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "Uporabljate najnovejÅo razliÄico sistema."
+msgstr "Sistem je posodobljen."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Preverjanje za posodobitve"
 
@@ -519,67 +609,111 @@ msgstr "Sistemski podatki"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;"
-msgstr "naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;razliÄica;privzeto;program;povrnjeno:prednostno;"
+msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr "naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;razliÄica;privzeto;program;povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;samodejni zagon;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Dejanje:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "CD _audio:"
+msgstr "_ZvoÄni CD:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
 msgid "Calculating..."
 msgstr "PreraÄunavanje ..."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:3
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
 msgid "Device name"
 msgstr "Ime naprave"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info.ui.h:7
 msgid "Driver"
 msgstr "Gonilnik"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
 msgid "Experience"
 msgstr "IzkuÅnja"
 
 #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:8
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
 msgid "Forced _Fallback Mode"
 msgstr "Vsiljen _povrnitveni naÄin"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
 msgid "M_usic"
 msgstr "_Glasba"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Memory"
 msgstr "Pomnilnik"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "OS type"
 msgstr "Vrsta OS"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Izberite kako Åelite upravljati medij"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Izberite kako upravljati z drugimi mediji"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Koledar"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "_DVD video:"
+msgstr "_DVD Video:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "_Mail"
 msgstr "Elektronska _poÅta"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "_Music player:"
+msgstr "_Predvajalnik glasbe:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nikoli ne pozovi zaÅeni programov ob vstavitvi medija"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Other Media..."
+msgstr "_Drug medij ..."
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fotografije"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Fotografije:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Programska oprema:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:29
+msgid "_Type:"
+msgstr "Vrs_ta:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:30
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:31
 msgid "_Web"
 msgstr "_Splet"
 
@@ -850,7 +984,7 @@ msgstr "Nastavitve postavitve"
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Long"
 msgstr "Dolga"
 
@@ -869,7 +1003,7 @@ msgstr "_Hitrost:"
 #. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgid "Short"
 msgstr "Kratka"
 
@@ -888,7 +1022,7 @@ msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Bac
 msgstr "Za urejanje bliÅnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bliÅnjico ali pa izbriÅite staro."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Typing"
 msgstr "Tipkanje"
 
@@ -904,190 +1038,47 @@ msgstr "_Ime:"
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Hitrost:"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "VpraÅaj kaj storiti"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne naredi niÄesar"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
-msgid "Open folder"
-msgstr "Odpri mapo"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
-msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Izbor programa za zvoÄne CD-je"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
-msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Izberite program za video DVD-je"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
-msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Izberite kateri program naj se zaÅene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
-msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Izberite program, ki naj teÄe, ko je povezan fotoaparat"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
-msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Izbor programa za programske CD-je"
-
-#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
-#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
-#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
-#. * simply leave these untranslated.
-#.
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
-msgid "audio DVD"
-msgstr "zvoÄni DVD"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
-msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "prazen Blu-Ray disk"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
-msgid "blank CD disc"
-msgstr "prazen CD disk"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
-msgid "blank DVD disc"
-msgstr "prazen DVD disk"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
-msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr "Prazen HD DVD disk"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
-msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "Blu-ray video disk"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
-msgid "e-book reader"
-msgstr "Bralnik e-knjig"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
-msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "HD DVD video disk"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Slikovni CD"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "_Dejanje:"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
-msgid "CD _audio:"
-msgstr "_ZvoÄni CD:"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
-msgid "Media and Autorun"
-msgstr "Medij in samodejno zaganjanje"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Izberite kako Åelite upravljati medij"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Izberite kako upravljati z drugimi mediji"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
-msgid "_DVD video:"
-msgstr "_DVD Video:"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
-msgid "_Music player:"
-msgstr "_Predvajalnik glasbe:"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Nikoli ne pozovi zaÅeni programov ob vstavitvi medija"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
-msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Drug medij ..."
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Fotografije:"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
-msgid "_Software:"
-msgstr "_Programska oprema:"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
-msgid "_Type:"
-msgstr "Vrs_ta:"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure media and autorun preferences"
-msgstr "Nastavit moÅnosti medijev in samodejnega poganjanja"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Odstranljiv medij"
-
-#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
-#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-msgstr "cd;dvd;usb;zvok;video;disk;"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Napaka med prijavljanjem v raÄun"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
 msgid "Expired credentials. Please log in again."
 msgstr "Poverilo je preteÄeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. "
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
 msgid "_Log In"
 msgstr "_Prijava"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:463
 msgid "To add a new account, first select the account type"
 msgstr "Za dodajanje novega raÄuna je treba najprej izbrati vrsto."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
 msgid "Account Type:"
 msgstr "Vrsta raÄuna:"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Dodaj ..."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem raÄuna"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem raÄuna"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati raÄun?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen raÄun s streÅnika."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
@@ -1351,7 +1342,7 @@ msgstr "Dobivanje naprav ..."
 
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
 msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Ozadnjii program FirewallD ni zagnan. Zaznavanje omreÅnega tiskalnika zahteva vkljuÄene storitve za mDNS, IPP, ipp-client in samba-client."
 
 #. Translators: Column of devices which can be installed
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
@@ -1383,15 +1374,15 @@ msgstr "Samodejna nastavitev"
 
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
 msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr ""
+msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave mDNS"
 
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
 msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr ""
+msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave Samba"
 
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
 msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr ""
+msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave IPP"
 
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
@@ -1580,12 +1571,11 @@ msgstr "Povrni na _privzeto"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljen ob naslednji prijavi)"
+msgstr "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljen ob naslednji prijavi)"
+msgstr "Izbor podroÄja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 msgid "System settings"
@@ -1593,9 +1583,8 @@ msgstr "Sistemske nastavitve"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321
-#, fuzzy
 msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
-msgstr "Prijavni zaslon, sistemski raÄuni in novi uporabniÅki raÄuni uporabljajo krajevne nastavitve in jezik. Te je mogoÄe kasneje prilagoditi vsakemu raÄunu posebej."
+msgstr "Prijavni zaslon, sistemski raÄuni in novi uporabniÅki raÄuni uporabljajo sistemske nastavitve podroÄij in jezika. Te je mogoÄe kasneje prilagoditi vsakemu raÄunu posebej."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 msgid "Times"
@@ -1618,9 +1607,8 @@ msgid "_Options..."
 msgstr "_MoÅnosti ..."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316
-#, fuzzy
 msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
-msgstr "Prijavni zaslon, sistemski raÄuni in novi uporabniÅki raÄuni uporabljajo krajevne nastavitve in jezik. Te je mogoÄe kasneje prilagoditi vsakemu raÄunu posebej."
+msgstr "Prijavni zaslon, sistemski raÄuni in novi uporabniÅki raÄuni uporabljajo sistemske nastavitve podroÄij in jezika."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324
 msgid "Copy Settings"
@@ -1679,7 +1667,7 @@ msgstr "Visoka"
 
 #. large threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Large"
 msgstr "Velik"
 
@@ -1710,7 +1698,7 @@ msgstr "PokaÅi _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl."
 
 #. small threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Small"
 msgstr "Majhen"
 
@@ -1813,7 +1801,7 @@ msgstr "PodjetniÅki"
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -2265,9 +2253,8 @@ msgid "Ask me"
 msgstr "VpraÅaj me"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Don't suspend"
-msgstr "_Nadaljuj/Ustavi"
+msgstr "Ne poÅlji v pripravljenost"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
 msgid "Hibernate"
@@ -2286,14 +2273,12 @@ msgid "Suspend"
 msgstr "Naredi prehod v stanje pripravljenosti"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Suspend when inactive for:"
-msgstr "VkljuÄi podpis ob _posredovanju"
+msgstr "PoÅlji v pripravljenost ob nedejavnosti:"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "When plugged in"
-msgstr "Priklop napajanja"
+msgstr "Ob priklopu"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
 msgid "When power is _critically low:"
@@ -2350,7 +2335,7 @@ msgstr "Vse datoteke"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
@@ -2468,9 +2453,8 @@ msgstr "Ni doloÄeno"
 
 #. add the 'No devices detected' entry
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779
-#, fuzzy
 msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Naprava ni nastavljena za upravljanje barv."
+msgstr "Ni zaznanih naprav s podporo za upravljanje barv."
 
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008
 msgctxt "Device kind"
@@ -2539,14 +2523,12 @@ msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fiel
 msgstr "Slikovne datoteke je mogoÄe povleÄi v to okno za samodejno dopolnjevanje vnosnih polj."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Learn more"
-msgstr "VeÄ podrobnosti o namizju GNOME"
+msgstr "VeÄ podrobnosti"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Izvedite veÄ o zaganjanju programov."
+msgstr "VeÄ podrobnosti o upravljanju barv"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid "Manufacturer:"
@@ -2636,8 +2618,8 @@ msgid "_Lock screen after:"
 msgstr "Zakleni _zaslon po:"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "_Turn off after:"
-msgstr "_Izklopi po:"
+msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+msgstr "Ugasni zaslon ob nedejavnosti:"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
 msgid "Enable debugging code"
@@ -2652,7 +2634,7 @@ msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â GNOME aplet nadzora glasnosti"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
 msgid "Output"
 msgstr "Odvod"
 
@@ -2661,7 +2643,7 @@ msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Izhodna glasnost zvoka"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
 msgid "Input"
 msgstr "Dovod"
 
@@ -2722,12 +2704,8 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "NeojaÄano"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
-msgid "Mute"
-msgstr "UtiÅaj"
-
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
@@ -2757,76 +2735,76 @@ msgstr[3] "%u dovodi"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemski zvoki"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "_Spojnik:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Zaznava vrhov"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Preizkus zvoÄnikov za %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "Preizkus _zvoÄnikov"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_Glasnost izhoda:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "ZvoÄni uÄinki"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
-msgid "_Alert volume:"
-msgstr "_Glasnost opozoril:"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
-msgid "Hardware"
-msgstr "Strojna oprema"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "_Izbor naprave za nastavitev:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "_Izbor naprave za odvod zvoka:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Nastavitve izbrane naprave:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "_Glasnost vhoda: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837
 msgid "Input level:"
 msgstr "Raven dovoda:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Izbor naprave za dovod zvoka:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "_Izbor naprave za odvod zvoka:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892
+msgid "Hardware"
+msgstr "Strojna oprema"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "_Izbor naprave za nastavitev:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "ZvoÄni uÄinki"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "_Glasnost opozoril:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1960
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Ni programa, ki bi trenutno predvajal ali snemal zvoÄni posnetek."
 
@@ -3033,7 +3011,7 @@ msgstr "Izberite sliko."
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tipkovnica;MiÅka;a11y;Dostopnost;Kontrast;PribliÅanje;Zaslonski bralnik;besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;PoÄasne tipke;OdskoÄne tipke;Tipke miÅke"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
@@ -3152,126 +3130,126 @@ msgstr "Prezre hitre podvojene pritiske tipk"
 msgid "Increase size:"
 msgstr "PoveÄava velikosti besedila:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Nastavitve tipkovnice"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Prag premikanja:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Tipke miÅke"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Nastavitve miÅke"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Nomon"
 msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "Zaslonska tipkovnica"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "OnBoard"
 msgstr "OnBoard"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Options..."
 msgstr "MoÅnosti ..."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Kazanje in klikanje"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Nastavi zamik med pritiskom in sprejemom tipke"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Zaslonski bralnik"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Screen keyboard"
 msgstr "Zaslonska tipkovnica"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgid "Seeing"
 msgstr "Izrisovanje"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "OponaÅanje drugotnega klika"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "PoÄasne tipke"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Lepljive tipke"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Zaporedje spremenilnih tipk obravnava kot kombinacijo tipk"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "SproÅi klik ob ledbenju kazalnika nad mestom"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "SproÅi drugotni klik s tiÅÄanjem osnovnega gumba"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "VkljuÄi ali izkljuÄi:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Type here to test settings"
 msgstr "Tipkajte tukaj za preizkus nastavitev"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Typing Assistant"
 msgstr "PomoÄnik tipkanja"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Uporabi vidni naÄin zvoÄnih opozoril"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Video miÅka"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vidna opozorila"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "PribliÅaj:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Oddalji:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "Kontrast:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_OnemogoÄi, Äe sta dve tipki pritisnjeni soÄasno"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "_Keyboard Settings"
-msgstr "Nastavitve _tipkovnice"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "_Mouse Settings"
-msgstr "Nastavitve _miÅke"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "_Sound Settings"
-msgstr "Nastavitve _zvoka"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "_Test flash"
 msgstr "Preizkusni _blisk"
@@ -3948,14 +3926,12 @@ msgid "Calibrate..."
 msgstr "Umeri ..."
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Krivulja pritiska radirke Wacom"
+msgstr "ObÄutek pritiska radirke"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Firm"
-msgstr "Zahtevano / Programska _strojna oprema"
+msgstr "Ävrsto"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "Forward"
@@ -3986,27 +3962,22 @@ msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "Klik desnega gumba miÅke"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Scroll Down"
-msgstr "Pomakni dol"
+msgstr "Zdrsni navzdol"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Scroll Left"
-msgstr "Preostali kupÄek:"
+msgstr "Zdrsni v levo"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Scroll Right"
-msgstr "Poravnava desno"
+msgstr "Zdrsni v desno"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Scroll Up"
-msgstr "Pomakni gor"
+msgstr "Zdrsni navzgor"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Soft"
 msgstr "Mehko"
 
@@ -4015,43 +3986,36 @@ msgid "Stylus"
 msgstr "Stylus"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Absolutni poloÅaj"
+msgstr "Tablica (absolutno)"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "MoÅnosti programa"
+msgstr "MoÅnosti tablice"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Videz in obÄutek"
+msgstr "ObÄutek pritiska konice"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Top Button"
-msgstr "gumb"
+msgstr "Zgornji gumb"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Relativni poloÅaj"
+msgstr "Sledilna ploÅÄica (relativno)"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Tracking Mode"
-msgstr "NaÄin sledenja miÅke"
+msgstr "NaÄin sledenja"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
 msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tablica Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Nastavitve moÅnosti vaÅih kazalnih naprav"
+msgstr "Nastavitve moÅnosti tablice Wacom"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
@@ -4059,9 +4023,8 @@ msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 msgstr "Tablica;Wacom;Stylus;Eraser;MiÅka;"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Vrtenje tablice Wacom"
+msgstr "GrafiÄna tablica Wacom"
 
 #: ../shell/control-center.c:54
 msgid "Enable verbose mode"
@@ -4107,6 +4070,21 @@ msgstr "Nadzorno srediÅÄe"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Vse nastavitve"
 
+#~ msgid "Media and Autorun"
+#~ msgstr "Medij in samodejno zaganjanje"
+
+#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
+#~ msgstr "Nastavit moÅnosti medijev in samodejnega poganjanja"
+
+#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+#~ msgstr "cd;dvd;usb;zvok;video;disk;"
+
+#~ msgid "_Turn off after:"
+#~ msgstr "_Izklopi po:"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "UtiÅaj"
+
 #~ msgid "24-_Hour Time"
 #~ msgstr "24-urna oblika Äasa"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]