[gnome-shell] Updated Polish translation



commit f824b97f3a994263eef0413407798efd1d79367b
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Sep 19 15:07:04 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  105 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2fc78de..63479ec 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 20:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 20:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 15:07+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -76,24 +76,20 @@ msgstr ""
 "czasu."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "If true, display onscreen keyboard."
-msgstr "JeÅli jest ustawione na \"true\", to wyÅwietla klawiaturÄ ekranowÄ."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "JeÅli jest ustawione na \"true\", to wyÅwietla sekundy w zegarze."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr ""
 "JeÅli jest ustawione na \"true\", to wyÅwietla dzieÅ tygodnia w formacie ISO "
 "w kalendarzu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Lista identyfikatorÃw plikÃw .desktop ulubionych programÃw"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -118,23 +114,19 @@ msgstr ""
 "uÅywajÄc kodeka VP8. %T jest zamieniane na odgadniÄtÄ optymalnÄ liczbÄ "
 "wÄtkÃw dla komputera."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "WyÅwietlanie daty w zegarze"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show the onscreen keyboard"
-msgstr "WyÅwietlanie klawiatury ekranowej"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "WyÅwietlanie dnia tygodnia w kalendarzu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "WyÅwietlanie czasu z sekundami"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -142,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "Programy odpowiadajÄce tym identyfikatorom bÄdÄ wyÅwietlane w obszarze "
 "ulubionych."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -152,17 +144,17 @@ msgstr ""
 "dacie, i uÅywajÄcej tego rozszerzenia. Rozszerzenie powinno zostaÄ "
 "zmienione, aby nagrywaÄ w innym formacie kontenera."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
 msgstr "Liczba klatek na sekundÄ wynikowego nagrania pulpitu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "Potok biblioteki GStreamer uÅywany do zakodowania nagrania pulpitu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid ""
 "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -174,54 +166,75 @@ msgstr ""
 "wyÅÄczyÄ je z powodu prywatnoÅci. ProszÄ zauwaÅyÄ, Åe wyÅÄczenie nie "
 "spowoduje usuniÄcia juÅ zapisanych danych."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Typ uÅywanej klawiatury."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Uuids of extensions to enable"
 msgstr "Lista UUID rozszerzeÅ do wÅÄczenia"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "OkreÅla, czy zbieraÄ statystyki o uÅyciu programÃw"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "KtÃrej klawiatury uÅywaÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "disabled OpenSearch providers"
 msgstr "WyÅÄczeni dostawcy OpenSearch"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:605
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
 msgid "Session..."
 msgstr "Sesja..."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:762
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ProszÄ siÄ zalogowaÄ"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:819
+#. translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
+msgid "(or swipe finger)"
+msgstr "(lub przeciÄgniÄcie palca)"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Inny uÅytkownik?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:934
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Zaloguj"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1254
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
 msgid "Login Window"
 msgstr "Okno logowania"
 
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:520
+#: ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591
+msgid "Suspend"
+msgstr "UÅpij"
+
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgid "Power Off"
+msgstr "WyÅÄcz komputer"
+
 #: ../js/misc/util.js:92
 msgid "Command not found"
 msgstr "Nie odnaleziono polecenia"
@@ -548,10 +561,6 @@ msgstr[2] "UÅytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekund."
 msgid "Logging out of the system."
 msgstr "Wylogowywanie z systemu."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91
-msgid "Power Off"
-msgstr "WyÅÄcz komputer"
-
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr "KlikniÄcie WyÅÄcz zakoÅczy poniÅsze programy i wyÅÄczy komputer."
@@ -568,11 +577,6 @@ msgstr[2] "Komputer zostanie automatycznie wyÅÄczony za %d sekund."
 msgid "Powering off the system."
 msgstr "WyÅÄczanie komputera."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
-msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom ponownie"
-
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
@@ -600,7 +604,7 @@ msgstr "Zainstaluj"
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "PobraÄ i zainstalowaÄ \"%s\" z witryny extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klawiatura"
 
@@ -750,18 +754,18 @@ msgid "Dash"
 msgstr "Ulubione"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:538
+#: ../js/ui/panel.js:539
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "ZakoÅcz program %s"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:574
+#: ../js/ui/panel.js:575
 msgid "Activities"
 msgstr "PodglÄd"
 
-#: ../js/ui/panel.js:966
+#: ../js/ui/panel.js:967
 msgid "Top Bar"
 msgstr "GÃrny pasek"
 
@@ -838,9 +842,10 @@ msgstr "PowiÄkszenie"
 #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
 #. 'screen-reader-enabled');
 #. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
-#. 'screen-keyboard-enabled');
-#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "Klawiatura ekranowa"
+
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "OstrzeÅenia wzrokowe"
@@ -1490,10 +1495,6 @@ msgstr "NiedostÄpny"
 msgid "Power Off..."
 msgstr "WyÅÄcz komputer..."
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591
-msgid "Suspend"
-msgstr "UÅpij"
-
 #: ../js/ui/userMenu.js:554
 msgid "Notifications"
 msgstr "Powiadomienia"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]