[tomboy] [l10n]Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] [l10n]Updated Catalan translation
- Date: Mon, 19 Sep 2011 13:07:49 +0000 (UTC)
commit 7b51f8d92813efa09279dafd8352d6291e770927
Author: Pau Iranzo <paugnu gmail com>
Date: Mon Sep 19 15:05:07 2011 +0200
[l10n]Updated Catalan translation
po/ca.po | 1248 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 718 insertions(+), 530 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 01824bd..18acdb0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,6 +1,6 @@
#
# Copyright  2004-2010 Jordi Mas i HernÃndez <jmas softcatala org>
-# Traduccià del Tomboy al catalÃ
+# Traduccià del Tomboy al catalÃ
#
# Correccions SÃlvia Miranda, Quico Llach, Gil Forcada, Jordi Serratosa
#
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy 1.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-25 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:55+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 14:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <pau iranzo softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,45 +79,52 @@ msgid "Custom Font Face"
msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
msgstr ""
-"Determina la coordenada X de la finestra de cerca. Es desarà quan el Tomboy "
-"surti."
+"Determina la coordenada X de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ. Es "
+"desarà quan el Tomboy surti."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
msgstr ""
-"Determina la coordenada Y de la finestra de cerca. Es desarà quan el Tomboy "
-"surti."
+"Determina la coordenada Y de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ. Es "
+"desarà quan el Tomboy surti."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
msgstr ""
-"Determina l'altura (en pÃxels) de la finestra de cerca. Es desarà quan el "
-"Tomboy surti."
+"Determina l'altura (en pÃxels) de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ. "
+"Es desarà quan el Tomboy surti."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
-"Determina l'amplada (en pÃxels) de la finestra de cerca. Es desarà quan el "
-"Tomboy surti."
+"Determina l'amplada (en pÃxels) de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ. "
+"Es desarà quan el Tomboy surti."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists."
-msgstr "Habilita les llistes de pics automÃtiques."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "Habilita la icona enganxa amb el botà central del ratolÃ."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Tray Icon"
msgstr "Habilita la icona de la safata"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Habilita el ressaltat WikiWord"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "Habilita les llistes de pics automÃtiques."
+
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Habilita el tancament de les notes amb la tecla d'escapament."
@@ -176,21 +183,17 @@ msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportacià HTML de totes les Notes enllaÃades"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "Darrer directori de l'exportacià HTML"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Notes enllaÃades HTML exportades"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid ""
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr ""
"Si Ãs ÂFalse (fals), no es mostrarà el diÃleg de confirmacià de supressià "
"de notes."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -198,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Si enable_custom_font Ãs cert, s'utilitzarà el tipus de lletra seleccionat "
"aquà per mostrar les notes."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -206,13 +209,13 @@ msgstr ""
"Si s'habilita, totes les notes obertes en sortir del Tomboy es tornaran a "
"obrir automÃticament en iniciar."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Si s'habilita, es pot tancar una nota oberta si es prem la tecla "
"d'escapament."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
"Disabling this may be useful when another application is providing the "
@@ -222,7 +225,7 @@ msgstr ""
"notificaciÃ. Pot ser Ãtil inhabilitar-ho si alguna altra aplicacià "
"proporciona les funcions de la icona de la safata."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
@@ -230,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Si Ãs cert, les errades ortogrÃfiques se subratllaran en vermell, i els "
"suggeriments es mostraran al menà contextual."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr ""
"establertes a /apps/tomboy/global_keybindings, permetent que les accions de "
"Tomboy estiguin disponibles des de qualsevol aplicaciÃ."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -249,7 +252,7 @@ msgstr ""
"a mostrar les notes. En cas contrari, s'utilitzarà el tipus de lletra per "
"defecte."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Indica que el connector d'importacià de notes no s'ha executat i que "
"s'executarà de forma automÃtica el proper cop que s'inicià el Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -265,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Enter que determina el nombre mÃnim de notes a mostrar al menà de notes del "
"Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -277,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Qualsevol valor menor que 1 indica que està desactivada. El valor positiu "
"mÃs petit acceptable Ãs el 5. El valor s'expressa en minuts."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -291,7 +294,7 @@ msgstr ""
"quan hi hagi un conflicte, de manera que pugui gestionar cada situacià de "
"conflicte cas per cas."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -301,14 +304,18 @@ msgid ""
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
-"Enter que determina si hi ha una preferÃncia per fer sempre un "
-"comportament de l'actualitzacià dels enllaÃos especÃfic quan una nota es "
-"canvia de nom, en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors mapen a una "
-"numeracià interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunti quan el "
-"canvi de nom d'una nota pugui afectar els enllaÃos que existeixen en altres "
-"notes. 1 indica que l'enllaà s'ha de suprimir automÃticament. 2 indica que "
-"el text de l'enllaà ha d'actualitzar-se amb el nou nom de nota, de manera "
-"que seguirà enllaÃant a la nota a la qual s'ha canviat el nom."
+"Enter que determina si hi ha una preferÃncia per fer sempre un comportament "
+"de l'actualitzacià dels enllaÃos especÃfic quan una nota es canvia de nom, "
+"en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors mapen a una numeracià interna. "
+"0 indica que l'usuari vol que se li pregunti quan el canvi de nom d'una nota "
+"pugui afectar els enllaÃos que existeixen en altres notes. 1 indica que "
+"l'enllaà s'ha de suprimir automÃticament. 2 indica que el text de l'enllaà "
+"ha d'actualitzar-se amb el nou nom de nota, de manera que seguirà enllaÃant "
+"a la nota a la qual s'ha canviat el nom."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Darrer directori utilitzat en l'exportacià HTML"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
@@ -354,7 +361,8 @@ msgstr "Obre Comenceu aquÃ"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr ""
-"Camà del directori de sincronitzacià del Tomboy al servidor de SSH (opcional)."
+"Camà del directori de sincronitzacià del Tomboy al servidor de SSH "
+"(opcional)."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -381,20 +389,20 @@ msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL del servidor de la sincronitzacià SSHFS"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "AlÃada desada de la finestra de cerca"
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "AlÃada desada de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "Posicià horitzontal desada de la finestra de cerca"
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Posicià horitzontal desada de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "Posicià vertical desada de la finestra de cerca"
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Posicià vertical desada de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "Amplada desada de la finestra de cerca"
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Amplada desada de la finestra de ÂCerca a totes les notesÂ"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
@@ -437,12 +445,11 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"La vinculacià global de tecles per crear i mostrar una nota nova. El "
-"format Ãs similar a Â<Control>a o Â<Maj><Alt>F1Â. "
-"L'analitzador Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
-"abreviacions com ara Â<Ctl> i Â<Ctrl>Â. Si establiu l'opcià a "
-"la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
-"acciÃ."
+"La vinculacià global de tecles per crear i mostrar una nota nova. El format "
+"Ãs similar a Â<Control>a o Â<Maj><Alt>F1Â. L'analitzador "
+"Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com "
+"ara Â<Ctl> i Â<Ctrl>Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial "
+"ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid ""
@@ -453,12 +460,11 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"La vinculacià global de tecles per obrir la nota ÂComenceu aquÃÂ. El "
-"format Ãs similar a Â<Control>a o Â<Maj><Alt>F1Â. "
-"L'analitzador Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
-"abreviacions com ara Â<Ctl> i Â<Ctrl>Â. Si establiu l'opcià a "
-"la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
-"acciÃ."
+"La vinculacià global de tecles per obrir la nota ÂComenceu aquÃÂ. El format "
+"Ãs similar a Â<Control>a o Â<Maj><Alt>F1Â. L'analitzador "
+"Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com "
+"ara Â<Ctl> i Â<Ctrl>Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial "
+"ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
@@ -485,12 +491,11 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"La vinculacià global de tecles per obrir el diÃleg Canvis recents. El "
-"format Ãs similar a Â<Control>a o Â<Maj><Alt>F1Â. "
-"L'analitzador Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà "
-"abreviacions com ara Â<Ctl> i Â<Ctrl>Â. Si establiu l'opcià a "
-"la cadena especial ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta "
-"acciÃ."
+"La vinculacià global de tecles per obrir el diÃleg Canvis recents. El format "
+"Ãs similar a Â<Control>a o Â<Maj><Alt>F1Â. L'analitzador "
+"Ãs forÃa flexible i permet minÃscules i majÃscules, i tambà abreviacions com "
+"ara Â<Ctl> i Â<Ctrl>Â. Si establiu l'opcià a la cadena especial "
+"ÂdisabledÂ, no hi haurà cap vinculacià per a aquesta acciÃ."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -642,7 +647,7 @@ msgstr "_Suprimeix"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Suprimeix la nota seleccionada"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
@@ -686,7 +691,7 @@ msgstr "Safata del sistema"
msgid "Create _New Note"
msgstr "Crea una _nota nova"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
msgid "_Search All Notes"
msgstr "Ce_rca totes les notes"
@@ -698,11 +703,24 @@ msgstr "Obre la finestra Cerca totes les notes"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Inicia la sincronitzacià de les notes"
+#. Addin's tab caption
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvanÃat"
+
+#. Menu Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgstr ""
+"Nombre mÃnim de notes que es mostraran a la llista de recents (18 com a "
+"mÃxim)"
+
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
msgid "What links here?"
msgstr "Quà enllaÃa aquÃ?"
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
+#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
@@ -752,11 +770,31 @@ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona."
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
msgid "Really remove this icon?"
-msgstr "Segur que voleu eliminar aquesta icona?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta icona?"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-msgstr "Si elimineu una icona la perdreu definitivament."
+msgstr "Si suprimiu una icona la perdreu definitivament."
+
+#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
+msgid "Cannot open email"
+msgstr "No es pot obrir el correu electrÃnic"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "Destinacià per a l'exportacià HTML"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Exporta les notes enllaÃades"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Inclou totes les altres notes enllaÃades"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
msgid "Export to HTML"
@@ -772,10 +810,14 @@ msgid "Note exported successfully"
msgstr "La nota s'ha exportat correctament"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
msgid "Access denied."
msgstr "S'ha denegat l'accÃs."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
msgid "Folder does not exist."
msgstr "La carpeta no existeix."
@@ -784,22 +826,6 @@ msgstr "La carpeta no existeix."
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer Â{0}Â"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
-msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "Destinacià per a l'exportacià HTML"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
-msgid "Export linked notes"
-msgstr "Exporta les notes enllaÃades"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
-msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "Inclou totes les altres notes enllaÃades"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
-msgid "Cannot open email"
-msgstr "No es pot obrir el correu electrÃnic"
-
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Camà de la carpeta:"
@@ -808,18 +834,18 @@ msgstr "_Camà de la carpeta:"
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Seleccioneu la carpeta de sincronitzaciÃ..."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "El camp del camà de la carpeta Ãs buit."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr ""
"El camà de la carpeta especificat no existeix, i el Tomboy no ha pogut crear-"
"lo."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
msgid "Local Folder"
msgstr "Carpeta local"
@@ -884,11 +910,11 @@ msgstr "Cites"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
+"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
+"notes have."
msgstr ""
-"Canvieu la nota <span weight=\"bold\">Avui: plantilla</span> per a "
-"personalitzar el text de les notes d'Avui noves."
+"Canvieu la nota <b>Avui: plantilla</b> per personalitzar el text que tenen "
+"les notes d'Avui noves."
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
msgid "_Open Today: Template"
@@ -915,26 +941,31 @@ msgstr "PÃgina {0} de {1}"
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd dd/MM/yyyy, hh:mm:ss"
+#. Adding menu item when note is opened and window created
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
+msgid "Remove broken links"
+msgstr "Suprimeix els enllaÃos trencats"
+
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "Afegeix un esbÃs"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
msgid "Se_rver:"
msgstr "S_ervidor:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
msgid "User_name:"
msgstr "N_om d'usuari:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "_Camà de la carpeta (opcional):"
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
@@ -942,15 +973,15 @@ msgstr ""
"La sincronitzacià SSH necessita una clau SSH existent per a aquest servidor "
"i usuari registrada al dimoni SSH en execuciÃ."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
msgid "Server or username field is empty."
msgstr "El camp servidor o nom d'usuari Ãs buit."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
-msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
@@ -977,14 +1008,18 @@ msgstr "S'ha completat la importacià de les notes adhesives"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
-msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "S'han importat correctament <b>{0}</b> de <b>{1}</b> notes adhesives."
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
+msgid_plural ""
+"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr[0] "S'ha importat correctament <b>{0}</b> de <b>{1}</b> nota adhesiva."
+msgstr[1] ""
+"S'han importat correctament <b>{0}</b> de <b>{1}</b> notes adhesives."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
msgid "Untitled"
msgstr "Sense tÃtol"
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Nota adhesiva: "
@@ -1011,23 +1046,23 @@ msgstr "--- El Tasque no s'està executant ---"
msgid "_Underline"
msgstr "_Subratllat"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "El camp URL, nom d'usuari o contrasenya Ãs buit."
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
-msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
@@ -1040,19 +1075,15 @@ msgstr ""
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr ""
"S'ha produÃt l'error segÃent en desar la configuracià a l'anell de claus del "
"GNOME: "
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
-msgid "Tomboy Web"
-msgstr "Web del Tomboy"
-
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connecta al servidor"
@@ -1061,23 +1092,23 @@ msgid "Connected"
msgstr "S'ha connectat"
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
msgid "Server not responding. Try again later."
msgstr "El servidor no respon. Torneu-ho a provar mÃs tard."
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
msgid "Authorization Failed, Try Again"
msgstr "Ha fallat l'autoritzaciÃ, torneu-ho a provar"
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
msgstr "Autoritzacià de la web del Tomboy correcta"
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
msgid ""
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
"synchronizing."
@@ -1085,24 +1116,121 @@ msgstr ""
"Torneu a la finestra de preferÃncies del Tomboy i premeu ÂDesa per a "
"iniciar la sincronitzaciÃ."
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
msgstr "S'ha connectat. Premeu ÂDesa per iniciar la sincronitzaciÃ"
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr ""
-"S'està autoritzant en el navegador (premeu per tornar a iniciar la "
-"connexiÃ)"
+"S'està autoritzant en el navegador (premeu per tornar a iniciar la connexiÃ)"
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "Establiu el navegador predeterminat i torneu-ho a provar"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Web del Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes to {0}"
+msgstr "Exporta totes les notes a {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notes to {0}"
+msgstr "Inicia l'exportacià de notes a {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
+#, csharp-format
+msgid "Export selected notebook to {0}"
+msgstr "Exporta el bloc de notes seleccionat a {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notebook to {0}"
+msgstr "Inicia l'exportacià del bloc de notes a {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+msgid "_Tools"
+msgstr "E_ines"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
+msgid "Export your notes."
+msgstr "Exporteu les vostres notes."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes To {0}"
+msgstr "Exporta totes les notes a {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
+#, csharp-format
+msgid "Export Selected Notebook To {0}"
+msgstr "Exporta el bloc de notes seleccionat a {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
+#, csharp-format
+msgid "All Notes {0} Export"
+msgstr "Exporta totes les notes {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
+msgid "Could not export, access denied."
+msgstr "No s'ha pogut exportar, accÃs denegat."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
+msgid "Could not export, folder does not exist."
+msgstr "No s'ha pogut exportar, la carpeta no existeix."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
+#, csharp-format
+msgid "Could not export: {0}"
+msgstr "No s'ha pogut exportar: {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconegut."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "Notes no arxivades"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
+#, csharp-format
+msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
+msgstr "S'han exportat les notes a Â{0}Â."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
+msgid "Notes exported successfully"
+msgstr "S'han exportat les notes"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the files in \"{0}\""
+msgstr "No s'han pogut desar els fitxers a Â{0}Â"
+
+#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
+#, csharp-format
+msgid "Create destination folder for {0} export"
+msgstr "Crea una carpeta de destinacià per a l'exportacià {0}"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
msgid "Search All Notes"
msgstr "Cerca totes les notes"
@@ -1155,26 +1283,6 @@ msgstr "El nom ja Ãs en Ãs"
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#. The templateNoteTite should show the name of the
-#. notebook. For example, if the name of the notebooks
-#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
-#. Notebook Template". Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "{0}".
-#. TODO: Figure out how to make this note for
-#. translators appear properly.
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "{0} Notebook Template"
-msgstr "Plantilla del bloc de notes: {0}"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
-msgid "All Notes"
-msgstr "Totes les notes"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "Notes no arxivades"
-
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
msgid "Note_books"
msgstr "Blocs de n_otes"
@@ -1214,15 +1322,35 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Suprimeix el bloc de notes seleccionat"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
msgid "Notebooks"
msgstr "Blocs de notes"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook. For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template". Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "{0}".
+#. TODO: Figure out how to make this note for
+#. translators appear properly.
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "{0} Notebook Template"
+msgstr "Plantilla del bloc de notes: {0}"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
+msgid "New Note"
+msgstr "Nota nova"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
+msgid "All Notes"
+msgstr "Totes les notes"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquest bloc de notes?"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1243,35 +1371,41 @@ msgstr "Cap bloc de notes"
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "Nota Â{0}Â nova"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Posa aquesta nota al bloc de notes"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
msgid "Notebook"
msgstr "Bloc de notes"
#
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Bloc de notes nou..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1568
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta nota?"
+#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "Nota nova {0}"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1607
+#, csharp-format
+msgid "Really delete \"{0}\"?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir Â{0}Â?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1571
+#: ../Tomboy/Note.cs:1610
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Segur que voleu suprimir {0} nota?"
msgstr[1] "Segur que voleu suprimir {0} notes?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1582
+#: ../Tomboy/Note.cs:1621
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Si suprimiu una nota la perdreu definitivament."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1616
+#: ../Tomboy/Note.cs:1655
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1283,13 +1417,13 @@ msgstr ""
"detalls de l'error a {1}."
#
-#: ../Tomboy/Note.cs:1632
+#: ../Tomboy/Note.cs:1671
msgid "Error saving note data."
msgstr "S'ha produÃt un error en desar les dades de la nota."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
msgid "New Note Template"
msgstr "Plantilla de nota nova"
@@ -1410,14 +1544,14 @@ msgstr ""
"actual\n"
"\n"
"En canviar el tÃtol de la nota s'actualitzaran els enllaÃos presents a "
-"altres notes, prevenint aixà que es trenquin els enllaÃos quan es reanomena "
-"una nota.\n"
+"altres notes, prevenint aixà que es trenquin els enllaÃos quan es canvia el "
+"nom d'una nota.\n"
"\n"
"Addicionalment, si teclegeu el nom d'una altra nota en la nota actual, "
"s'enllaÃarà automÃticament.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
msgid "Start Here"
msgstr "Comenceu aquÃ"
@@ -1425,14 +1559,9 @@ msgstr "Comenceu aquÃ"
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Utilitzacià dels enllaÃos al Tomboy"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
-#, csharp-format
-msgid "New Note {0}"
-msgstr "Nota nova {0}"
-
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descriviu la vostra nota nova aquÃ."
@@ -1496,139 +1625,164 @@ msgstr "No canviÃs mai els noms dels _enllaÃos"
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Canvia sempre els noms dels _enllaÃos"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
msgid "Find in This Note"
msgstr "Cerca en aquesta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_EnllaÃa a una nota nova"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Cerca en aquesta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Tanca tot_es les notes"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Cerca les vostres notes (Ctrl-Maj-F)"
+#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
+msgid "Search your notes"
+msgstr "Cerqueu les vostres notes"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
msgid "Link"
msgstr "EnllaÃa"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
-msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
-msgstr "EnllaÃa el text seleccionat a una nota nova (Ctrl-L)"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
+msgid "Link selected text to a new note"
+msgstr "EnllaÃa el text seleccionat a una nota nova"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
msgid "Set properties of text"
msgstr "Estableix les propietats del text"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
msgid "T_ools"
msgstr "E_ines"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Usa les eines en aquesta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
msgid "Delete this note"
msgstr "Suprimeix aquesta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronitza les notes"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
+msgid ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr ""
+"Aquesta nota Ãs una plantilla de notes. Determina el contingut per defecte de les "
+"notes normals i no es mostrarà en el menà de notes ni a la finestra de cerca."
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Converteix a una nota normal"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "Desa la m_ida"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "Desa la se_lecciÃ"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
+msgid "Save _Title"
+msgstr "Desa el _tÃtol"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca la s_egÃent"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cerca l'_anterior"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
msgid "Cannot create note"
msgstr "No es pot crear una nota nova"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
msgid "_Find:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
msgid "_Next"
msgstr "_SegÃent"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
msgid "_Bold"
msgstr "_Negreta"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Barrat"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
msgid "_Highlight"
msgstr "_Ressaltat"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Molt gran"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
msgid "_Large"
msgstr "_Gran"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
msgid "S_mall"
msgstr "_Petita"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Augmenta la mida de la lletra"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Redueix la mida de la lletra"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
msgid "Bullets"
msgstr "Pics"
@@ -1648,11 +1802,11 @@ msgstr "SincronitzaciÃ"
msgid "Add-ins"
msgstr "Complements"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Verifica l'ortografia a mesura que escric"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1662,44 +1816,44 @@ msgstr ""
# ViquiParaules ? (josep)
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Ressalta les WikiWords"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opcià per ressaltar les paraules <b>ComAquesta</b>. En "
-"fer clic a la paraula es crearà una nota amb aquest nom."
+"Habiliteu aquesta opcià per ressaltar les paraules <b>ComAquesta</b>. En fer "
+"clic a la paraula es crearà una nota amb aquest nom."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Habilita llistes de vinyetes automÃtiques"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
msgid "Use custom _font"
msgstr "_Usa el tipus de lletra personalitzat"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "En canviar el nom d'una nota enllaÃada: "
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Demana'm quà vull fer"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
msgid "Never rename links"
msgstr "No canviÃs mai els noms dels enllaÃos"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
msgid "Always rename links"
msgstr "Canvia sempre els noms dels enllaÃos"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1707,16 +1861,16 @@ msgstr ""
"Utilitzeu la plantilla de nota nova per especificar el text que s'hauria "
"d'utilitzar quan es creà una nota nova."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Obre la plantilla de nota nova"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Presta atencià a les _dreceres"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1727,82 +1881,82 @@ msgstr ""
"Control><Maj>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Mo_stra el menà de les notes"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Obre Â_Comenceu aquÃÂ"
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
msgid "Create _new note"
msgstr "Crea una _nota nova"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Obr_e ÂCerca totes les notesÂ"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vei:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
msgid "Not configurable"
msgstr "No Ãs configurable"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "Sincronitza automÃticament en segon pla cada"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
msgid "_Advanced..."
msgstr "_AvanÃat..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Els complements segÃents estan instalÂlats"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "Obtà mÃs complements..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
msgid "_Disable"
msgstr "_Inhabilita"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
msgid "Not Implemented"
msgstr "Encara no està implementat"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0} PreferÃncies"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Trieu el tipus de lletra de la nota"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Altres opcions de sincronitzaciÃ"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1810,23 +1964,23 @@ msgstr ""
"Quan es detecta un conflicte entre una nota local i una nota al servidor de "
"sincronitzacià configurat:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Demana'm sempre que vull fer."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
msgid "Rename my local note."
-msgstr "Reanomena la nota local."
+msgstr "Canvia el nom de la nota local."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "ReemplaÃa la nota local amb l'actualitzacià del servidor."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
-msgid "WARNING: Are you sure?"
-msgstr "AvÃs: n'esteu segur?"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "N'esteu segur?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1834,25 +1988,25 @@ msgstr ""
"No es recomana netejar els parÃmetres de sincronitzaciÃ. Potser us vegeu "
"forÃats a sincronitzar de nou totes les notes en desar els parÃmetres nous."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "S'estan reiniciant els parÃmetres de sincronitzaciÃ"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
-"synchronize all of your notes again when you save new settings"
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Heu inhabilitat el servei de sincronitzacià configurat. Es netejaran els "
"parÃmetres de sincronitzaciÃ. Potser us vegeu forÃats a sincronitzar de nou "
-"totes les notes en desar els parÃmetres nous"
+"totes les notes en desar els parÃmetres nous."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
-msgid "Success! You're connected!"
-msgstr "S'ha establert la connexiÃ"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
+msgid "Connection successful"
+msgstr "S'ha connectat"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
@@ -1860,314 +2014,126 @@ msgstr ""
"El Tomboy està preparat per sincronitzar les notes. Voleu sincronitzar-les "
"ara?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
#, csharp-format
msgid ""
-"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
-"again. The {0} might be useful too."
+"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
+"more information about the error."
msgstr ""
-"S'ha produÃt un error. Reviseu la informacià i torneu-ho a provar. El fitxer "
-"{0} us pot ser Ãtil."
+"Comproveu la vostra informacià i proveu-ho de nou. El fitxer de registre {0} "
+"pot contenir mÃs informacià sobre l'error."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
-msgid "Error connecting :("
-msgstr "S'ha produÃt un error en connectar: ("
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
+msgid "Error connecting"
+msgstr "S'ha produÃt un error en connectar"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
msgid "Version:"
msgstr "VersiÃ:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "DependÃncies del complement:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
msgid "Last Changed"
msgstr "Darrer canvi"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
msgid "Matches"
msgstr "CoincidÃncies"
# csharp-format
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
+msgid "Title match"
+msgstr "CoincidÃncia de tÃtol"
+
+# csharp-format
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} coincidÃncia"
msgstr[1] "{0} coincidÃncies"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Total: {0} nota"
msgstr[1] "Total: {0} notes"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "CoincidÃncies: {0} nota"
msgstr[1] "CoincidÃncies: {0} notes"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap resultat al bloc de notes seleccionat.\n"
+"Feu clic aquà per cercar a totes les notes."
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Feu clic aquà per cercar a totes les notes"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "No es pot crear una nota nova"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"L'ordinador no permet utilitzar aquest complement de sincronitzaciÃ. "
+"Assegureu-vos de tenir correctament instalÂlats i configurats el FUSE i {0}"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
-msgid "Primary Development:"
-msgstr "Desenvolupament principal:"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de prova."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
-msgid "Contributors:"
-msgstr "ColÂlaboradors:"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
+msgid "Write test failed."
+msgstr "El test d'escriptura ha fallat."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jordi Mas i HernÃndez <jmas softcatala org>"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "Temps d'espera en connectar al servidor."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
-msgid ""
-"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright  2004-2010 Others\n"
-msgstr ""
-"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright  2004-2010 Altres\n"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "S'ha produÃt un error en connectar al servidor."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr ""
-"Una senzilla aplicacià d'escriptori, fÃcil d'usar, per prendre notes."
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "No s'ha pogut habilitar el FUSE."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
-msgid "Homepage"
-msgstr "PÃgina inicial"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
-msgid ""
-"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
-"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tomboy: Una senzilla aplicacià d'escriptori, fÃcil d'usar, per prendre "
-"notes.\n"
-"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-"\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" --version\t\t\tPrint version information.\n"
-" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
-" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
-msgstr ""
-"Forma d'Ãs:\n"
-" --version\t\t\tMostra informacià de la versiÃ.\n"
-" --help\t\t\tImprimeix aquest missatge.\n"
-" --note-path [camÃ]\t\tCarrega/desa les dades de la nota en aquest "
-"directori\n"
-" --search [text]\t\tObre la finestra de cerca totes les notes amb el text "
-"de la cerca.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
-msgid ""
-" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
-" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
-" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
-" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
-" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
-msgstr ""
-" --new-note\t\t\tCrea i mostra una nota nova\n"
-" --new-note [tÃtol]\t\tCrea i mostra una nova nota amb tÃtol\n"
-" --open-note [tÃtol/url]\tMostra la nota que coincideix amb el tÃtol\n"
-" --start-here\t\t\tMostra la nota ÂComenceu aquÃÂ\n"
-" --highlight-search [text]\tCerca i ressalta el text a la nota oberta\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
-#, csharp-format
-msgid "Version {0}"
-msgstr "Versià {0}"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:68
-msgid " (new)"
-msgstr " (nova) "
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:293
-msgid "_About Tomboy"
-msgstr "_Quant al Tomboy"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:189
-msgid ""
-"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar el Âmanual de notes del TomboyÂ. Comproveu que la "
-"instalÂlacià s'ha realitzat correctament."
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
-msgid "Help not found"
-msgstr "No s'ha trobat l'ajuda"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "No es pot obrir la ubicaciÃ"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
-#, csharp-format
-msgid "Today, {0}"
-msgstr "Avui, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:238
-msgid "Today"
-msgstr "Avui"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:242
-#, csharp-format
-msgid "Yesterday, {0}"
-msgstr "Ahir, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:244
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ahir"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:249
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago, {1}"
-msgid_plural "{0} days ago, {1}"
-msgstr[0] "Fa {0} dia, {1}"
-msgstr[1] "Fa {0} dies, {1}"
-
-# csharp-format
-#: ../Tomboy/Utils.cs:253
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago"
-msgid_plural "{0} days ago"
-msgstr[0] "Fa {0} dia"
-msgstr[1] "Fa {0} dies"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:259
-#, csharp-format
-msgid "Tomorrow, {0}"
-msgstr "DemÃ, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:261
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "DemÃ"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:266
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day, {1}"
-msgid_plural "In {0} days, {1}"
-msgstr[0] "En {0} dia, {1}"
-msgstr[1] "En {0} dies, {1}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:270
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day"
-msgid_plural "In {0} days"
-msgstr[0] "En {0} dia"
-msgstr[1] "En {0} dies"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:275
-msgid "MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "d MMMM, H:mm"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:276
-msgid "MMMM d"
-msgstr "d MMMM"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:278
-msgid "No Date"
-msgstr "Sense data"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:281
-msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-msgstr "MMMM d yyyy, H:mm"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:282
-msgid "MMMM d yyyy"
-msgstr "d MMMM yyyy"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
-#, csharp-format
-msgid "(Untitled {0})"
-msgstr "(Sense tÃtol {0})"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
-msgstr ""
-"Ja existeix una nota amb el tÃtol <b>{0}</b>. Trieu un altre nom per a "
-"aquesta nota abans de continuar."
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
-msgid "Note title taken"
-msgstr "El tÃtol de la nota ja Ãs en Ãs"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copia l'adreÃa de l'enllaÃ"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Obre l'enllaÃ"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
-#, csharp-format
-msgid ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
-msgstr ""
-"L'ordinador no permet utilitzar aquest complement de sincronitzaciÃ. "
-"Assegureu-vos de tenir correctament instalÂlats i configurats el FUSE i {0}"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
-msgid "Could not read testfile."
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de prova."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
-msgid "Write test failed."
-msgstr "El test d'escriptura ha fallat."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
-msgid "Timeout connecting to server."
-msgstr "Temps d'espera en connectar al servidor."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "S'ha produÃt un error en connectar al servidor."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
-msgid "FUSE could not be enabled."
-msgstr "No s'ha pogut habilitar el FUSE."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
-msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
-msgstr "S'ha produÃt un error mentre es connectava al servidor:"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
+msgstr "S'ha produÃt un error mentre es connectava al servidor:"
#. Expander containing TreeView
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
@@ -2344,7 +2310,7 @@ msgstr " (antiga)"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
msgid "Rename local note:"
-msgstr "Reanomena la nota local:"
+msgstr "Canvia el nom d'una nota local:"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
msgid "Update links in referencing notes"
@@ -2372,10 +2338,6 @@ msgstr ""
"La versià del servidor de Â{0} està en conflicte amb la nota local. Quà "
"voleu fer amb la nota local?"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
-msgid "_Tools"
-msgstr "E_ines"
-
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid "Could not enable FUSE"
@@ -2410,6 +2372,232 @@ msgstr ""
"l'inici. Afegiu Âmodprobe fuse to /etc/init.d/boot.local or Âfuse to etc/"
"modules."
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "No es pot crear una nota nova"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "Desenvolupament principal:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ColÂlaboradors:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jordi Mas i HernÃndez <jmas softcatala org>"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+msgid ""
+"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright  2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright  2004-2011 Altres\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "Una senzilla aplicacià d'escriptori, fÃcil d'usar, per prendre notes."
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
+msgid "Homepage"
+msgstr "PÃgina inicial"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
+msgid ""
+"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
+"Copyright  2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Tomboy: Una senzilla aplicacià d'escriptori, fÃcil d'usar, per prendre "
+"notes.\n"
+"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley\n"
+" <alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
+"Copyright  2004-2011 Altres\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" --version\t\t\tPrint version information.\n"
+" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
+msgstr ""
+"Forma d'Ãs:\n"
+" --version\t\t\tMostra informacià de la versiÃ.\n"
+" --help\t\t\tImprimeix aquest missatge.\n"
+" --note-path [camÃ]\t\tCarrega/desa les dades de la nota en aquest "
+"directori\n"
+" --search [text]\t\tObre la finestra de cerca totes les notes amb el text "
+"de la cerca.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
+msgid ""
+" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
+" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
+" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
+" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
+" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
+msgstr ""
+" --new-note\t\t\tCrea i mostra una nota nova\n"
+" --new-note [tÃtol]\t\tCrea i mostra una nova nota amb tÃtol\n"
+" --open-note [tÃtol/url]\tMostra la nota que coincideix amb el tÃtol\n"
+" --start-here\t\t\tMostra la nota ÂComenceu aquÃÂ\n"
+" --highlight-search [text]\tCerca i ressalta el text a la nota oberta\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
+#, csharp-format
+msgid "Version {0}"
+msgstr "Versià {0}"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
+msgid " (new)"
+msgstr " (nova) "
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
+msgid "_About Tomboy"
+msgstr "_Quant al Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el Âmanual de notes del TomboyÂ. Comproveu que la "
+"instalÂlacià s'ha realitzat correctament."
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+msgid "Help not found"
+msgstr "No s'ha trobat l'ajuda"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "No es pot obrir la ubicaciÃ"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "Avui, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "Ahir, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahir"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "Fa {0} dia, {1}"
+msgstr[1] "Fa {0} dies, {1}"
+
+# csharp-format
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago"
+msgid_plural "{0} days ago"
+msgstr[0] "Fa {0} dia"
+msgstr[1] "Fa {0} dies"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
+#, csharp-format
+msgid "Tomorrow, {0}"
+msgstr "DemÃ, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "DemÃ"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day, {1}"
+msgid_plural "In {0} days, {1}"
+msgstr[0] "En {0} dia, {1}"
+msgstr[1] "En {0} dies, {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day"
+msgid_plural "In {0} days"
+msgstr[0] "En {0} dia"
+msgstr[1] "En {0} dies"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "d MMMM, H:mm"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
+msgid "MMMM d"
+msgstr "d MMMM"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
+msgid "No Date"
+msgstr "Sense data"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "MMMM d yyyy, H:mm"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
+msgid "MMMM d yyyy"
+msgstr "d MMMM yyyy"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "(Untitled {0})"
+msgstr "(Sense tÃtol {0})"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"Ja existeix una nota amb el tÃtol <b>{0}</b>. Trieu un altre nom per a "
+"aquesta nota abans de continuar."
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
+msgid "Note title taken"
+msgstr "El tÃtol de la nota ja Ãs en Ãs"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copia l'adreÃa de l'enllaÃ"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Obre l'enllaÃ"
+
+#~ msgid "HTML Export Last Directory"
+#~ msgstr "Darrer directori de l'exportacià HTML"
+
+#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
+#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+
+#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
+#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+
+#~ msgid "Really delete this note?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta nota?"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "Cerca les vostres notes (Ctrl-Maj-F)"
+
+#~ msgid "Success! You're connected!"
+#~ msgstr "S'ha establert la connexiÃ"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Navega..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]