[gnome-shell] Updated Polish translation



commit b64c237cb397c62d6430a52fd36d2f08450e0ad0
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Sep 21 20:39:04 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  193 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 98 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 63479ec..2584fe9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 15:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 15:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 20:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 20:38+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -58,8 +58,9 @@ msgid ""
 "that appear in both lists."
 msgstr ""
 "Rozszerzenia powÅoki GNOME posiadajÄ wÅasnoÅÄ UUID; ten klucz zawiera "
-"rozszerzenia, ktÃre powinny zostaÄ wczytane. disabled-extensions zastÄpuje "
-"to ustawienie w przypadku rozszerzeÅ, ktÃre znajdujÄ siÄ na obu listach."
+"rozszerzenia, ktÃre powinny zostaÄ wczytane. Klucz disabled-extensions "
+"zastÄpuje to ustawienie w przypadku rozszerzeÅ, ktÃre znajdujÄ siÄ na obu "
+"listach."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -206,8 +207,8 @@ msgid "Not listed?"
 msgstr "Inny uÅytkownik?"
 
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -220,8 +221,8 @@ msgstr "Zaloguj"
 msgid "Login Window"
 msgstr "Okno logowania"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:520
-#: ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
+#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
 msgid "Suspend"
 msgstr "UÅpij"
 
@@ -285,12 +286,12 @@ msgstr "Program %s zostaÅ dodany do ulubionych."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Program %s zostaÅ usuniÄty z ulubionych."
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:592
+#: ../js/ui/autorunManager.js:590
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "OtwÃrz za pomocÄ %s"
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:618
+#: ../js/ui/autorunManager.js:616
 msgid "Eject"
 msgstr "WysuÅ"
 
@@ -445,15 +446,15 @@ msgstr "NastÄpny tydzieÅ"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
 msgid "Available"
 msgstr "DostÄpny"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
 msgid "Away"
 msgstr "Nieobecny"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
 msgid "Busy"
 msgstr "ZajÄty"
 
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Offline"
 msgid "CONTACTS"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196
+#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
 msgid "Remove"
 msgstr "UsuÅ"
 
@@ -545,17 +546,17 @@ msgstr "KlikniÄcie Wyloguj zakoÅczy poniÅsze programy i wyloguje z systemu."
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "UÅytkownik %s zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundÄ."
-msgstr[1] "UÅytkownik %s zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundy."
-msgstr[2] "UÅytkownik %s zostanie automatycznie wylogowany za %d sekund."
+msgstr[0] "UÅytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundÄ."
+msgstr[1] "UÅytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundy."
+msgstr[2] "UÅytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekund."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
 #, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "UÅytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundÄ."
-msgstr[1] "UÅytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundy."
-msgstr[2] "UÅytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekund."
+msgstr[0] "Wylogowanie nastÄpi za %d sekundÄ."
+msgstr[1] "Wylogowanie nastÄpi za %d sekundy."
+msgstr[2] "Wylogowanie nastÄpi za %d sekund."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
 msgid "Logging out of the system."
@@ -569,9 +570,9 @@ msgstr "KlikniÄcie WyÅÄcz zakoÅczy poniÅsze programy i wyÅÄczy komputer."
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Komputer zostanie automatycznie wyÅÄczony za %d sekundÄ."
-msgstr[1] "Komputer zostanie automatycznie wyÅÄczony za %d sekundy."
-msgstr[2] "Komputer zostanie automatycznie wyÅÄczony za %d sekund."
+msgstr[0] "WyÅÄczenie komputera nastÄpi za %d sekundÄ."
+msgstr[1] "WyÅÄczenie komputera nastÄpi za %d sekundy."
+msgstr[2] "WyÅÄczenie komputera nastÄpi za %d sekund."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
 msgid "Powering off the system."
@@ -587,9 +588,9 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekundÄ."
-msgstr[1] "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekundy."
-msgstr[2] "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekund."
+msgstr[0] "Ponowne uruchomienie systemu nastÄpi za %d sekundÄ."
+msgstr[1] "Ponowne uruchomienie systemu nastÄpi za %d sekundy."
+msgstr[2] "Ponowne uruchomienie systemu nastÄpi za %d sekund."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
 msgid "Restarting the system."
@@ -642,98 +643,98 @@ msgstr "WyÅwietl ÅrÃdÅo"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Strona WWW"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1189
+#: ../js/ui/messageTray.js:1190
 msgid "Open"
 msgstr "OtwÃrz"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2368
+#: ../js/ui/messageTray.js:2372
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacje systemowe"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:138
+#: ../js/ui/networkAgent.js:145
 msgid "Show password"
 msgstr "WyÅwietlanie hasÅa"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:153
+#: ../js/ui/networkAgent.js:160
 msgid "Connect"
 msgstr "PoÅÄcz"
 
 #. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
-#: ../js/ui/networkAgent.js:317
+#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
+#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
+#: ../js/ui/networkAgent.js:324
 msgid "Password: "
 msgstr "HasÅo: "
 
 #. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:253
+#: ../js/ui/networkAgent.js:260
 msgid "Key: "
 msgstr "Klucz: "
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
+#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
 msgid "Username: "
 msgstr "Nazwa uÅytkownika: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/networkAgent.js:298
 msgid "Identity: "
 msgstr "ToÅsamoÅÄ: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/networkAgent.js:300
 msgid "Private key password: "
 msgstr "HasÅo klucza prywatnego: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:305
+#: ../js/ui/networkAgent.js:312
 msgid "Service: "
 msgstr "UsÅuga: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:334
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "SieÄ bezprzewodowa wymaga uwierzytelnienia"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:335
+#: ../js/ui/networkAgent.js:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "'%s'."
 msgstr ""
-"Wymagane jest hasÅo lub klucze szyfrowania, aby uzyskaÄ dostÄp do sieci "
-"bezprzewodowej \"%s\"."
+"Do uzyskania dostÄpu do sieci bezprzewodowej \"%s\" wymagane jest hasÅo lub "
+"klucze szyfrowania."
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/networkAgent.js:346
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/networkAgent.js:348
 msgid "Network name: "
 msgstr "Nazwa sieci: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:346
+#: ../js/ui/networkAgent.js:353
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Uwierzytelnienie DSL"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:353
+#: ../js/ui/networkAgent.js:360
 msgid "PIN code required"
-msgstr "Wymagany jest kod PIN"
+msgstr "Wymagany kod PIN"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:354
+#: ../js/ui/networkAgent.js:361
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Wymagany jest kod PIN dla urzÄdzenia komÃrkowego"
+msgstr "Do korzystania z urzÄdzenia komÃrkowego wymagane jest podanie kodu PIN"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:355
+#: ../js/ui/networkAgent.js:362
 msgid "PIN: "
-msgstr "PIN: "
+msgstr "Kod PIN: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:361
+#: ../js/ui/networkAgent.js:368
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "HasÅo sieci komÃrkowej"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:362
+#: ../js/ui/networkAgent.js:369
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Wymagane jest hasÅo, aby poÅÄczyÄ z sieciÄ \"%s\"."
+msgstr "Do poÅÄczenia z sieciÄ \"%s\" wymagane jest hasÅo."
 
 #: ../js/ui/overview.js:91
 msgid "Undo"
@@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Uwierzytelnij"
 
@@ -802,11 +803,11 @@ msgstr "Uwierzytelnij"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "To nie zadziaÅaÅo. ProszÄ sprÃbowaÄ ponownie."
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
 msgid "Password:"
 msgstr "HasÅo:"
 
@@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "HasÅo:"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:687
+#: ../js/ui/popupMenu.js:727
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1004,11 +1005,11 @@ msgstr "ProszÄ wprowadziÄ PIN wyÅwietlony na urzÄdzeniu."
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "WyÅwietl ukÅad klawiatury"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
 msgid "Region and Language Settings"
 msgstr "Ustawienia regionu i jÄzyka"
 
@@ -1053,13 +1054,13 @@ msgstr "niedostÄpne"
 msgid "connection failed"
 msgstr "poÅÄczenie siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515
+#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
 msgid "More..."
 msgstr "WiÄcej..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455
+#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "PoÅÄczono (prywatne)"
 
@@ -1076,7 +1077,7 @@ msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Automatyczne wdzwaniane"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467
+#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Automatyczne %s"
@@ -1085,47 +1086,47 @@ msgstr "Automatyczne %s"
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Automatyczne Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1469
+#: ../js/ui/status/network.js:1472
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Automatyczne bezprzewodowe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1558
+#: ../js/ui/status/network.js:1566
 msgid "Enable networking"
 msgstr "WÅÄcz sieÄ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1570
+#: ../js/ui/status/network.js:1578
 msgid "Wired"
 msgstr "Przewodowe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1581
+#: ../js/ui/status/network.js:1589
 msgid "Wireless"
 msgstr "Bezprzewodowe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1591
+#: ../js/ui/status/network.js:1599
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "KomÃrkowe"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1601
+#: ../js/ui/status/network.js:1609
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "PoÅÄczenia VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1612
+#: ../js/ui/status/network.js:1620
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1749
+#: ../js/ui/status/network.js:1757
 msgid "Connection failed"
 msgstr "PoÅÄczenie siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1750
+#: ../js/ui/status/network.js:1758
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktywacja poÅÄczenia sieciowego siÄ nie powiodÅa"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2000
+#: ../js/ui/status/network.js:2008
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "SieÄ jest wyÅÄczona"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2125
+#: ../js/ui/status/network.js:2133
 msgid "Network Manager"
 msgstr "MenedÅer sieci"
 
@@ -1280,21 +1281,21 @@ msgstr "UÅytkownik %s jest zajÄty."
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:978
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-msgstr "WysÅano o <b>%H:%M</b> w dniu <b>%e %b</b>"
+msgstr "WysÅano w dniu <b>%e %b</b> o godzinie <b>%H:%M</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:984
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-msgstr "WysÅano dnia <b>%d %B</b>, <b>%A</b>"
+msgstr "WysÅano w dniu <b>%d %B</b>, <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:989
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-msgstr "WysÅano dnia <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>"
+msgstr "WysÅano w dniu <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
@@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "Odbierz"
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "UÅytkownik %s przysyÅa %s"
+msgstr "UÅytkownik %s przysyÅa plik %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
@@ -1431,7 +1432,8 @@ msgstr "Ten zasÃb jest juÅ poÅÄczony z serwerem"
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "PoÅÄczenie zostaÅo zastÄpione nowym uÅywajÄc tego samego zasobu"
+msgstr ""
+"PoÅÄczenie zostaÅo zastÄpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
 msgid "The account already exists on the server"
@@ -1449,7 +1451,7 @@ msgstr "Certyfikat zostaÅ uniewaÅniony"
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
-"Certyfikat uÅywa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest "
+"Certyfikat uÅywa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest "
 "kryptograficznie sÅaby"
 
 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
@@ -1479,58 +1481,59 @@ msgstr "Modyfikuj konto"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nieznana przyczyna"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:153
+#: ../js/ui/userMenu.js:145
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ukryty"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:159
+#: ../js/ui/userMenu.js:151
 msgid "Idle"
 msgstr "Bezczynny"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:162
+#: ../js/ui/userMenu.js:154
 msgid "Unavailable"
 msgstr "NiedostÄpny"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592
+#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
 msgid "Power Off..."
 msgstr "WyÅÄcz komputer..."
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:554
+#: ../js/ui/userMenu.js:548
 msgid "Notifications"
 msgstr "Powiadomienia"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:562
+#: ../js/ui/userMenu.js:556
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Konta online"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:566
+#: ../js/ui/userMenu.js:560
 msgid "System Settings"
 msgstr "Ustawienia systemu"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:573
+#: ../js/ui/userMenu.js:567
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zablokuj ekran"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:578
+#: ../js/ui/userMenu.js:572
 msgid "Switch User"
 msgstr "PrzeÅÄcz uÅytkownika"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:583
+#: ../js/ui/userMenu.js:577
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Wyloguj siÄ..."
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:611
+#: ../js/ui/userMenu.js:605
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajÄty\""
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:612
+#: ../js/ui/userMenu.js:606
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
 msgstr ""
-"Powiadomienia, w tym takÅe wiadomoÅci komunikatora sÄ teraz wyÅÄczone. Stan "
-"online zostaÅ odpowiednio dostosowany, aby inne osoby wiedziaÅy, Åe "
-"uÅytkownik tego komputera moÅe nie zobaczyÄ wiadomoÅci od nich."
+"Powiadomienia, w tym takÅe wiadomoÅci komunikatora, sÄ teraz wyÅÄczone. Stan "
+"komunikatora zostaÅ odpowiednio dostosowany, aby inne osoby wiedziaÅy, Åe "
+"uÅytkownik tego komputera moÅe nie zobaczyÄ przychodzÄcych od nich "
+"wiadomoÅci."
 
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]