[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 37a914b06be2e1dfaf7763ad564a57746bbc03c5
Author: Jorge GonzÃlez <aloriel gmail com>
Date:   Sun Sep 18 17:10:30 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  229 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 7bce975..d1370a9 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -6,21 +6,21 @@
 # Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
 # JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011.
 # 
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011., 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011., 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 22:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 16:01+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 17:08+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -468,11 +468,11 @@ msgid ""
 "pointer to move quite a lot but will still register the click."
 msgstr ""
 "Puede cambiar cuaÌnto se le permite al puntero moverse y quà se considera "
-"Âsuficiente para pulsar el botoÌn. Vaya a la pestanÌa <gui>Accesibilidad</gui> "
-"(ver maÌs arriba) y cambie el <gui>Umbral de movimiento</gui> en la seccioÌn "
-"<gui>PulsacioÌn al posarse</gui>; un umbral de movimiento grande permitiraÌ "
-"que el puntero se mueva bastante maÌs y que al mismo tiempo se registre la "
-"pulsacioÌn."
+"Âsuficiente para pulsar el botoÌn. Vaya a la pestanÌa <gui>Accesibilidad</"
+"gui> (ver maÌs arriba) y cambie el <gui>Umbral de movimiento</gui> en la "
+"seccioÌn <gui>PulsacioÌn al posarse</gui>; un umbral de movimiento grande "
+"permitiraÌ que el puntero se mueva bastante maÌs y que al mismo tiempo se "
+"registre la pulsacioÌn."
 
 #: C/a11y-font-size.page:13(info/desc)
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
@@ -932,12 +932,12 @@ msgid ""
 "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 "when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 msgstr ""
-"Puede hacer que su equipo emita un Âpitido cuando empiece a teclear un atajo "
-"de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es Ãtil si quiere que "
-"las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de teclado, de manera "
-"que la siguiente pulsaciÃn se interpretarà como parte de un atajo. "
-"Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</gui> para "
-"activar esto."
+"Puede hacer que su equipo emita un Âpitido cuando empiece a teclear un "
+"atajo de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es Ãtil si "
+"quiere que las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de "
+"teclado, de manera que la siguiente pulsaciÃn se interpretarà como parte de "
+"un atajo. Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</"
+"gui> para activar esto."
 
 #: C/a11y-visualalert.page:14(info/desc)
 msgid ""
@@ -2561,6 +2561,10 @@ msgid ""
 "several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</"
 "em> lighting conditions."
 msgstr ""
+"El perfil resultante sÃlo es vÃlido bajo las condiciones de luz bajo las que "
+"se obtuvo la imagen original. Esto significa que puede necesitar perfilar "
+"varias veces para condiciones de luz de <em>estudio</em>, <em>luz solar "
+"brillante</em> y <em>nublado</em>."
 
 #: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
@@ -2591,6 +2595,11 @@ msgid ""
 "print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
 "profile and email you back an accurate ICC profile."
 msgstr ""
+"Usar una empresa de color para generar un perfil de impresora es la opciÃn "
+"mÃs barata si tiene uno o dos tipos de papel diferentes. Descargando el "
+"grÃfico de referencia desde el sitio web de la empresa, puede despuÃs "
+"enviarles la impresiÃn en un sobre acolchado que ellos analizarÃn, generarÃn "
+"el perfil y le enviarÃn un perfil ICC preciso."
 
 #: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
 msgid ""
@@ -2618,6 +2627,10 @@ msgid ""
 "can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
 "gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
 msgstr ""
+"Puede analizar su archivo y guardarlo como un archivo TIFF sin comprimir. "
+"DespuÃs, pulse <gui>Calibrar...</gui> desde <guiseq><gui>ConfiguraciÃn del "
+"sistema</gui><gui>Color</gui></guiseq> para crear un perfil para ese "
+"dispositivo."
 
 #: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p)
 msgid ""
@@ -2651,6 +2664,11 @@ msgid ""
 "the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what "
 "settings to adjust."
 msgstr ""
+"Usando el dispositivo llamado colorÃmetro medirà con precisiÃn los "
+"diferentes colores que su pantalla es capaz de mostrar. Ejecutando "
+"<guiseq><gui>ConfiguraciÃn del sistema</gui><gui>Color</gui></guiseq> puede "
+"crear fÃcilmente un perfil y el asistente le mostrarà cÃmo adjuntar el "
+"colorÃmetro y quà configuraciÃn ajustar."
 
 #: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
 msgid ""
@@ -2659,6 +2677,10 @@ msgid ""
 "means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the "
 "color control panel."
 msgstr ""
+"Las pantallas cambian en todo momento; la luz de fondo en una pantalla TFT "
+"tendrà aproximadamente la mitad de brillo cada 18 meses y se harà mÃs "
+"amarilla segÃn vaya envejeciendo. Lo que significa que deberÃa recalibrar su "
+"pantalla cuando aparezca el icono [!] en el panel de control."
 
 #: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
@@ -2681,6 +2703,10 @@ msgid ""
 "and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
 "behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
 msgstr ""
+"Al principio mucha gente està confundida con la diferencia entre calibraciÃn "
+"y caracterizaciÃn. La calibraciÃn es el proceso de modificar el "
+"comportamiento de color de un dispositivo. Generalmente se realiza a travÃs "
+"de dos mecanismos:"
 
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
 msgid "Changing controls or internal settings that it has"
@@ -2698,6 +2724,12 @@ msgid ""
 "systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
 "calibration curves."
 msgstr ""
+"La idea de calibraciÃn es la de poner un dispositivo en un estado definido "
+"dependiendo de su respuesta de color. Generalmente se usa como un "
+"instrumento del dÃa a dÃa para mantener un comportamiento reproducible. "
+"TÃpicamente, la calibraciÃn se almacena en formatos de archivo especÃficos "
+"de dispositivo o sistema que guardan la configuraciÃn del dispositivo o "
+"curvas de calibraciÃn por canal."
 
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
 msgid ""
@@ -2709,6 +2741,14 @@ msgid ""
 "by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
 "color from one device representation to another be achieved."
 msgstr ""
+"La caracterizaciÃn (o perfilado) es <em>grabar</em> la forma en la que un "
+"dispositivo reproduce o responde al color. Generalmente el resultado se "
+"almacena en un perfil ICC de dispositivo. Tal perfil no modifica en sà el "
+"color en ninguna medida. Permite al sistema, tal como al CMM (mÃdulo de "
+"gestiÃn de color, ÂColor Management ModuleÂ) o a una aplicaciÃn capaz de "
+"gestionar color, modificar el color al combinarse con otro perfil de color. "
+"SÃlo sabiendo las caracterÃsticas de dos dispositivos se puede transferir el "
+"color de un dispositivo de representaciÃn a otro."
 
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
 msgid ""
@@ -2729,6 +2769,14 @@ msgid ""
 "display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
 "anything with the ICC characterization (profile) information."
 msgstr ""
+"En el caso de los perfiles de pantalla existe alguna confusiÃn adicional ya "
+"que la informaciÃn de calibraciÃn se almacena en el perfil para una mayor "
+"conveniencia. Por convenciÃn, se almacena en una etiqueta denominada "
+"<em>vcgt</em>. Aunque se almacena en el perfil, ninguna de las herramientas "
+"o aplicaciones normales basadas en ICC son conscientes de ella o trabajan "
+"con ella. De igual forma, las herramientas de calibraciÃn y aplicaciones "
+"tÃpicas no son conscientes ni trabajan con la informaciÃn de caracterizaciÃn "
+"(perfil) ICC."
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
 msgid "We support a huge number of calibration devices."
@@ -2870,6 +2918,11 @@ msgid ""
 "similar display with the next serial number if it's been lit for a thousand "
 "hours."
 msgstr ""
+"Los perfiles de color que ha creado usted mismo son especÃficos para el "
+"hardware que ha calibrado. Una DreamColor LP2480zx ha estado encendida unos "
+"pocos cientos de horas y va a tener un perfil de color muy diferente que un "
+"dispositivo similar con un nÃmero de serie prÃximo, si Ãsta Ãltima ha estado "
+"encendida unas mil horas."
 
 #: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -2925,6 +2978,11 @@ msgid ""
 "the creation date is more than a year before the date you bought the device "
 "then it's likely dummy data generated that is useless."
 msgstr ""
+"Algunos fabricantes no proporcionan perfiles precisos para el hardware y es "
+"mejor evitar esos perfiles. Un buena sugerencia es descargar el perfil y si "
+"la fecha de creaciÃn es mayor de un aÃo antes de la fecha en la que comprà "
+"el dispositivo, entonces es un como un perfil de prueba y es completamente "
+"inÃtil."
 
 #: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
 msgid ""
@@ -3023,7 +3081,7 @@ msgid ""
 "Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an "
 "inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
 msgstr ""
-"Algunas empresas tienen unas polÃticas muy especÃficas para hacer que sus "
+"Algunas empresas tienen unas directivas muy especÃficas para hacer que sus "
 "perfiles caduquen, ya que perfiles de color imprecisos pueden marcar una "
 "diferencia enorme en un producto final."
 
@@ -3034,6 +3092,11 @@ msgid ""
 "gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning "
 "notifications will also be shown every time you log into your computer."
 msgstr ""
+"Si establece la directiva de tiempo de caducidad y un perfil es mÃs antiguo "
+"que la directiva, entonces se mostrarà un triÃngulo rojo de advertencia en "
+"el diÃlogo <guiseq><gui>ConfiguraciÃn del sistema</gui><gui>Color</gui></"
+"guiseq> junto al perfil. TambiÃn se mostrarÃn notificaciones de advertencia "
+"cada vez que inicie sesiÃn en su equipo."
 
 #: C/color-notifications.page:36(page/p)
 msgid ""
@@ -3071,6 +3134,12 @@ msgid ""
 "monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not "
 "contain much other information for color correction."
 msgstr ""
+"El perfil de color predeterminado usado para cada monitor se genera "
+"automÃticamente basÃndose en los datos EDID de la pnatalla, almacenados en "
+"el chip de memoria dentro del monitor. Los datos EDID sÃlo le dan una "
+"instantÃnea de los colores disponibles que el monitor es capaz de mostrar en "
+"el momento de su fabricaciÃn y no contiene mucha mÃs informaciÃn de "
+"correcciÃn de color."
 
 #: C/color-notspecifiededid.page:28(figure/desc)
 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
@@ -3195,6 +3264,12 @@ msgid ""
 "\">assign profiles</link> to it like any other device or even <link xref="
 "\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
 msgstr ""
+"Para crear un perfil virtual para una cÃmara digital, simplemente arrastre y "
+"suelte los archivos de imÃgenes dentro del diÃlogo  "
+"<guiseq><gui>ConfiguraciÃn del sistema</gui><gui>Color</gui></guiseq>. "
+"DespuÃs puede <link xref=\"color-assignprofiles\">asignarle perfiles</link> "
+"como a cualquier otro dispositivo o incluso <link xref=\"color-calibrate-"
+"camera\">calibrarlo</link>."
 
 #: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -5492,11 +5567,11 @@ msgid ""
 "change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
 "Cuando cambia el nombre de un archivo, solo se selecciona la primera parte "
-"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del Â.Â). "
-"La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej <file>archivo."
-"pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ cambiarla. Si "
-"necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccione el nombre completo del "
-"archivo y cÃmbielo."
+"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del "
+"Â.Â). La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej "
+"<file>archivo.pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ "
+"cambiarla. Si necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccione el nombre "
+"completo del archivo y cÃmbielo."
 
 #: C/files-rename.page:36(section/title)
 msgid "Valid characters for file names"
@@ -6684,9 +6759,9 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-layouts.page:34(note/p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
-"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
-"the pop-up window when adding a layout."
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
+"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
+"gui> in the pop-up window when adding a layout."
 msgstr ""
 "Puede tener una vista previa de una imagen o cualquier distribuciÃn, "
 "seleccionando en la lista y pulsando <gui><media type=\"image\" src="
@@ -7760,10 +7835,10 @@ msgid ""
 "<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 msgstr ""
 "Puede ajustar la sensibilidad y la aceleraciÃn de forma diferente para el "
-"ratÃn y el ÂtouchpadÂ. A veces la configuraciÃn mÃs agradable para un tipo de "
-"dispositivo no es la mÃs cÃmoda para el otro. Solo tiene que configurar las "
-"barras de desplazamiento tanto en la pestaÃa del <gui>RatÃn</gui> como en la "
-"del <gui>Touchpad</gui>."
+"ratÃn y el ÂtouchpadÂ. A veces la configuraciÃn mÃs agradable para un tipo "
+"de dispositivo no es la mÃs cÃmoda para el otro. Solo tiene que configurar "
+"las barras de desplazamiento tanto en la pestaÃa del <gui>RatÃn</gui> como "
+"en la del <gui>Touchpad</gui>."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
 msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
@@ -7849,12 +7924,12 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Desplazamiento con dos dedos</gui> en <gui>Desplazamiento</"
 "gui> para desplazarse con dos dedos. Cuando estaÌ seleccionado, el acto de "
 "golpear y arrastrar con un solo dedo funcionaraÌ como siempre, pero si "
-"arrastra dos dedos por cualquier zona del ÂtouchpadÂ, haraÌ un desplazamiento. "
-"Si ademaÌs selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</gui>, podraÌ "
-"mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse horizontalmente. "
-"AseguÌrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si sus dedos estaÌn "
-"demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de un uÌnico dedo "
-"grande."
+"arrastra dos dedos por cualquier zona del ÂtouchpadÂ, haraÌ un "
+"desplazamiento. Si ademaÌs selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</"
+"gui>, podraÌ mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse "
+"horizontalmente. AseguÌrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si "
+"sus dedos estaÌn demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de "
+"un uÌnico dedo grande."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:59(note/p)
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
@@ -7889,8 +7964,8 @@ msgid ""
 "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
 "\"/> for details."
 msgstr ""
-"Los Âtouchpads de los portaÌtiles a veces tienen un retardo desde que deja de "
-"teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
+"Los Âtouchpads de los portaÌtiles a veces tienen un retardo desde que deja "
+"de teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
 "que toque el Âtouchpad accidentalmente con la palma de su mano mientras "
 "teclea. Consulte la <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> para obtener maÌs "
 "informacioÌn."
@@ -10283,8 +10358,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esto define quà tipo de <em>cifrado</em> usa su red inalÃmbrica. Las "
 "conexiones cifradas ayudan a proteger su conexiÃn inalÃmbrica de ser "
-"interceptada, por lo que otras personas no podrÃn Âescuchar y ver quà sitios "
-"web està visitando, etc."
+"interceptada, por lo que otras personas no podrÃn Âescuchar y ver quà "
+"sitios web està visitando, etc."
 
 #: C/net-editcon.page:99(item/p)
 msgid ""
@@ -11571,6 +11646,8 @@ msgid ""
 "Phishing Scams (Sites that try to obtain sensitive information through "
 "deception)"
 msgstr ""
+"Estafas de Âphishing (sitios que intentan obtener informaciÃn delicada a "
+"travÃs de engaÃos)"
 
 #: C/net-security-tips.page:34(item/p)
 msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
@@ -13110,8 +13187,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "WEP y WPA (junto con WPA2) son nombres de diferentes herramientas de cifrado "
 "usadas para asegurar su conexioÌn inalÃmbrica. El cifrado codifica la "
-"conexiÃn de red de manera que nadie puede Âescuchar ni mirar que pÃginas web "
-"està viendo, por ejemplo. WEP significa <em>Wired Equivalent Privacy "
+"conexiÃn de red de manera que nadie puede Âescuchar ni mirar que pÃginas "
+"web està viendo, por ejemplo. WEP significa <em>Wired Equivalent Privacy "
 "(Privacidad equivalente a cableada)</em> y WPA significa <em>Wireless "
 "Protected Access (Acceso inalÃmbrico protegido)</em>. WPA2 representa la "
 "segunda versioÌn del estaÌndar WPA."
@@ -13811,8 +13888,8 @@ msgid ""
 "There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
 "which causes the computer to do nothing."
 msgstr ""
-"Hay otras opciones disponibles, ademÃs de ÂblankÂ, como ÂnothingÂ, lo que hace "
-"que el equipo no haga nada."
+"Hay otras opciones disponibles, ademÃs de ÂblankÂ, como ÂnothingÂ, lo que "
+"hace que el equipo no haga nada."
 
 #: C/power-constantfan.page:8(info/desc)
 msgid ""
@@ -14194,9 +14271,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:32(section/p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
-"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
-"able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
+"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
+"be able to turn on the computer again, though."
 msgstr ""
 "Como Ãltimo recurso, apague el equipo manteniendo presionado el botÃn de "
 "encendido por 5 a 10 segundos. Al hacerlo perderà sus trabajos sin guardar. "
@@ -14718,11 +14795,11 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-duplex.page:33(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:43(item/p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:34(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:48(note/p)
@@ -15063,8 +15140,8 @@ msgstr ""
 "Hay dos cosas que hay que comprobar cuando se trata de imprimir en un sobre. "
 "La primera es que la impresora sabe de quà tamaÃo es el sobre. DespuÃs de "
 "pulsar <gui>Imprimir</gui> y de aparecer la ventana de impresiÃn, vaya a "
-"<gui>Configurar pÃgina</gui> y elija el <gui>tipo de papel</gui> como Âsobre "
-"si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
+"<gui>Configurar pÃgina</gui> y elija el <gui>tipo de papel</gui> como "
+"Âsobre si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
 "<gui>tamaÃo de papel</gui> a un tamaÃo de sobre (por ejemplo, ÂC5Â). El "
 "paquete de sobres dirà de quà tamaÃo son; la mayorÃa de los sobres vienen en "
 "tamaÃos estÃndar."
@@ -17449,8 +17526,8 @@ msgid ""
 "'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
 msgstr ""
 "Mueva el puntero del ratÃn a cualquier esquina de la ventana hasta que se "
-"convierta en un Âpuntero de esquinaÂ. Pulse, mantenga y arrastre para cambiar "
-"el tamaÃo de la ventana en cualquier direcciÃn."
+"convierta en un Âpuntero de esquinaÂ. Pulse, mantenga y arrastre para "
+"cambiar el tamaÃo de la ventana en cualquier direcciÃn."
 
 #: C/shell-windows-states.page:88(section/p)
 msgid "To resize only in the horizontal direction:"
@@ -18091,8 +18168,8 @@ msgid ""
 "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 "choose the right one."
 msgstr ""
-"Algunos equipos tienen varios Âdispositivos de sonido instalados. Algunos de "
-"estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, asà que usted debe "
+"Algunos equipos tienen varios Âdispositivos de sonido instalados. Algunos "
+"de estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, asà que usted debe "
 "comprobar que tiene seleccionado el correcto. Esto podrÃa implicar algÃn "
 "ensayo y error para elegir el correcto."
 
@@ -18416,8 +18493,8 @@ msgstr ""
 "Algunos teclados tienen teclas que le permiten controlar el volumen. "
 "Normalmente representan altavoces estilizados emitiendo Âondas y "
 "frecuentemente estÃn cerca de las teclas ÂFÂ en la parte superior. En los "
-"portÃtiles, normalmente estÃn en las teclas ÂFÂ. Para usarles mantenga pulsad "
-"la tecla <key>Fn</key> en us teclado."
+"portÃtiles, normalmente estÃn en las teclas ÂFÂ. Para usarles mantenga "
+"pulsad la tecla <key>Fn</key> en us teclado."
 
 #: C/sound-volume.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -19561,8 +19638,8 @@ msgid ""
 "\"region\"."
 msgstr ""
 "Si inserta un DVD en su equipo y no se reproduce, puede que no tenga "
-"instalados los ÂcÃdecs del DVD adecuados, o el DVD podrÃa ser de una ÂregiÃn "
-"diferente."
+"instalados los ÂcÃdecs del DVD adecuados, o el DVD podrÃa ser de una "
+"ÂregiÃn diferente."
 
 #: C/video-dvd.page:23(section/title)
 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
@@ -19623,10 +19700,10 @@ msgid ""
 "same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
 "will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
-"Los DVD tienen un ÂcÃdigo de regiÃn que indica en quà regiÃn del mundo puede "
-"reproducir el DVD. Los reproductores de DVD solo puede reproducir los DVD de "
-"su misma regiÃn. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la regiÃn 1, "
-"solo podrà reproducir DVD de NorteamÃrica."
+"Los DVD tienen un ÂcÃdigo de regiÃn que indica en quà regiÃn del mundo "
+"puede reproducir el DVD. Los reproductores de DVD solo puede reproducir los "
+"DVD de su misma regiÃn. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la "
+"regiÃn 1, solo podrà reproducir DVD de NorteamÃrica."
 
 #: C/video-dvd.page:34(section/p)
 msgid ""
@@ -19764,9 +19841,9 @@ msgid ""
 "icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
 msgstr ""
 "Se mostrarà una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"ÂWindowsÂ. Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
-"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
-"Windows. A veces se la llama tecla ÂsÃperÂ, Âlogo o ÂsistemaÂ."
+"ÂWindowsÂ. Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
+"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
+"de Windows. A veces se la llama tecla ÂsÃperÂ, Âlogo o ÂsistemaÂ."
 
 #: C/windows-key.page:20(note/p)
 msgid ""
@@ -20345,9 +20422,9 @@ msgstr ""
 #~ "Debian systems you would always be changing the password of a particular "
 #~ "username, never root."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseÃa de Â<cmd>root</cmd>Â. Por eso "
-#~ "en sistemas Debian siempre podrà cambiar la contraseÃa de un usuario en "
-#~ "particular, nunca del superusuario."
+#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseÃa de Â<cmd>root</cmd>Â. Por "
+#~ "eso en sistemas Debian siempre podrà cambiar la contraseÃa de un usuario "
+#~ "en particular, nunca del superusuario."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
@@ -20627,8 +20704,8 @@ msgstr ""
 #~ "Go to the Activities overview and click one of the workspaces in the list "
 #~ "on the right-hand side of the screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vaya a la vista ÂActividades y pulse en una de las Ãreas de trabajo en la "
-#~ "lista del lado derecho de la pantalla."
+#~ "Vaya a la vista ÂActividades y pulse en una de las Ãreas de trabajo en "
+#~ "la lista del lado derecho de la pantalla."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to "
@@ -21709,8 +21786,8 @@ msgstr ""
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
-#~ "9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
+#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"
@@ -21729,8 +21806,8 @@ msgstr ""
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
-#~ "9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
+#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]