[chronojump] Updated Slovenian translation



commit 221c6020d2016006a79151ea158648a1a3298dc2
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Thu Sep 15 22:33:13 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  183 +++++++-------------------------------------------------------
 1 files changed, 20 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b2e1dc7..64ddb8a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-29 21:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 21:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 22:21+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -2679,23 +2679,18 @@ msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti  mesta; morda ni ustreznih dovoljenj."
 
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591
-#, fuzzy
 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema."
+msgstr "Slikovni izhod uporablja drug program. Ustaviti je treba druge programe, ki zasedajo izhod, ali pa izberite nov slikovni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
 
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2598
-#, fuzzy
 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvoÄnega streÅnika."
+msgstr "ZvoÄni izhod uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov izhod v izbirniku predstavnih sistemov. Razmislite o uporabi zvoÄnega streÅnika."
 
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2617
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo navedenih dekodirnikov, ki pa niso nameÅÄeni:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅÄen."
 
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2625
 #, c-format
@@ -2704,19 +2699,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Za predvajanje tega filma potrebujete naslednje dekodirnike, ki niso nameÅÄeni:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2651
-#, fuzzy
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Ni mogoÄe predvajanje preko omreÅja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
+msgstr "Te datoteke ni mogoÄe predvajati prek omreÅja. Poskusite jo najprej prenesti na disk."
 
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2726
-#, fuzzy
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Predstavne datoteke ni mogoÄe predvajati."
 
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
-#, fuzzy
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Pridobivanje delovne mape je spodletelo."
 
@@ -2741,30 +2736,30 @@ msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
 
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem GStreamer predmeta predvajanja. Preverite nastavitve."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta predvajanja GStreamer. Preverite namestitev programa GStreamer."
 
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5468
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5595
 #, c-format
 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
+msgstr "Slikovnega izhoda ni mogoÄe odpreti. Morda ni na voljo. Izbrati je treba drug slikovni izhod v izbirniku predstavnih sistemov."
 
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Ni mogoÄe najti odvoda zvoka. NaloÅiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
+msgstr "Slikovnega izhoda ni mogoÄe najti. Morda je treba namestiti dodatne vstavke GStreamer ali pa izbrati drug slikovni izhod v izbirniku predstavnih sistemov."
 
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄnega odvoda. Morda ni ustreznih sistemskih dovoljenj za odpiranje zvoÄne naprave ali pa zvoÄni streÅnik ne deluje. Izberite drug zvoÄni odvod v sistemskih nastavitvah."
+msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄnega izhoda. Morda ni ustreznih dovoljenj za odpiranje zvoÄne naprave ali pa zvoÄni streÅnik ni zagnan. Izberite drug zvoÄni izhod v izbirniku predstavnih sistemov."
 
 #: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Ni mogoÄe najti odvoda zvoka. NaloÅiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
+msgstr "ZvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. Morda je treba namestiti dodatne vstavke GStreamer ali pa izbrati drug zvoÄni izhod v izbirniku predstavnih sistemov."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -7157,141 +7152,3 @@ msgstr "Razlika"
 msgid "Runner"
 msgstr "TekaÄ"
 
-#~ msgid "EXPERIMENTAL, Chronojump may crash."
-#~ msgstr "PREIZKUSNO, program Chronojump se lahko sesuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you just connected Chronopic, refresh this window pressing 'Refresh'."
-#~ msgstr ""
-#~ "V kolikor ste ravnokar povezali kronopik z raÄunalnikom, pritisnite tipko "
-#~ "za 'osveÅitev'."
-
-#~ msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
-#~ msgstr "VeÄ podrobnosti o <b>PriroÄniku ChronoJump</b> je na odseku:"
-
-#~ msgid "Jumps: Simple"
-#~ msgstr "Skoki: enostavni skok"
-
-#~ msgid "<b>Graph</b>"
-#~ msgstr "<b>Graf</b>"
-
-#~ msgid "Chronojump Statistics window"
-#~ msgstr "Okno statistike ChronoJump"
-
-#~ msgid "Custom pulse"
-#~ msgstr "Ritem po meri"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Opis:"
-
-#~ msgid "Extra data for this pulse"
-#~ msgstr "Dodatni podatki za ta ritem"
-
-#~ msgid "Free pulse"
-#~ msgstr "Prosti ritem"
-
-#~ msgid "Goto server website"
-#~ msgstr "Pojdi na spletiÅÄe streÅnika"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Ärta"
-
-#~ msgid "Multi Chronopic start"
-#~ msgstr "Zagon multikronopika"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "MoÅnosti"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Poizvedba"
-
-#~ msgid "Report"
-#~ msgstr "PoroÄilo"
-
-#~ msgid "S_tats"
-#~ msgstr "_Statistika"
-
-#~ msgid "Show/Hide margins"
-#~ msgstr "PokaÅi/Skrij robove"
-
-#~ msgid "Sync"
-#~ msgstr "Uskladi"
-
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Ä"
-
-#~ msgid "_Other tests"
-#~ msgstr "_Preostali testi"
-
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_StreÅnik"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Orodja"
-
-#~ msgid "always"
-#~ msgstr "vedno"
-
-#~ msgid "define desired pulse step"
-#~ msgstr "doloÄitev Åelenega tempa ritma"
-
-#~ msgid "run extra data"
-#~ msgstr "dodatni podatki teka"
-
-#~ msgid "start managing pulses freely"
-#~ msgstr "zaÄnite prosto upravljati z ritmi"
-
-#~ msgid "AVG TF"
-#~ msgstr "Srednji ÄL"
-
-#~ msgid "AVG TC"
-#~ msgstr "Srednji ÄS"
-
-#~ msgid "speed"
-#~ msgstr "hitrost"
-
-#~ msgid "AVG Speed"
-#~ msgstr "Srednja hitrost"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Pripravljeno."
-
-#~ msgid "Successfully added"
-#~ msgstr "UspeÅno dodano"
-
-#~ msgid "Deleted jump"
-#~ msgstr "Skok je izbrisan."
-
-#~ msgid "Deleted reactive jump"
-#~ msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok je izbrisan."
-
-#~ msgid "Deleted selected run"
-#~ msgstr "Izbran tek je izbrisan."
-
-#~ msgid "Deleted intervallic run"
-#~ msgstr "Intervalni tek je izbrisan."
-
-#~ msgid "Deleted reaction time"
-#~ msgstr "Odzivni Äas je izbrisan."
-
-#~ msgid "Deleted pulse"
-#~ msgstr "Ritem je izbrisan"
-
-#~ msgid "Deleted multi chronopic"
-#~ msgstr "Izbrisan je multikronopik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ta vrsta skoka je omejena na Äas {0} sekund in skupnega Äasa ni mogoÄe "
-#~ "podaljÅati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This run type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ta vrsta teka je omejena na {0} sekund, zato ni mogoÄe doloÄiti daljÅega "
-#~ "Äasa."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]