[gtk-doc] Updated Spanish translation



commit 790200ae8abd85ca53eb22496d0a114098a4b2bf
Author: dmustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Sep 14 18:23:02 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/manual/es/es.po |  612 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 316 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po
index fa4e216..f4022ec 100644
--- a/help/manual/es/es.po
+++ b/help/manual/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 07:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 11:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 18:21+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,9 +21,10 @@ msgstr ""
 msgid "GTK-Doc Manual"
 msgstr "Manual de GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:98(revnumber)
-msgid "1.15"
-msgstr "1.15"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:90(revnumber)
+#| msgid "1.15"
+msgid "1.18"
+msgstr "1.18"
 
 #: C/gtk-doc-manual.xml:14(para)
 msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
@@ -75,14 +76,25 @@ msgid "gtk-doc-list gnome org"
 msgstr "gtk-doc-list gnome org"
 
 #: C/gtk-doc-manual.xml:49(year)
-msgid "2000, 2005, 2007-2009"
-msgstr "2000, 2005, 2007-2009"
+#| msgid "2000, 2005, 2007-2009"
+msgid "2000, 2005"
+msgstr "2000, 2005"
 
 #: C/gtk-doc-manual.xml:50(holder)
-msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost"
-msgstr "Dan Mueth, Chris Lyttle y Stefan Kost"
+#| msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost"
+msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle"
+msgstr "Dan Mueth y Chris Lyttle"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:53(year)
+#| msgid "2000"
+msgid "2007-2011"
+msgstr "2007-2011"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:54(holder)
+msgid "Stefan Sauer (Kost)"
+msgstr "Stefan Sauer (Kost)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:61(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:65(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
@@ -97,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "textos de contraportada. Se <link linkend=\"fdl\">incluye</link> una copia "
 "de la licencia."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:69(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:73(para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -111,109 +123,115 @@ msgstr ""
 "proyecto de documentaciÃn las reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
 "nombres se imprimen en mayÃsculas o iniciales mayÃsculas."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:80(revnumber)
-msgid "1.17.1"
-msgstr "1.17.1"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:81(date) C/gtk-doc-manual.xml:87(date)
-msgid "26 Feb 2011"
-msgstr "26 de febrero de 2011"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:82(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:88(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:94(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:100(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:106(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:112(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:118(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:91(date)
+#| msgid "14 Jan 2011"
+msgid "14 sep 2011"
+msgstr "14 de septiembre 2011"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:92(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:98(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:104(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:110(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:116(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:122(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:128(authorinitials)
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:83(revremark)
-msgid "development version, markdown support"
-msgstr "versiÃn de desarrollo, soporte de marcado"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:93(revremark)
+#| msgid "development version, markdown support"
+msgid "bug fixes, speedups, markdown support"
+msgstr "correcciones de errores, mejoras de velocidad, soporte de marcado"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:86(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:96(revnumber)
 msgid "1.17"
 msgstr "1.17"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:89(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:97(date)
+msgid "26 Feb 2011"
+msgstr "26 de febrero de 2011"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:99(revremark)
 msgid "urgent bug fix update"
 msgstr "actualizacioÌn de correccioÌn de error urgente"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:92(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:102(revnumber)
 msgid "1.16"
 msgstr "1.16"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:93(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:103(date)
 msgid "14 Jan 2011"
 msgstr "4 de enero de 2011"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:95(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:105(revremark)
 msgid "bugfixes, layout improvements"
 msgstr "correcciones de errores, mejoras de diseÃo"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:99(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:108(revnumber)
+msgid "1.15"
+msgstr "1.15"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:109(date)
 msgid "21 May 2010"
 msgstr "21 de mayo de 2010"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:101(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:111(revremark)
 msgid "bug and regression fixes"
 msgstr "arreglos de errores y regresiones"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:104(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:114(revnumber)
 msgid "1.14"
 msgstr "1.14"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:105(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:115(date)
 msgid "28 March 2010"
 msgstr "28 de marzo de 2010"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:107(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:117(revremark)
 msgid "bugfixes and performance improvements"
 msgstr "soluciÃn de errores y mejoras de rendimiento"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:110(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:120(revnumber)
 msgid "1.13"
 msgstr "1.13"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:111(date) C/gtk-doc-manual.xml:117(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:121(date) C/gtk-doc-manual.xml:127(date)
 msgid "18 December 2009"
 msgstr "18 de diciembre de 2009"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:113(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:123(revremark)
 msgid "broken tarball update"
 msgstr "actualizaciÃn de archivador Âtarball roto"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:116(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:126(revnumber)
 msgid "1.12"
 msgstr "1.12"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:119(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:129(revremark)
 msgid "new tool features and bugfixes"
 msgstr "nuevas caracterÃsticacs de la herramienta y errores solucionados"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:122(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:132(revnumber)
 msgid "1.11"
 msgstr "1.11"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:123(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:133(date)
 msgid "16 Novemebr 2008"
 msgstr "16 de noviemibre de 2008"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:124(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:134(authorinitials)
 msgid "mal"
 msgstr "mal"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:125(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:135(revremark)
 msgid "GNOME doc-utils migration"
 msgstr "MigraciÃn de GNOME doc-utils"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:134(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:144(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:136(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:146(para)
 msgid ""
 "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
 "it is used."
@@ -221,11 +239,11 @@ msgstr ""
 "Este capÃtulo introduce GTK-Doc y proporciona una visiÃn general de lo que "
 "es y cÃmo usarlo."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:142(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:152(title)
 msgid "What is GTK-Doc?"
 msgstr "ÂQuà es GTK-Doc?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:144(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
 "public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
@@ -235,11 +253,11 @@ msgstr ""
 "la API pÃblica de bibliotecas, tales como las bibliotecas GTK+ y de GNOME. "
 "Pero tambiÃn se puede usar para documentar cÃdigo de aplicaciones."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:152(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:162(title)
 msgid "How Does GTK-Doc Work?"
 msgstr "ÂCÃmo funciona GTK-Doc?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:164(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
 "files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
@@ -253,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "debe notar que GTK-Doc sÃlo documentarà las funciones declaradas en los "
 "archivos de cabecera; no produce salida para funciones estÃticas)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:161(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:171(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
 "step in the process."
@@ -261,11 +279,11 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc consiste en un nÃmero de scripts en Perl, cada uno realiza un paso "
 "diferente en el proceso."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:166(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:176(para)
 msgid "There are 5 main steps in the process:"
 msgstr "Existen 5 pasos importantes en el proceso:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:173(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:183(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
 "source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
@@ -277,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "etc. (En el pasado la informaciÃn se introducÃa en archivos de plantillas, "
 "lo que ya no se recomienda)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:183(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Gathering information about the code.</"
 "guilabel><application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of "
@@ -321,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "acerca de la posiciÃn de cada objeto en la jerarquÃa de clases y acerca de "
 "cualquier seÃal y argumentos GTK que proporciona."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:208(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:218(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel><application>gtkdoc-"
 "mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
@@ -335,7 +353,7 @@ msgstr ""
 "obtenida en el primer paso. (Note que esto se puede ejecutar de forma "
 "separada. Intentarà asegurarse de que la documentaciÃn nunca se pierde.)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:217(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:227(para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
 "documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
@@ -349,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "que elige un archivo makefile que omite completamente el uso de tmpl. Si "
 "nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine el directorio una vez."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:229(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:239(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</"
 "guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files "
@@ -368,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "documentos de los fuentes y los datos obtenidos en introspecciÃn. Se "
 "recomienda usar Docbook XML."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:240(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:250(para)
 msgid ""
 "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML "
 "files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. "
@@ -381,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "convierte los archivos SGML/XML en un documento PDF llamado <filename>&lt;"
 "paquete&gt;.pdf</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:246(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:256(para)
 msgid ""
 "Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class="
 "\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</"
@@ -393,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "\"directory\">html/</filename> siempre se sobreescriben. Nunca se deben "
 "editar directamente."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:254(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:264(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
 "installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -415,19 +433,19 @@ msgstr ""
 "intentarà convertir de nuevo los enlaces, esta vez a enlaces locales (donde "
 "esa documentaciÃn està instalada)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:272(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:282(title)
 msgid "Getting GTK-Doc"
 msgstr "Obtener GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:275(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:285(title)
 msgid "Requirements"
 msgstr "Requerimientos"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:276(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:286(para)
 msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
 msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel>: los scripts principales estÃn en Perl."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:279(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:289(para)
 msgid ""
 "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink "
 "url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/";
@@ -437,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/";
 "davenport</ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:283(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:293(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
 "SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type="
@@ -447,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "SGML a varios formatos. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type=\"http"
 "\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:287(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:297(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to "
 "convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with "
@@ -464,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</"
 "ulink>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:296(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:306(para)
 msgid ""
 "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from "
 "the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise "
@@ -480,11 +498,11 @@ msgstr ""
 "acerca de esto en <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http"
 "\">http://www.ora.com/davenport</ulink>. NOTA: Esto aÃn no funciona."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:307(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:317(title)
 msgid "Installation"
 msgstr "InstalaciÃn"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:308(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:318(para)
 msgid ""
 "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
 "installed."
@@ -492,13 +510,13 @@ msgstr ""
 "No existe ningÃn sitio estÃndar donde se instalan las hojas de estilo "
 "modulares de DocBook."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:311(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:321(para)
 msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
 msgstr ""
 "El script de configuraciÃn de GTK-Doc busca estos tres directorios "
 "automÃticamente:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:314(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:324(para)
 msgid ""
 "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
 "RedHat)"
@@ -506,17 +524,17 @@ msgstr ""
 "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (usado por "
 "RedHat)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:317(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:327(para)
 msgid ""
 "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
 msgstr ""
 "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (usado por Debian)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:320(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:330(para)
 msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
 msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (usado por SuSE)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:323(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:333(para)
 msgid ""
 "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure "
 "GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=&lt;"
@@ -526,15 +544,15 @@ msgstr ""
 "configurar GTK-Doc usando la opciÃn: <command> --with-dsssl-dir=&lt;"
 "RUTA_AL_DIRECTORIO_DE_NIVEL_SUPERIOR_DE_LAS_HOJAS_DE_ESTILO&gt; </command>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:347(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:357(title)
 msgid "About GTK-Doc"
 msgstr "Acerca de GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:349(para) C/gtk-doc-manual.xml:363(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:359(para) C/gtk-doc-manual.xml:373(para)
 msgid "(FIXME)"
 msgstr "(ARRÃGLAME)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:353(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:363(para)
 msgid ""
 "(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other "
 "similar systems.)"
@@ -542,19 +560,19 @@ msgstr ""
 "(Historia, autores, pÃginas web, licencias, planes futuros, comparaciÃn con "
 "otros sistemas similares.)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:361(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:371(title)
 msgid "About this Manual"
 msgstr "Acerca de este manual"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:367(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:377(para)
 msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
 msgstr "(a quiÃn està dirigido, dÃnde puede obtenerse, licencia)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:376(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:386(title)
 msgid "Setting up your project"
 msgstr "Configurando su proyecto"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:378(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:388(para)
 msgid ""
 "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
 "your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
@@ -573,11 +591,11 @@ msgstr ""
 "describen las necesidades bÃsicas para trabajar con un sistema de "
 "construcciÃn diferente."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:389(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:399(title)
 msgid "Setting up a skeleton documentation"
 msgstr "Configurar el esquema de la documentaciÃn"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:391(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:401(para)
 msgid ""
 "Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
 "(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -589,19 +607,19 @@ msgstr ""
 "usuario). Se recomienda crear otro subdirectorio con el nombre doc-package. "
 "Para paquetes con una sola biblioteca este paso no es necesario."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:400(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:410(title)
 msgid "Example directory structure"
 msgstr "Ejemplo de estructura de directorios"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:398(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:408(para)
 msgid "This can then look as shown below: <placeholder-1/>"
 msgstr "Esto despuÃs aparecerà como se muestra debajo: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:418(title) C/gtk-doc-manual.xml:425(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:428(title) C/gtk-doc-manual.xml:435(title)
 msgid "Integration with autoconf"
 msgstr "IntegraciÃn con autoconf"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:420(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:430(para)
 msgid ""
 "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
 "script."
@@ -609,11 +627,11 @@ msgstr ""
 "Muy fÃcil, simplemente aÃada una lÃnea a su script <filename>configure.ac</"
 "filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:440(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:450(title)
 msgid "Keep gtk-doc optional"
 msgstr "Mantener gtk-doc como opcional"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:435(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:445(para)
 msgid ""
 "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
 "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
@@ -626,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "gtkdocize busca en <function>GTK_DOC_CHECK</function> al inicio de la lÃnea. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:454(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:464(para)
 msgid ""
 "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
 "The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -638,30 +656,30 @@ msgstr ""
 "<application>gtkdocize</application>. La macro <symbol>GTK_DOC_CHECK</"
 "symbol> tambiÃn aÃade diversas opciones de configuraciÃn:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:460(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:470(para)
 msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
 msgstr "--with-html-dir=RUTA: ruta a los documentos instalados"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:461(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:471(para)
 msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentaciÃn "
 "[predeterminado=no]"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:462(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:472(para)
 msgid ""
 "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentaciÃn "
 "[predeterminado=sÃ]"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:463(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:473(para)
 msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentaciÃn "
 "[predeterminado=no]"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:467(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:477(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
 "enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
@@ -674,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "se instala (lo que tiene sentido para usuarios, pero no para "
 "desarrolladores)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:475(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:485(para)
 msgid ""
 "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
 "<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
@@ -686,15 +704,15 @@ msgstr ""
 "filename> copie automÃticamente la definiciÃn del macro para "
 "<function>GTK_DOC_CHECK</function> a su proyecto."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:483(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:493(title)
 msgid "Preparation for gtkdocize"
 msgstr "PreparaciÃn para gtkdocize"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:494(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:504(title)
 msgid "Integration with automake"
 msgstr "IntegraciÃn con automake"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:496(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:506(para)
 msgid ""
 "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
 "subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
@@ -707,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "filename>). Si tiene varios paquetes de documentaciÃn, repÃtalo para cada "
 "uno de ellos."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:503(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:513(para)
 msgid ""
 "The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
 "filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -724,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "soportan <option>--help</option> para listar los parÃmetros que soportan."
 
 #. FIXME: explain options ?
-#: C/gtk-doc-manual.xml:514(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:524(para)
 msgid ""
 "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add "
 "the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile."
@@ -734,15 +752,15 @@ msgstr ""
 "Simplemente aÃada la lÃnea mostrada en el siguiente ejemplo a su nivel "
 "superior de <filename>Makefile.am</filename>:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:521(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:531(title)
 msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
 msgstr "Activar GTK-Doc durante make distcheck"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:533(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:543(title)
 msgid "Integration with autogen"
 msgstr "IntegraciÃn con autogen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:535(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:545(para)
 msgid ""
 "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
 "the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -757,11 +775,11 @@ msgstr ""
 "que se puede usar en tal script. Se deberÃa ejecutar antes que autoheader, "
 "automake o autoconf."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:544(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:554(title)
 msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
 msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:553(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:563(para)
 msgid ""
 "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
 "doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -776,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "macro se puede usar para pasar parÃmetros adicionales a "
 "<application>gtkdocize</application>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:562(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:572(para)
 msgid ""
 "Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
 "the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -808,11 +826,11 @@ msgstr ""
 "(plantilla) a mano, elimine el directorio una vez (ej. del sistema de "
 "control de versiones)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:579(title) C/gtk-doc-manual.xml:596(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:589(title) C/gtk-doc-manual.xml:606(title)
 msgid "Running the doc build"
 msgstr "Ejecutar la construcciÃn de la documentaciÃn"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:591(para)
 msgid ""
 "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
 "<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -825,7 +843,7 @@ msgstr ""
 "enable-gtk-doc</option>. De otra forma, ejecute posteriormente "
 "<filename>configure</filename> con esta opciÃn."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:588(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:598(para)
 msgid ""
 "The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The "
 "important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
@@ -837,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "filename>, <filename>&lt;paquete&gt;-docs.xml</filename> (.sgml en el "
 "pasado) y <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:605(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:615(para)
 msgid ""
 "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/"
 "index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -848,11 +866,11 @@ msgstr ""
 "durante el siguiente capÃtulo aprenderà a rellenar las pÃginas con "
 "informaciÃn."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:613(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:623(title)
 msgid "Integration with version control systems"
 msgstr "IntegraciÃn con los sistemas de control de versiones"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:615(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:625(para)
 msgid ""
 "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
 "version control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;"
@@ -866,11 +884,11 @@ msgstr ""
 "xml</filename> (.sgml en el pasado), <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</"
 "filename> y <filename>Makefile.am</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:626(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:636(title)
 msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
 msgstr "IntegraciÃn con makefiles u otros sistemas de construcciÃn"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:628(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:638(para)
 msgid ""
 "In the case one does not want to use automake and therfore <filename>gtk-doc."
 "mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order in "
@@ -880,11 +898,11 @@ msgstr ""
 "filename> deberà llamar a las herramientas gtkdoc en el orden correcto en "
 "makefiles propios (u otras herramientas de construcciÃn)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:635(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:645(title)
 msgid "Documentation build steps"
 msgstr "Pasos de construcciÃn de la documentaciÃn"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:652(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:662(para)
 msgid ""
 "One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
 "<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
@@ -892,11 +910,11 @@ msgstr ""
 "Deberà mirar en el archivo <filename>Makefile.am</filename> y <filename>gtk-"
 "doc.mak</filename> para elegir las opciones adicionales necesarias."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:661(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:671(title)
 msgid "Documenting the code"
 msgstr "Documentar el cÃdigo"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:663(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:673(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
 "documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -908,11 +926,11 @@ msgstr ""
 "su proyecto de otras fuentes. En la siguiente secciÃn encontrarà informaciÃn "
 "acerca de la sintaxis de los comentarios."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:671(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:681(title)
 msgid "Documentation placement"
 msgstr "UbicaciÃn de la documentaciÃn"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:672(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:682(para)
 msgid ""
 "In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
 "the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -925,7 +943,7 @@ msgstr ""
 "se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia a causar "
 "conflictos con los sistemas de control de versiones."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:678(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:688(para)
 msgid ""
 "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
 "inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -935,11 +953,11 @@ msgstr ""
 "documentaciÃn dentro de los fuentes. Este manual sÃlo describe esta forma de "
 "documentar el cÃdigo."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:689(title) C/gtk-doc-manual.xml:708(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:699(title) C/gtk-doc-manual.xml:718(title)
 msgid "GTK-Doc comment block"
 msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:685(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:695(para)
 msgid ""
 "The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of "
 "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
@@ -949,11 +967,11 @@ msgstr ""
 "recibir avisos del analizador que parecen casos especiales, puede sugerir a "
 "GTK-Doc que los omita. <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:703(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:713(title)
 msgid "Documentation comments"
 msgstr "Comentarios de la documentaciÃn"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:705(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:715(para)
 msgid ""
 "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
 "block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
@@ -961,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "Un comentario de varias lÃneas que comienza con un Â*Â adicional marca un "
 "bloque de documentaciÃn que GTK-Doc tools procesarÃn. <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:720(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:730(para)
 msgid ""
 "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
 "related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -971,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por "
 "hacer: aÃadir una tabla mostrando los identificadores)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:726(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:736(para)
 msgid ""
 "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
 "types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -989,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "*Â (asterisco con espacio) son convertidos en pÃrrafos. Si no quiere un "
 "espaciado de pÃrrafo, cÃmbielo a un  *  (espacio-asterisco-espacio)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:742(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:752(para)
 msgid ""
 "What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
 "people coming from a different background."
@@ -997,22 +1015,21 @@ msgstr ""
 "Quà es: el nombre de la clase o la funciÃn puede confundir a veces a "
 "personas que provengan de otros entornos."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:748(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:758(para)
 msgid ""
 "What it does: Tell about common uses. Put it in releation with the other API."
 msgstr "Quà hace: indique los usos comunes, en relaciÃn con las otras API."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:738(para)
-#| msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:748(para)
 msgid "When documenting code, describe two apsects: <placeholder-1/>"
 msgstr "Al documentar cÃdigo, describa dos aspectos: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:763(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:773(para)
 msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
 msgstr ""
 "Use funciÃn() para referirse a funciones o macros que toman argumentos."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:768(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:778(para)
 msgid ""
 "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
 "parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -1020,11 +1037,11 @@ msgstr ""
 "Use @parÃmetro para referirse a parÃmetros. Ãselo tambiÃn al referirse a "
 "parÃmetros de otras funciones, relacionados al que se describe."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:774(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:784(para)
 msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
 msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:779(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:789(para)
 msgid ""
 "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
 "macros which don't take arguments."
@@ -1032,19 +1049,19 @@ msgstr ""
 "Use #sÃmbolo para referirse a otro tipo de sÃmbolos, como por ejemplo "
 "estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:785(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:795(para)
 msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
 msgstr "Use #Object::signal para referirse a una seÃal de GObject"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:790(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:800(para)
 msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
 msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:795(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:805(para)
 msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
 msgstr "Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:757(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:767(para)
 msgid ""
 "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
 "the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -1056,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas Ãtiles. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:803(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:813(para)
 msgid ""
 "If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or "
 "'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1069,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "Â&amp;lt;Â, Â&amp;gt;Â, Âamp;lpar;Â, Âamp;rpar;Â, Âamp;commat;Â Â&amp;percnt;Â y "
 "Â&amp;num;Â respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble Â\\Â."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:812(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:822(para)
 msgid ""
 "DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and "
 "examples. To enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-comments "
@@ -1083,11 +1100,11 @@ msgstr ""
 "mode</option> en la variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro de "
 "<filename>Makefile.am</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:826(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:836(title)
 msgid "GTK-Doc comment block using markdown"
 msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc usando marcado"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:820(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:830(para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://";
 "daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One can "
@@ -1102,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "renderizar como tal (la lista de elementos aparecerà en una lÃnea separada "
 "por guiones). <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:848(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:858(para)
 msgid ""
 "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
 "cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1122,11 +1139,11 @@ msgstr ""
 "introducir el nombre del sÃmbolo en la parte derecha dentro del archivo de "
 "secciones."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:862(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:872(title)
 msgid "Documenting sections"
 msgstr "Documentar secciones"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:864(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:874(para)
 msgid ""
 "Each section of the documentation contains information about one class or "
 "module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1138,15 +1155,15 @@ msgstr ""
 "La descripciÃn corta ademÃs se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos "
 "los campos @ son opcionales."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:872(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:882(title)
 msgid "Section comment block"
 msgstr "Bloque de comentarios en una secciÃn"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:894(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:904(term)
 msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
 msgstr "SECCIÃN &lt;nombre&gt;"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:896(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:906(para)
 msgid ""
 "The name links the section documentation to the respective part in the "
 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1158,11 +1175,11 @@ msgstr ""
 "proporcionado deberÃa coincidir con la etiqueta &lt;ARCHIVO&gt; en el "
 "archivo <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:905(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:915(term)
 msgid "@short_description"
 msgstr "@short_description"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:907(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:917(para)
 msgid ""
 "A one line description of the section, that later will appear after the "
 "links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1170,11 +1187,11 @@ msgstr ""
 "Una lÃnea descrita en la secciÃn, que despuÃs aparece tras los enlaces en el "
 "TOC y en la pÃgina de la secciÃn."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:914(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:924(term)
 msgid "@title"
 msgstr "@title"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:916(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:926(para)
 msgid ""
 "The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It "
 "can be overridden with the @title field."
@@ -1182,11 +1199,11 @@ msgstr ""
 "De forma predeterminada el tÃtulo de la secciÃn es &lt;name&gt; de la "
 "declaraciÃn SECTION. Se puede sobreescribir con el campo @title."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:923(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:933(term)
 msgid "@section_id"
 msgstr "@section_id"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:925(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:935(para)
 msgid ""
 "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;"
 "title&gt; is used as a section_id and for other sections it is &lt;"
@@ -1196,19 +1213,19 @@ msgstr ""
 "title&gt; se usa en GObjects como el identificador de secciÃn (section_id) y "
 "para otra secciÃn es &lt;MÃDULO&gt;-&lt;title&gt;."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:933(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:943(term)
 msgid "@see_also"
 msgstr "@see_also"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:935(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:945(para)
 msgid "A list of symbols that are related to this section."
 msgstr "Una lista de sÃmbolos relacionados con esta secciÃn."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:941(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:951(term)
 msgid "@stability"
 msgstr "@stability"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:948(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:958(para)
 msgid ""
 "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
 "parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1225,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 "publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y "
 "de haberlos habrà buenas razones para ello."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:960(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:970(para)
 msgid ""
 "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
 "typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1240,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "reclamaciones acerca de la compatibilidad del cÃdigo o del binario desde una "
 "publicaciÃn menor a la siguiente."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:972(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:982(para)
 msgid ""
 "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
 "that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1250,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "pero que no està documentada para usuarios finales. Tales funciones sÃlo se "
 "deberÃan usar de formas especificadas y documentadas."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:981(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:991(para)
 msgid ""
 "Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
 "end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1260,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "para el usuario final. Se asume que las funciones que estÃn sin documentar "
 "son internas."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:943(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:953(para)
 msgid ""
 "A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
 "use of one of these terms: <placeholder-1/>"
@@ -1268,11 +1285,11 @@ msgstr ""
 "Esta API tiene una descripciÃn informal del nivel de estabilidad. Se "
 "recomienda el uso de uno de estos tÃrminos: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:993(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1003(term)
 msgid "@include"
 msgstr "@include"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:995(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1005(para)
 msgid ""
 "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
 "comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1284,11 +1301,11 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"metafiles_sections\">archivo de secciones</link> o de la "
 "lÃnea de comandos. Este elemento es opcional."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1004(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1014(term)
 msgid "@image"
 msgstr "@image"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1006(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1016(para)
 msgid ""
 "The image to display at the top of the reference page for this section. This "
 "will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1300,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "apariencia visual de una clase o diagrama de su relaciÃn con otras clases. "
 "Este elemento es opcional."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1017(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1027(para)
 msgid ""
 "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
 "into the c-source where possible."
@@ -1309,11 +1326,11 @@ msgstr ""
 "documentaciÃn ponga los documentos de secciÃn en el cÃdigo fuente C cuando "
 "sea posible."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1026(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1036(title)
 msgid "Documenting symbols"
 msgstr "Documentar sÃmbolos"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1028(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1038(para)
 msgid ""
 "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
 "documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1327,11 +1344,11 @@ msgstr ""
 "sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el "
 "cÃdigo C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1036(title) C/gtk-doc-manual.xml:1065(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1046(title) C/gtk-doc-manual.xml:1075(title)
 msgid "General tags"
 msgstr "Etiquetas generales"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1038(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1048(para)
 msgid ""
 "You can add versioning information to all documentation elements to tell "
 "when an api was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1340,23 +1357,23 @@ msgstr ""
 "documentaciÃn para mostrar cuÃndo se introdujo una API o cuÃndo se declarà "
 "obsoleta."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1043(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1053(title)
 msgid "Versioning Tags"
 msgstr "Versionado de etiquetas"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1044(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1054(term)
 msgid "Since:"
 msgstr "Desde:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1046(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1056(para)
 msgid "Description since which version of the code the API is available."
 msgstr "DescripciÃn desde quà versiÃn del cÃdigo està disponible la API."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1051(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1061(term)
 msgid "Deprecated:"
 msgstr "Obsoleto:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1053(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1063(para)
 msgid ""
 "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
 "description should point the reader to the new API."
@@ -1364,15 +1381,15 @@ msgstr ""
 "PÃrrafo que denota que esta funciÃn no se deberÃa usar mÃs. La descripciÃn "
 "deberÃa informar al lector de la nueva API."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1061(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1071(para)
 msgid "(FIXME : Stability information)"
 msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la informaciÃn)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1088(title) C/gtk-doc-manual.xml:1124(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1098(title) C/gtk-doc-manual.xml:1134(title)
 msgid "Function comment block"
 msgstr "Bloque de comentario de funciÃn"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1094(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1104(para)
 msgid ""
 "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
 "unrefed/released."
@@ -1380,23 +1397,23 @@ msgstr ""
 "El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. "
 "deberÃa liberarse/desreferenciarse/etc."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1100(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1110(para)
 msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
 msgstr ""
 "El documento, dependiendo de si sus parÃmetros pueden ser nulos, y quà "
 "sucede si lo son."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1105(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1115(para)
 msgid ""
 "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
 msgstr ""
 "Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1090(para) C/gtk-doc-manual.xml:1187(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1100(para) C/gtk-doc-manual.xml:1197(para)
 msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
 msgstr "Recuerde: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1112(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1122(para)
 msgid ""
 "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
 "private. They are treated like static functions."
@@ -1404,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc asume que todos los sÃmbolos (macros, funciones) que empiezan por Â_Â "
 "son privados. Se tratan como funciones estÃticas."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1117(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1127(para)
 msgid ""
 "Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live.";
 "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1412,23 +1429,23 @@ msgstr ""
 "AdemÃs, consultar las etiquetas de anotaciones de introspecciÃn de gobject: "
 "http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations";
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1148(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1158(title)
 msgid "Function tags"
 msgstr "Etiquetas de funciones"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1149(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1159(term)
 msgid "Returns:"
 msgstr "Devuelve:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1151(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1161(para)
 msgid "Paragraph describing the returned result."
 msgstr "PÃrrafo que describe el resultado devuelto."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1156(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(term)
 msgid "@...:"
 msgstr "@...:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1158(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1168(para)
 msgid ""
 "In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
 "(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -1436,15 +1453,15 @@ msgstr ""
 "En el caso de que la funciÃn tenga argumentos variados debe usar esta "
 "etiqueta (@Vargargs: tambiÃn funciona por razones histÃricas)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1168(title) C/gtk-doc-manual.xml:1170(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1178(title) C/gtk-doc-manual.xml:1180(title)
 msgid "Property comment block"
 msgstr "Bloque de comentario de propiedad"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1185(title) C/gtk-doc-manual.xml:1204(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1195(title) C/gtk-doc-manual.xml:1214(title)
 msgid "Signal comment block"
 msgstr "Bloque de comentario de seÃal"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1191(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1201(para)
 msgid ""
 "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
 "after other signals."
@@ -1452,15 +1469,15 @@ msgstr ""
 "Documentar cuando la seÃal se emite e indica si se emite antes o despuÃs de "
 "otras seÃales."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1197(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1207(para)
 msgid "Document what an application might do in the signal handler."
 msgstr "Documentar quà aplicaciÃn debe gestionar las seÃales."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1224(title) C/gtk-doc-manual.xml:1225(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1234(title) C/gtk-doc-manual.xml:1235(title)
 msgid "Struct comment block"
 msgstr "Bloque de comentario de estructura"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1245(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1255(para)
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
@@ -1470,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 "privadas que quiera ocultar. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> para "
 "revertir el comportamiento anterior."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1251(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1261(para)
 msgid ""
 "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
 "is usualy a good idea to add a comment blco for a class, if it has vmethods "
@@ -1488,11 +1505,11 @@ msgstr ""
 "pÃblicos. Una desventaja aquà es que esto crea dos entradas de Ãndice con el "
 "mismo nombre (la estructura y la secciÃn)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1263(title) C/gtk-doc-manual.xml:1264(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1273(title) C/gtk-doc-manual.xml:1274(title)
 msgid "Enum comment block"
 msgstr "Enumerar bloques de comentarios"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1285(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1295(para)
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
@@ -1502,17 +1519,17 @@ msgstr ""
 "que quiera ocultar. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> para revertir el "
 "comportamiento anterior."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1295(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1305(title)
 msgid "Useful DocBook tags"
 msgstr "Etiquetas DocBook Ãtiles"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1297(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1307(para)
 msgid ""
 "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
 msgstr ""
 "Aquà estÃn varias etiquetas de DocBook muy Ãtiles al documentar cÃdigo."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1302(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1312(para)
 msgid ""
 "To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is "
 "the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most "
@@ -1527,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a Â-Â para ajustarse "
 "a SGML/XML."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1318(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1328(para)
 msgid ""
 "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/"
 ">"
@@ -1535,7 +1552,7 @@ msgstr ""
 "Para referirse a una funciÃn externa, ej. una funciÃn de C estÃndar: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1329(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1339(para)
 msgid ""
 "To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short "
 "code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-"
@@ -1553,19 +1570,19 @@ msgstr ""
 "]|\n"
 "]]>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1363(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1373(para)
 msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para incluir listas de topos: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1385(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1395(para)
 msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1400(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1410(para)
 msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para referirse a un tipo: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1411(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1421(para)
 msgid ""
 "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): "
 "<placeholder-1/>"
@@ -1573,11 +1590,11 @@ msgstr ""
 "Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentaciÃn "
 "de GTK): <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1422(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1432(para)
 msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1433(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1443(para)
 msgid ""
 "To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll "
 "probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the "
@@ -1589,23 +1606,23 @@ msgstr ""
 "automaticamenteun enlace a la pÃgina GtkWidget; consulte <link linkend="
 "\"documenting_syntax\">abreviaciones</link>)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1446(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1456(para)
 msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para enfatizar un texto: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1457(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1467(para)
 msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para uso de nombres de archivo: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1468(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1478(para)
 msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para referirse a claves: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1483(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1493(title)
 msgid "Filling the extra files"
 msgstr "Rellenar campos adicionales"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1485(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1495(para)
 msgid ""
 "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
 "inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
@@ -1617,11 +1634,11 @@ msgstr ""
 "filename>, <filename>&lt;paquete&gt;-docs.xml</filename> (.sgml en el "
 "pasado) y <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1494(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1504(title)
 msgid "Editing the types file"
 msgstr "Editar los tipos de archivo"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1496(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1506(para)
 msgid ""
 "If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
 "signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
@@ -1635,11 +1652,11 @@ msgstr ""
 "<function>xxx_get_type</function> junto con sus Âinclude en el archivo "
 "<filename>&lt;paquete&gt;.types</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1505(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1515(title)
 msgid "Example types file snippet"
 msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1519(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1529(para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
 "list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -1651,11 +1668,11 @@ msgstr ""
 "<filename>Makefile.am</filename>. Si usa esto no deberÃa ejecutar dist sobre "
 "los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1528(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1538(title)
 msgid "Editing the master document"
 msgstr "Editar la secciÃn maestra del documento"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1530(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1540(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
 "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -1667,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 "una pÃgina de documentaciÃn por clase o mÃdulo en un archivo aparte. El "
 "documento maestro las incluye y ordena."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1537(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1547(para)
 msgid ""
 "While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
 "touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -1683,7 +1700,7 @@ msgstr ""
 "documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de "
 "vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1547(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1557(para)
 msgid ""
 "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
 "benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -1697,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "enlazar la documentaciÃn de sÃmbolos. AdemÃs las posibilidades de actualizar "
 "el tutorial junto con la biblioteca son mayores."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1556(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1566(para)
 msgid ""
 "So what are the things to change inside the master document? For a start is "
 "only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -1707,15 +1724,15 @@ msgstr ""
 "es muy poco. Existen algunos Âplaceholders (texto entre corchetes) de los "
 "que habrÃa que encargarse."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1563(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1573(title)
 msgid "Master document header"
 msgstr "Cabecera del documento maestro"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1585(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1595(title)
 msgid "Editing the section file"
 msgstr "Editar el archivo de secciÃn"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1587(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1597(para)
 msgid ""
 "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
 "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -1725,7 +1742,7 @@ msgstr ""
 "por GTK-Doc. Aquà se especifica quà sÃmbolos pertenecen a quà mÃdulo o clase "
 "y el control de la visibilidad (pÃblica o privada)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1593(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1603(para)
 msgid ""
 "The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
 "Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -1735,7 +1752,7 @@ msgstr ""
 "XML (usando etiquetas). Se ignoran las lÃneas vacÃas y las lÃneas que "
 "comiencen con Â#Â se tratan como comentarios."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1599(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1609(para)
 msgid ""
 "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, "
 "without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
@@ -1757,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "en el tÃtulo de la secciÃn, o para gobjects està basado en el nombre de "
 "clase de gobject convertido a minÃscula.)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1611(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1621(para)
 msgid ""
 "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the "
 "section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -1770,7 +1787,7 @@ msgstr ""
 "sobreescribe. AdemÃs, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se "
 "queda obsoleto."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1618(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1628(para)
 msgid ""
 "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. "
 "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -1799,7 +1816,7 @@ msgstr ""
 "estructuras en la secciÃn pÃblica o estÃndar, depende de si tienen entradas "
 "pÃblicas (variables, vmethods)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1637(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1647(para)
 msgid ""
 "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the "
 "#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -1814,11 +1831,11 @@ msgstr ""
 "el final del archivo. Si lo configura dentro de una secciÃn, sÃlo se aplica "
 "a esa secciÃn."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1651(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1661(title)
 msgid "Controlling the result"
 msgstr "Controlar el resultado"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1653(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1663(para)
 msgid ""
 "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
 "generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</"
@@ -1832,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "filename> y <filename>&lt;paquete&gt;-unused.txt</filename>.Todos son "
 "archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fÃcilmente."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1662(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1672(para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with "
 "the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -1847,7 +1864,7 @@ msgstr ""
 "documentos de secciÃn. Las entradas incompletas son aquellas que tienen "
 "documentaciÃn pero dÃnde; p.e. se ha aÃadido un parÃmetro nuevo."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1671(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1681(para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
 "given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found "
@@ -1858,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "txt</filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han "
 "eliminado o no se han escrito correctamente."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1678(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1688(para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
 "where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -1870,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 "no sabe dÃnde ponerla. Esto significa que el sÃmbolo no se ha aÃadido "
 "todavÃa al archivo <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1686(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1696(para)
 msgid ""
 "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
 "am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -1880,7 +1897,7 @@ msgstr ""
 "am. Si como mÃnimo està instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutarà comprobaciones "
 "de integridad durante la ejecuciÃn de make check."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1693(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1703(para)
 msgid ""
 "One can also look at the files produced by the source code scanner: "
 "<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;"
@@ -1896,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 "declaraciones desde las cabeceras. Si falta un sÃmbolo, se puede comprobar "
 "si este archivo lo contiene."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1702(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1712(para)
 msgid ""
 "If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
 "by the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, "
@@ -1916,11 +1933,11 @@ msgstr ""
 "gtkdoc guarde el anÃlisis de archivos para futuros anÃlisis, pero "
 "ejecutÃndolo como <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1717(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1727(title)
 msgid "Documenting other interfaces"
 msgstr "Documentar otras interfaces"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1719(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1729(para)
 msgid ""
 "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
 "sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -1930,11 +1947,11 @@ msgstr ""
 "siguientes secciones contienen sugerencias acerca de coÌmo se pueden usar las "
 "herramientas para documentar otras interfaces."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1726(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1736(title)
 msgid "Commandline options and man pages"
 msgstr "Opciones de la lÃnea de comandos y las pÃginas man"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1728(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1738(para)
 msgid ""
 "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
 "a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -1944,11 +1961,11 @@ msgstr ""
 "docbook, parece buena idea usarlas para ese propoÌsito. De esta forma la "
 "interfaz es parte de la referencia y se obtienen las paÌginas man sin trabajo."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1735(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1745(title)
 msgid "Document the tool"
 msgstr "Documentar la herramienta"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1737(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1747(para)
 msgid ""
 "Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
 "\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -1962,23 +1979,23 @@ msgstr ""
 "xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en el subdirectorio "
 "xml asiÌ como los ejemplos en, por ejemplo, glib."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1747(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1757(title)
 msgid "Adding the extra configure check"
 msgstr "AÃadir la comprobaciÃn de configuraciÃn adicional"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1750(title) C/gtk-doc-manual.xml:1770(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1760(title) C/gtk-doc-manual.xml:1780(title)
 msgid "Extra configure checks"
 msgstr "Comprobaciones de configuraciÃn adicionales"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1767(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1777(title)
 msgid "Adding the extra makefile rules"
 msgstr "AÃadir reglas de makefile adicionales"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1795(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1805(title)
 msgid "DBus interfaces"
 msgstr "Interfaces de DBus"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1797(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1807(para)
 msgid ""
 "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://";
 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -1986,31 +2003,31 @@ msgstr ""
 "(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://";
 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1806(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1816(title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Preguntas mÃs frecuentes"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1810(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1820(segtitle)
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1811(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1821(segtitle)
 msgid "Answer"
 msgstr "Respuesta"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1813(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1823(seg)
 msgid "No class hierarchy."
 msgstr "Sin jerarquÃa de clases."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1815(function)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1825(function)
 msgid "xxx_get_type()"
 msgstr "xxx_get_type()"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1816(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1826(filename)
 msgid "&lt;package&gt;.types"
 msgstr "&lt;paquete&gt;.tipos"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1814(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1824(seg)
 msgid ""
 "The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the "
 "<placeholder-2/> file."
@@ -2018,35 +2035,35 @@ msgstr ""
 "Los objetos de la funciÃn <placeholder-1/> no se han introducido en el "
 "archivo <placeholder-2/>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1820(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1830(seg)
 msgid "Still no class hierarchy."
 msgstr "AÃn sin jerarquÃa de clases."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1822(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1861(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1869(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1891(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1832(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1871(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1879(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1901(filename)
 msgid "&lt;package&gt;-sections.txt"
 msgstr "&lt;package&gt;-sections.txt"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1823(ulink)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1833(ulink)
 msgid "explanation"
 msgstr "explicaciÃn"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1821(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1831(seg)
 msgid ""
 "Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
 msgstr ""
 "Faltan nombres o son errÃneos en el archivo <placeholder-1/> (consultar "
 "<placeholder-2/>)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1827(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1837(seg)
 msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
 msgstr "MaldiciÃn, aÃn no hay una jerarquÃa de clases."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1829(type) C/gtk-doc-manual.xml:1870(type)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1839(type) C/gtk-doc-manual.xml:1880(type)
 msgid "GtkWidget"
 msgstr "GtkWidget"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1828(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1838(seg)
 msgid ""
 "Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part "
 "of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
@@ -2055,27 +2072,27 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>) parte de la secciÃn normal (no ponga esto en EstÃndar o "
 "Privado)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1835(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1845(seg)
 msgid "No symbol index."
 msgstr "Sin Ãndice de sÃmbolos."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1837(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1852(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1878(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1847(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1862(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1888(filename)
 msgid "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
 msgstr "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1836(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1846(seg)
 msgid ""
 "Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated "
 "index?"
 msgstr ""
 "Â<placeholder-1/> contiene un Ãndice que Âxi:includes el Ãndice generado?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1842(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1852(seg)
 msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
 msgstr "Los sÃmbolos no se enlazan con su secciÃn en el documento."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1843(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1853(seg)
 msgid ""
 "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
 "gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -2083,19 +2100,19 @@ msgstr ""
 "ÂEstà doc-comment usando el marcado correcto (aÃadido #,% o ())? Compruebe "
 "si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1849(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1859(seg)
 msgid "A new class does not appear in the docs."
 msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentaciÃn."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1850(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1860(seg)
 msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
 msgstr "Es la pÃgina nueva Âxi:included desde <placeholder-1/>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1856(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1866(seg)
 msgid "A new symbol does not appear in the docs."
 msgstr "Un sÃmbolo nuevo no aparece en la documentaciÃn."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1857(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1867(seg)
 msgid ""
 "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
 "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -2108,19 +2125,19 @@ msgstr ""
 "sÃmbolo està listado correctamente en la <placeholder-1/> en una subsecciÃn "
 "pÃblica."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1865(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1875(seg)
 msgid "A type is missing from the class hierarchy."
 msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquÃas"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1867(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1877(filename)
 msgid "&lt;package&gt;.hierarchy"
 msgstr "&lt;paquete&gt;.jerarquÃa"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1868(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1878(filename)
 msgid "xml/tree_index.sgml"
 msgstr "xml/tree_index.sgml"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1866(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1876(seg)
 msgid ""
 "If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then "
 "double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If "
@@ -2132,28 +2149,28 @@ msgstr ""
 "<placeholder-3/>. No se mostrarà el tipo de instancia (ej. <placeholder-4/>) "
 "si no està listada o accidentalmente marcada como privada."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1875(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1885(seg)
 msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
 msgstr ""
 "Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones "
 "gobject."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1877(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1887(filename)
 msgid "xml/annotation-glossary.xml"
 msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1876(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1886(seg)
 msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
 msgstr ""
 "Compruebe que <placeholder-1/> està Âxi:included desde <placeholder-2/>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1884(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1894(seg)
 msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
 msgstr ""
 "ParÃmetro descrito en el bloque de comentarios del cÃdigo fuente pero no "
 "existe"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1885(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1895(seg)
 msgid ""
 "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
 "source."
@@ -2161,15 +2178,15 @@ msgstr ""
 "Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parÃmetro "
 "diferentes de la fuente."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1890(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1900(seg)
 msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
 msgstr "mÃltiples ÂIDÂ para la restricciÃn enlazada: XYZ"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1891(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1901(seg)
 msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
 msgstr "El sÃmbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <placeholder-1/>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1894(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1904(seg)
 msgid ""
 "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
 "matches."
@@ -2177,11 +2194,11 @@ msgstr ""
 "Elemento typename en namespac eÂÂ encontrado en para, pero ninguna plantilla "
 "coincide."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1901(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1911(title)
 msgid "Tools related to gtk-doc"
 msgstr "Herramientas relacionadas con GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1903(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1913(para)
 msgid ""
 "GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\";>Trac "
 "GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds api docs to a trac site and "
@@ -2191,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 "org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink> que anÌade documentos de la API "
 "al sitio Âtrac y se integra con la buÌsqueda de ÂtracÂ."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1908(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1918(para)
 msgid ""
 "Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
 "tags in the api to determine the minimum required version."
@@ -3169,6 +3186,9 @@ msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2011\n"
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009"
 
+#~ msgid "1.17.1"
+#~ msgstr "1.17.1"
+
 #~| msgid "21 May 2010"
 #~ msgid "17 Jan 2011"
 #~ msgstr "17 de enero 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]