[gtk-doc] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk-doc] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 14 Sep 2011 16:23:07 +0000 (UTC)
commit 790200ae8abd85ca53eb22496d0a114098a4b2bf
Author: dmustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Sep 14 18:23:02 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/manual/es/es.po | 612 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 316 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po
index fa4e216..f4022ec 100644
--- a/help/manual/es/es.po
+++ b/help/manual/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 07:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 11:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,9 +21,10 @@ msgstr ""
msgid "GTK-Doc Manual"
msgstr "Manual de GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:98(revnumber)
-msgid "1.15"
-msgstr "1.15"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:90(revnumber)
+#| msgid "1.15"
+msgid "1.18"
+msgstr "1.18"
#: C/gtk-doc-manual.xml:14(para)
msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
@@ -75,14 +76,25 @@ msgid "gtk-doc-list gnome org"
msgstr "gtk-doc-list gnome org"
#: C/gtk-doc-manual.xml:49(year)
-msgid "2000, 2005, 2007-2009"
-msgstr "2000, 2005, 2007-2009"
+#| msgid "2000, 2005, 2007-2009"
+msgid "2000, 2005"
+msgstr "2000, 2005"
#: C/gtk-doc-manual.xml:50(holder)
-msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost"
-msgstr "Dan Mueth, Chris Lyttle y Stefan Kost"
+#| msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost"
+msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle"
+msgstr "Dan Mueth y Chris Lyttle"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:53(year)
+#| msgid "2000"
+msgid "2007-2011"
+msgstr "2007-2011"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:54(holder)
+msgid "Stefan Sauer (Kost)"
+msgstr "Stefan Sauer (Kost)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:61(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:65(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
@@ -97,7 +109,7 @@ msgstr ""
"textos de contraportada. Se <link linkend=\"fdl\">incluye</link> una copia "
"de la licencia."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:69(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:73(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -111,109 +123,115 @@ msgstr ""
"proyecto de documentaciÃn las reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
"nombres se imprimen en mayÃsculas o iniciales mayÃsculas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:80(revnumber)
-msgid "1.17.1"
-msgstr "1.17.1"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:81(date) C/gtk-doc-manual.xml:87(date)
-msgid "26 Feb 2011"
-msgstr "26 de febrero de 2011"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:82(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:88(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:94(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:100(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:106(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:112(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:118(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:91(date)
+#| msgid "14 Jan 2011"
+msgid "14 sep 2011"
+msgstr "14 de septiembre 2011"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:92(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:98(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:104(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:110(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:116(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:122(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:128(authorinitials)
msgid "sk"
msgstr "sk"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:83(revremark)
-msgid "development version, markdown support"
-msgstr "versiÃn de desarrollo, soporte de marcado"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:93(revremark)
+#| msgid "development version, markdown support"
+msgid "bug fixes, speedups, markdown support"
+msgstr "correcciones de errores, mejoras de velocidad, soporte de marcado"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:86(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:96(revnumber)
msgid "1.17"
msgstr "1.17"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:89(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:97(date)
+msgid "26 Feb 2011"
+msgstr "26 de febrero de 2011"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:99(revremark)
msgid "urgent bug fix update"
msgstr "actualizacioÌn de correccioÌn de error urgente"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:92(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:102(revnumber)
msgid "1.16"
msgstr "1.16"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:93(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:103(date)
msgid "14 Jan 2011"
msgstr "4 de enero de 2011"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:95(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:105(revremark)
msgid "bugfixes, layout improvements"
msgstr "correcciones de errores, mejoras de diseÃo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:99(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:108(revnumber)
+msgid "1.15"
+msgstr "1.15"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:109(date)
msgid "21 May 2010"
msgstr "21 de mayo de 2010"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:101(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:111(revremark)
msgid "bug and regression fixes"
msgstr "arreglos de errores y regresiones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:104(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:114(revnumber)
msgid "1.14"
msgstr "1.14"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:105(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:115(date)
msgid "28 March 2010"
msgstr "28 de marzo de 2010"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:107(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:117(revremark)
msgid "bugfixes and performance improvements"
msgstr "soluciÃn de errores y mejoras de rendimiento"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:110(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:120(revnumber)
msgid "1.13"
msgstr "1.13"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:111(date) C/gtk-doc-manual.xml:117(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:121(date) C/gtk-doc-manual.xml:127(date)
msgid "18 December 2009"
msgstr "18 de diciembre de 2009"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:113(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:123(revremark)
msgid "broken tarball update"
msgstr "actualizaciÃn de archivador Âtarball roto"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:116(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:126(revnumber)
msgid "1.12"
msgstr "1.12"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:119(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:129(revremark)
msgid "new tool features and bugfixes"
msgstr "nuevas caracterÃsticacs de la herramienta y errores solucionados"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:122(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:132(revnumber)
msgid "1.11"
msgstr "1.11"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:123(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:133(date)
msgid "16 Novemebr 2008"
msgstr "16 de noviemibre de 2008"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:124(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:134(authorinitials)
msgid "mal"
msgstr "mal"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:125(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:135(revremark)
msgid "GNOME doc-utils migration"
msgstr "MigraciÃn de GNOME doc-utils"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:134(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:144(title)
msgid "Introduction"
msgstr "IntroducciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:136(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:146(para)
msgid ""
"This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
"it is used."
@@ -221,11 +239,11 @@ msgstr ""
"Este capÃtulo introduce GTK-Doc y proporciona una visiÃn general de lo que "
"es y cÃmo usarlo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:142(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:152(title)
msgid "What is GTK-Doc?"
msgstr "ÂQuà es GTK-Doc?"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:144(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
msgid ""
"GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
"public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
@@ -235,11 +253,11 @@ msgstr ""
"la API pÃblica de bibliotecas, tales como las bibliotecas GTK+ y de GNOME. "
"Pero tambiÃn se puede usar para documentar cÃdigo de aplicaciones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:152(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:162(title)
msgid "How Does GTK-Doc Work?"
msgstr "ÂCÃmo funciona GTK-Doc?"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:164(para)
msgid ""
"GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
"files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
@@ -253,7 +271,7 @@ msgstr ""
"debe notar que GTK-Doc sÃlo documentarà las funciones declaradas en los "
"archivos de cabecera; no produce salida para funciones estÃticas)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:161(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:171(para)
msgid ""
"GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
"step in the process."
@@ -261,11 +279,11 @@ msgstr ""
"GTK-Doc consiste en un nÃmero de scripts en Perl, cada uno realiza un paso "
"diferente en el proceso."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:166(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:176(para)
msgid "There are 5 main steps in the process:"
msgstr "Existen 5 pasos importantes en el proceso:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:173(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:183(para)
msgid ""
"<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
"source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
@@ -277,7 +295,7 @@ msgstr ""
"etc. (En el pasado la informaciÃn se introducÃa en archivos de plantillas, "
"lo que ya no se recomienda)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:183(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:193(para)
msgid ""
"<guilabel>Gathering information about the code.</"
"guilabel><application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of "
@@ -321,7 +339,7 @@ msgstr ""
"acerca de la posiciÃn de cada objeto en la jerarquÃa de clases y acerca de "
"cualquier seÃal y argumentos GTK que proporciona."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:208(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:218(para)
msgid ""
"<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel><application>gtkdoc-"
"mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
@@ -335,7 +353,7 @@ msgstr ""
"obtenida en el primer paso. (Note que esto se puede ejecutar de forma "
"separada. Intentarà asegurarse de que la documentaciÃn nunca se pierde.)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:217(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:227(para)
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
"documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
@@ -349,7 +367,7 @@ msgstr ""
"que elige un archivo makefile que omite completamente el uso de tmpl. Si "
"nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine el directorio una vez."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:229(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:239(para)
msgid ""
"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</"
"guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files "
@@ -368,7 +386,7 @@ msgstr ""
"documentos de los fuentes y los datos obtenidos en introspecciÃn. Se "
"recomienda usar Docbook XML."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:240(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:250(para)
msgid ""
"<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML "
"files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. "
@@ -381,7 +399,7 @@ msgstr ""
"convierte los archivos SGML/XML en un documento PDF llamado <filename><"
"paquete>.pdf</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:246(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:256(para)
msgid ""
"Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class="
"\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</"
@@ -393,7 +411,7 @@ msgstr ""
"\"directory\">html/</filename> siempre se sobreescriben. Nunca se deben "
"editar directamente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:254(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:264(para)
msgid ""
"<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
"installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -415,19 +433,19 @@ msgstr ""
"intentarà convertir de nuevo los enlaces, esta vez a enlaces locales (donde "
"esa documentaciÃn està instalada)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:272(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:282(title)
msgid "Getting GTK-Doc"
msgstr "Obtener GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:275(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:285(title)
msgid "Requirements"
msgstr "Requerimientos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:276(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:286(para)
msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel>: los scripts principales estÃn en Perl."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:279(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:289(para)
msgid ""
"<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink "
"url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/"
@@ -437,7 +455,7 @@ msgstr ""
"url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/"
"davenport</ulink>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:283(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:293(para)
msgid ""
"<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
"SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type="
@@ -447,7 +465,7 @@ msgstr ""
"SGML a varios formatos. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=\"http"
"\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:287(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:297(para)
msgid ""
"<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to "
"convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with "
@@ -464,7 +482,7 @@ msgstr ""
"nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</"
"ulink>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:296(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:306(para)
msgid ""
"<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from "
"the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise "
@@ -480,11 +498,11 @@ msgstr ""
"acerca de esto en <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http"
"\">http://www.ora.com/davenport</ulink>. NOTA: Esto aÃn no funciona."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:307(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:317(title)
msgid "Installation"
msgstr "InstalaciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:308(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:318(para)
msgid ""
"There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
"installed."
@@ -492,13 +510,13 @@ msgstr ""
"No existe ningÃn sitio estÃndar donde se instalan las hojas de estilo "
"modulares de DocBook."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:311(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:321(para)
msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
msgstr ""
"El script de configuraciÃn de GTK-Doc busca estos tres directorios "
"automÃticamente:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:314(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:324(para)
msgid ""
"<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
"RedHat)"
@@ -506,17 +524,17 @@ msgstr ""
"<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (usado por "
"RedHat)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:317(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:327(para)
msgid ""
"<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
msgstr ""
"<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (usado por Debian)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:320(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:330(para)
msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (usado por SuSE)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:323(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:333(para)
msgid ""
"If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure "
"GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=<"
@@ -526,15 +544,15 @@ msgstr ""
"configurar GTK-Doc usando la opciÃn: <command> --with-dsssl-dir=<"
"RUTA_AL_DIRECTORIO_DE_NIVEL_SUPERIOR_DE_LAS_HOJAS_DE_ESTILO> </command>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:347(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:357(title)
msgid "About GTK-Doc"
msgstr "Acerca de GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:349(para) C/gtk-doc-manual.xml:363(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:359(para) C/gtk-doc-manual.xml:373(para)
msgid "(FIXME)"
msgstr "(ARRÃGLAME)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:353(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:363(para)
msgid ""
"(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other "
"similar systems.)"
@@ -542,19 +560,19 @@ msgstr ""
"(Historia, autores, pÃginas web, licencias, planes futuros, comparaciÃn con "
"otros sistemas similares.)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:361(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:371(title)
msgid "About this Manual"
msgstr "Acerca de este manual"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:367(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:377(para)
msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
msgstr "(a quiÃn està dirigido, dÃnde puede obtenerse, licencia)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:376(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:386(title)
msgid "Setting up your project"
msgstr "Configurando su proyecto"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:378(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:388(para)
msgid ""
"The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
"your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
@@ -573,11 +591,11 @@ msgstr ""
"describen las necesidades bÃsicas para trabajar con un sistema de "
"construcciÃn diferente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:389(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:399(title)
msgid "Setting up a skeleton documentation"
msgstr "Configurar el esquema de la documentaciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:391(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:401(para)
msgid ""
"Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
"(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -589,19 +607,19 @@ msgstr ""
"usuario). Se recomienda crear otro subdirectorio con el nombre doc-package. "
"Para paquetes con una sola biblioteca este paso no es necesario."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:400(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:410(title)
msgid "Example directory structure"
msgstr "Ejemplo de estructura de directorios"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:398(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:408(para)
msgid "This can then look as shown below: <placeholder-1/>"
msgstr "Esto despuÃs aparecerà como se muestra debajo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:418(title) C/gtk-doc-manual.xml:425(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:428(title) C/gtk-doc-manual.xml:435(title)
msgid "Integration with autoconf"
msgstr "IntegraciÃn con autoconf"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:420(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:430(para)
msgid ""
"Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
"script."
@@ -609,11 +627,11 @@ msgstr ""
"Muy fÃcil, simplemente aÃada una lÃnea a su script <filename>configure.ac</"
"filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:440(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:450(title)
msgid "Keep gtk-doc optional"
msgstr "Mantener gtk-doc como opcional"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:435(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:445(para)
msgid ""
"This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
"for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
@@ -626,7 +644,7 @@ msgstr ""
"gtkdocize busca en <function>GTK_DOC_CHECK</function> al inicio de la lÃnea. "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:454(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:464(para)
msgid ""
"The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
"The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -638,30 +656,30 @@ msgstr ""
"<application>gtkdocize</application>. La macro <symbol>GTK_DOC_CHECK</"
"symbol> tambiÃn aÃade diversas opciones de configuraciÃn:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:460(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:470(para)
msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
msgstr "--with-html-dir=RUTA: ruta a los documentos instalados"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:461(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:471(para)
msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentaciÃn "
"[predeterminado=no]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:462(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:472(para)
msgid ""
"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentaciÃn "
"[predeterminado=sÃ]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:463(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:473(para)
msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentaciÃn "
"[predeterminado=no]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:467(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:477(para)
msgid ""
"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
"enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
@@ -674,7 +692,7 @@ msgstr ""
"se instala (lo que tiene sentido para usuarios, pero no para "
"desarrolladores)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:475(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:485(para)
msgid ""
"Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
"<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
@@ -686,15 +704,15 @@ msgstr ""
"filename> copie automÃticamente la definiciÃn del macro para "
"<function>GTK_DOC_CHECK</function> a su proyecto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:483(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:493(title)
msgid "Preparation for gtkdocize"
msgstr "PreparaciÃn para gtkdocize"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:494(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:504(title)
msgid "Integration with automake"
msgstr "IntegraciÃn con automake"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:496(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:506(para)
msgid ""
"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
"subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
@@ -707,7 +725,7 @@ msgstr ""
"filename>). Si tiene varios paquetes de documentaciÃn, repÃtalo para cada "
"uno de ellos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:503(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:513(para)
msgid ""
"The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
"filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -724,7 +742,7 @@ msgstr ""
"soportan <option>--help</option> para listar los parÃmetros que soportan."
#. FIXME: explain options ?
-#: C/gtk-doc-manual.xml:514(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:524(para)
msgid ""
"You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add "
"the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile."
@@ -734,15 +752,15 @@ msgstr ""
"Simplemente aÃada la lÃnea mostrada en el siguiente ejemplo a su nivel "
"superior de <filename>Makefile.am</filename>:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:521(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:531(title)
msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
msgstr "Activar GTK-Doc durante make distcheck"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:533(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:543(title)
msgid "Integration with autogen"
msgstr "IntegraciÃn con autogen"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:535(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:545(para)
msgid ""
"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
"the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -757,11 +775,11 @@ msgstr ""
"que se puede usar en tal script. Se deberÃa ejecutar antes que autoheader, "
"automake o autoconf."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:544(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:554(title)
msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:553(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:563(para)
msgid ""
"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
"doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -776,7 +794,7 @@ msgstr ""
"macro se puede usar para pasar parÃmetros adicionales a "
"<application>gtkdocize</application>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:562(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:572(para)
msgid ""
"Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
"the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -808,11 +826,11 @@ msgstr ""
"(plantilla) a mano, elimine el directorio una vez (ej. del sistema de "
"control de versiones)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:579(title) C/gtk-doc-manual.xml:596(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:589(title) C/gtk-doc-manual.xml:606(title)
msgid "Running the doc build"
msgstr "Ejecutar la construcciÃn de la documentaciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:591(para)
msgid ""
"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -825,7 +843,7 @@ msgstr ""
"enable-gtk-doc</option>. De otra forma, ejecute posteriormente "
"<filename>configure</filename> con esta opciÃn."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:588(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:598(para)
msgid ""
"The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The "
"important ones are: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -837,7 +855,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename><paquete>-docs.xml</filename> (.sgml en el "
"pasado) y <filename><paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:605(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:615(para)
msgid ""
"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/"
"index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -848,11 +866,11 @@ msgstr ""
"durante el siguiente capÃtulo aprenderà a rellenar las pÃginas con "
"informaciÃn."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:613(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:623(title)
msgid "Integration with version control systems"
msgstr "IntegraciÃn con los sistemas de control de versiones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:615(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:625(para)
msgid ""
"As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
"version control. For typical projects it's these files: <filename><"
@@ -866,11 +884,11 @@ msgstr ""
"xml</filename> (.sgml en el pasado), <filename><paquete>-sections.txt</"
"filename> y <filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:626(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:636(title)
msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
msgstr "IntegraciÃn con makefiles u otros sistemas de construcciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:628(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:638(para)
msgid ""
"In the case one does not want to use automake and therfore <filename>gtk-doc."
"mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order in "
@@ -880,11 +898,11 @@ msgstr ""
"filename> deberà llamar a las herramientas gtkdoc en el orden correcto en "
"makefiles propios (u otras herramientas de construcciÃn)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:635(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:645(title)
msgid "Documentation build steps"
msgstr "Pasos de construcciÃn de la documentaciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:652(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:662(para)
msgid ""
"One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
"<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
@@ -892,11 +910,11 @@ msgstr ""
"Deberà mirar en el archivo <filename>Makefile.am</filename> y <filename>gtk-"
"doc.mak</filename> para elegir las opciones adicionales necesarias."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:661(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:671(title)
msgid "Documenting the code"
msgstr "Documentar el cÃdigo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:663(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:673(para)
msgid ""
"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -908,11 +926,11 @@ msgstr ""
"su proyecto de otras fuentes. En la siguiente secciÃn encontrarà informaciÃn "
"acerca de la sintaxis de los comentarios."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:671(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:681(title)
msgid "Documentation placement"
msgstr "UbicaciÃn de la documentaciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:672(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:682(para)
msgid ""
"In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
"the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -925,7 +943,7 @@ msgstr ""
"se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia a causar "
"conflictos con los sistemas de control de versiones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:678(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:688(para)
msgid ""
"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -935,11 +953,11 @@ msgstr ""
"documentaciÃn dentro de los fuentes. Este manual sÃlo describe esta forma de "
"documentar el cÃdigo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:689(title) C/gtk-doc-manual.xml:708(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:699(title) C/gtk-doc-manual.xml:718(title)
msgid "GTK-Doc comment block"
msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:685(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:695(para)
msgid ""
"The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of "
"receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
@@ -949,11 +967,11 @@ msgstr ""
"recibir avisos del analizador que parecen casos especiales, puede sugerir a "
"GTK-Doc que los omita. <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:703(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:713(title)
msgid "Documentation comments"
msgstr "Comentarios de la documentaciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:705(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:715(para)
msgid ""
"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
@@ -961,7 +979,7 @@ msgstr ""
"Un comentario de varias lÃneas que comienza con un Â*Â adicional marca un "
"bloque de documentaciÃn que GTK-Doc tools procesarÃn. <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:720(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:730(para)
msgid ""
"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -971,7 +989,7 @@ msgstr ""
"comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por "
"hacer: aÃadir una tabla mostrando los identificadores)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:726(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:736(para)
msgid ""
"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -989,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"*Â (asterisco con espacio) son convertidos en pÃrrafos. Si no quiere un "
"espaciado de pÃrrafo, cÃmbielo a un  *  (espacio-asterisco-espacio)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:742(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:752(para)
msgid ""
"What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
"people coming from a different background."
@@ -997,22 +1015,21 @@ msgstr ""
"Quà es: el nombre de la clase o la funciÃn puede confundir a veces a "
"personas que provengan de otros entornos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:748(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:758(para)
msgid ""
"What it does: Tell about common uses. Put it in releation with the other API."
msgstr "Quà hace: indique los usos comunes, en relaciÃn con las otras API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:738(para)
-#| msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:748(para)
msgid "When documenting code, describe two apsects: <placeholder-1/>"
msgstr "Al documentar cÃdigo, describa dos aspectos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:763(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:773(para)
msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
msgstr ""
"Use funciÃn() para referirse a funciones o macros que toman argumentos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:768(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:778(para)
msgid ""
"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
"parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -1020,11 +1037,11 @@ msgstr ""
"Use @parÃmetro para referirse a parÃmetros. Ãselo tambiÃn al referirse a "
"parÃmetros de otras funciones, relacionados al que se describe."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:774(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:784(para)
msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:779(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:789(para)
msgid ""
"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
"macros which don't take arguments."
@@ -1032,19 +1049,19 @@ msgstr ""
"Use #sÃmbolo para referirse a otro tipo de sÃmbolos, como por ejemplo "
"estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:785(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:795(para)
msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
msgstr "Use #Object::signal para referirse a una seÃal de GObject"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:790(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:800(para)
msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:795(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:805(para)
msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
msgstr "Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:757(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:767(para)
msgid ""
"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -1056,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas Ãtiles. "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:803(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:813(para)
msgid ""
"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or "
"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1069,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"Â&lt;Â, Â&gt;Â, Âamp;lpar;Â, Âamp;rpar;Â, Âamp;commat;Â Â&percnt;Â y "
"Â&num;Â respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble Â\\Â."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:812(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:822(para)
msgid ""
"DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and "
"examples. To enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-comments "
@@ -1083,11 +1100,11 @@ msgstr ""
"mode</option> en la variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro de "
"<filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:826(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:836(title)
msgid "GTK-Doc comment block using markdown"
msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc usando marcado"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:820(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:830(para)
msgid ""
"Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://"
"daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One can "
@@ -1102,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"renderizar como tal (la lista de elementos aparecerà en una lÃnea separada "
"por guiones). <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:848(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:858(para)
msgid ""
"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1122,11 +1139,11 @@ msgstr ""
"introducir el nombre del sÃmbolo en la parte derecha dentro del archivo de "
"secciones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:862(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:872(title)
msgid "Documenting sections"
msgstr "Documentar secciones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:864(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:874(para)
msgid ""
"Each section of the documentation contains information about one class or "
"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1138,15 +1155,15 @@ msgstr ""
"La descripciÃn corta ademÃs se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos "
"los campos @ son opcionales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:872(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:882(title)
msgid "Section comment block"
msgstr "Bloque de comentarios en una secciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:894(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:904(term)
msgid "SECTION:<name>"
msgstr "SECCIÃN <nombre>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:896(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:906(para)
msgid ""
"The name links the section documentation to the respective part in the "
"<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1158,11 +1175,11 @@ msgstr ""
"proporcionado deberÃa coincidir con la etiqueta <ARCHIVO> en el "
"archivo <filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:905(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:915(term)
msgid "@short_description"
msgstr "@short_description"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:907(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:917(para)
msgid ""
"A one line description of the section, that later will appear after the "
"links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1170,11 +1187,11 @@ msgstr ""
"Una lÃnea descrita en la secciÃn, que despuÃs aparece tras los enlaces en el "
"TOC y en la pÃgina de la secciÃn."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:914(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:924(term)
msgid "@title"
msgstr "@title"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:916(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:926(para)
msgid ""
"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It "
"can be overridden with the @title field."
@@ -1182,11 +1199,11 @@ msgstr ""
"De forma predeterminada el tÃtulo de la secciÃn es <name> de la "
"declaraciÃn SECTION. Se puede sobreescribir con el campo @title."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:923(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:933(term)
msgid "@section_id"
msgstr "@section_id"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:925(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:935(para)
msgid ""
"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
"title> is used as a section_id and for other sections it is <"
@@ -1196,19 +1213,19 @@ msgstr ""
"title> se usa en GObjects como el identificador de secciÃn (section_id) y "
"para otra secciÃn es <MÃDULO>-<title>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:933(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:943(term)
msgid "@see_also"
msgstr "@see_also"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:935(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:945(para)
msgid "A list of symbols that are related to this section."
msgstr "Una lista de sÃmbolos relacionados con esta secciÃn."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:941(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:951(term)
msgid "@stability"
msgstr "@stability"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:948(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:958(para)
msgid ""
"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1225,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y "
"de haberlos habrà buenas razones para ello."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:960(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:970(para)
msgid ""
"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1240,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"reclamaciones acerca de la compatibilidad del cÃdigo o del binario desde una "
"publicaciÃn menor a la siguiente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:972(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:982(para)
msgid ""
"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1250,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"pero que no està documentada para usuarios finales. Tales funciones sÃlo se "
"deberÃan usar de formas especificadas y documentadas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:981(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:991(para)
msgid ""
"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1260,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"para el usuario final. Se asume que las funciones que estÃn sin documentar "
"son internas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:943(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:953(para)
msgid ""
"A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
"use of one of these terms: <placeholder-1/>"
@@ -1268,11 +1285,11 @@ msgstr ""
"Esta API tiene una descripciÃn informal del nivel de estabilidad. Se "
"recomienda el uso de uno de estos tÃrminos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:993(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1003(term)
msgid "@include"
msgstr "@include"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:995(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1005(para)
msgid ""
"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1284,11 +1301,11 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"metafiles_sections\">archivo de secciones</link> o de la "
"lÃnea de comandos. Este elemento es opcional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1004(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1014(term)
msgid "@image"
msgstr "@image"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1006(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1016(para)
msgid ""
"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1300,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"apariencia visual de una clase o diagrama de su relaciÃn con otras clases. "
"Este elemento es opcional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1017(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1027(para)
msgid ""
"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
"into the c-source where possible."
@@ -1309,11 +1326,11 @@ msgstr ""
"documentaciÃn ponga los documentos de secciÃn en el cÃdigo fuente C cuando "
"sea posible."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1026(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1036(title)
msgid "Documenting symbols"
msgstr "Documentar sÃmbolos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1028(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1038(para)
msgid ""
"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1327,11 +1344,11 @@ msgstr ""
"sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el "
"cÃdigo C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1036(title) C/gtk-doc-manual.xml:1065(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1046(title) C/gtk-doc-manual.xml:1075(title)
msgid "General tags"
msgstr "Etiquetas generales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1038(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1048(para)
msgid ""
"You can add versioning information to all documentation elements to tell "
"when an api was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1340,23 +1357,23 @@ msgstr ""
"documentaciÃn para mostrar cuÃndo se introdujo una API o cuÃndo se declarà "
"obsoleta."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1043(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1053(title)
msgid "Versioning Tags"
msgstr "Versionado de etiquetas"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1044(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1054(term)
msgid "Since:"
msgstr "Desde:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1046(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1056(para)
msgid "Description since which version of the code the API is available."
msgstr "DescripciÃn desde quà versiÃn del cÃdigo està disponible la API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1051(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1061(term)
msgid "Deprecated:"
msgstr "Obsoleto:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1053(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1063(para)
msgid ""
"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
"description should point the reader to the new API."
@@ -1364,15 +1381,15 @@ msgstr ""
"PÃrrafo que denota que esta funciÃn no se deberÃa usar mÃs. La descripciÃn "
"deberÃa informar al lector de la nueva API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1061(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1071(para)
msgid "(FIXME : Stability information)"
msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la informaciÃn)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1088(title) C/gtk-doc-manual.xml:1124(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1098(title) C/gtk-doc-manual.xml:1134(title)
msgid "Function comment block"
msgstr "Bloque de comentario de funciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1094(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1104(para)
msgid ""
"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
"unrefed/released."
@@ -1380,23 +1397,23 @@ msgstr ""
"El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. "
"deberÃa liberarse/desreferenciarse/etc."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1100(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1110(para)
msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
msgstr ""
"El documento, dependiendo de si sus parÃmetros pueden ser nulos, y quà "
"sucede si lo son."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1105(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1115(para)
msgid ""
"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
msgstr ""
"Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1090(para) C/gtk-doc-manual.xml:1187(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1100(para) C/gtk-doc-manual.xml:1197(para)
msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
msgstr "Recuerde: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1112(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1122(para)
msgid ""
"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
"private. They are treated like static functions."
@@ -1404,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"GTK-Doc asume que todos los sÃmbolos (macros, funciones) que empiezan por Â_Â "
"son privados. Se tratan como funciones estÃticas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1117(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1127(para)
msgid ""
"Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live."
"gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1412,23 +1429,23 @@ msgstr ""
"AdemÃs, consultar las etiquetas de anotaciones de introspecciÃn de gobject: "
"http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1148(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1158(title)
msgid "Function tags"
msgstr "Etiquetas de funciones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1149(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1159(term)
msgid "Returns:"
msgstr "Devuelve:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1151(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1161(para)
msgid "Paragraph describing the returned result."
msgstr "PÃrrafo que describe el resultado devuelto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1156(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(term)
msgid "@...:"
msgstr "@...:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1158(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1168(para)
msgid ""
"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -1436,15 +1453,15 @@ msgstr ""
"En el caso de que la funciÃn tenga argumentos variados debe usar esta "
"etiqueta (@Vargargs: tambiÃn funciona por razones histÃricas)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1168(title) C/gtk-doc-manual.xml:1170(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1178(title) C/gtk-doc-manual.xml:1180(title)
msgid "Property comment block"
msgstr "Bloque de comentario de propiedad"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1185(title) C/gtk-doc-manual.xml:1204(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1195(title) C/gtk-doc-manual.xml:1214(title)
msgid "Signal comment block"
msgstr "Bloque de comentario de seÃal"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1191(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1201(para)
msgid ""
"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
"after other signals."
@@ -1452,15 +1469,15 @@ msgstr ""
"Documentar cuando la seÃal se emite e indica si se emite antes o despuÃs de "
"otras seÃales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1197(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1207(para)
msgid "Document what an application might do in the signal handler."
msgstr "Documentar quà aplicaciÃn debe gestionar las seÃales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1224(title) C/gtk-doc-manual.xml:1225(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1234(title) C/gtk-doc-manual.xml:1235(title)
msgid "Struct comment block"
msgstr "Bloque de comentario de estructura"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1245(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1255(para)
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1470,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"privadas que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para "
"revertir el comportamiento anterior."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1251(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1261(para)
msgid ""
"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
"is usualy a good idea to add a comment blco for a class, if it has vmethods "
@@ -1488,11 +1505,11 @@ msgstr ""
"pÃblicos. Una desventaja aquà es que esto crea dos entradas de Ãndice con el "
"mismo nombre (la estructura y la secciÃn)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1263(title) C/gtk-doc-manual.xml:1264(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1273(title) C/gtk-doc-manual.xml:1274(title)
msgid "Enum comment block"
msgstr "Enumerar bloques de comentarios"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1285(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1295(para)
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1502,17 +1519,17 @@ msgstr ""
"que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para revertir el "
"comportamiento anterior."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1295(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1305(title)
msgid "Useful DocBook tags"
msgstr "Etiquetas DocBook Ãtiles"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1297(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1307(para)
msgid ""
"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
msgstr ""
"Aquà estÃn varias etiquetas de DocBook muy Ãtiles al documentar cÃdigo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1302(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1312(para)
msgid ""
"To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is "
"the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most "
@@ -1527,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a Â-Â para ajustarse "
"a SGML/XML."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1318(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1328(para)
msgid ""
"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/"
">"
@@ -1535,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Para referirse a una funciÃn externa, ej. una funciÃn de C estÃndar: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1329(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1339(para)
msgid ""
"To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short "
"code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-"
@@ -1553,19 +1570,19 @@ msgstr ""
"]|\n"
"]]>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1363(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1373(para)
msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
msgstr "Para incluir listas de topos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1385(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1395(para)
msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1400(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1410(para)
msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a un tipo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1411(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1421(para)
msgid ""
"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): "
"<placeholder-1/>"
@@ -1573,11 +1590,11 @@ msgstr ""
"Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentaciÃn "
"de GTK): <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1422(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1432(para)
msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1433(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1443(para)
msgid ""
"To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll "
"probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the "
@@ -1589,23 +1606,23 @@ msgstr ""
"automaticamenteun enlace a la pÃgina GtkWidget; consulte <link linkend="
"\"documenting_syntax\">abreviaciones</link>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1446(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1456(para)
msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
msgstr "Para enfatizar un texto: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1457(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1467(para)
msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
msgstr "Para uso de nombres de archivo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1468(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1478(para)
msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a claves: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1483(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1493(title)
msgid "Filling the extra files"
msgstr "Rellenar campos adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1485(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1495(para)
msgid ""
"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
"inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -1617,11 +1634,11 @@ msgstr ""
"filename>, <filename><paquete>-docs.xml</filename> (.sgml en el "
"pasado) y <filename><paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1494(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1504(title)
msgid "Editing the types file"
msgstr "Editar los tipos de archivo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1496(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1506(para)
msgid ""
"If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
"signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
@@ -1635,11 +1652,11 @@ msgstr ""
"<function>xxx_get_type</function> junto con sus Âinclude en el archivo "
"<filename><paquete>.types</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1505(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1515(title)
msgid "Example types file snippet"
msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1519(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1529(para)
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -1651,11 +1668,11 @@ msgstr ""
"<filename>Makefile.am</filename>. Si usa esto no deberÃa ejecutar dist sobre "
"los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1528(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1538(title)
msgid "Editing the master document"
msgstr "Editar la secciÃn maestra del documento"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1530(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1540(para)
msgid ""
"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -1667,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"una pÃgina de documentaciÃn por clase o mÃdulo en un archivo aparte. El "
"documento maestro las incluye y ordena."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1537(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1547(para)
msgid ""
"While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
"touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -1683,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de "
"vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1547(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1557(para)
msgid ""
"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -1697,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"enlazar la documentaciÃn de sÃmbolos. AdemÃs las posibilidades de actualizar "
"el tutorial junto con la biblioteca son mayores."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1556(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1566(para)
msgid ""
"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -1707,15 +1724,15 @@ msgstr ""
"es muy poco. Existen algunos Âplaceholders (texto entre corchetes) de los "
"que habrÃa que encargarse."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1563(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1573(title)
msgid "Master document header"
msgstr "Cabecera del documento maestro"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1585(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1595(title)
msgid "Editing the section file"
msgstr "Editar el archivo de secciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1587(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1597(para)
msgid ""
"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -1725,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"por GTK-Doc. Aquà se especifica quà sÃmbolos pertenecen a quà mÃdulo o clase "
"y el control de la visibilidad (pÃblica o privada)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1593(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1603(para)
msgid ""
"The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
"Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -1735,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"XML (usando etiquetas). Se ignoran las lÃneas vacÃas y las lÃneas que "
"comiencen con Â#Â se tratan como comentarios."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1599(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1609(para)
msgid ""
"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
@@ -1757,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"en el tÃtulo de la secciÃn, o para gobjects està basado en el nombre de "
"clase de gobject convertido a minÃscula.)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1611(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1621(para)
msgid ""
"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the "
"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -1770,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"sobreescribe. AdemÃs, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se "
"queda obsoleto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1618(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1628(para)
msgid ""
"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -1799,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"estructuras en la secciÃn pÃblica o estÃndar, depende de si tienen entradas "
"pÃblicas (variables, vmethods)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1637(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1647(para)
msgid ""
"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the "
"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -1814,11 +1831,11 @@ msgstr ""
"el final del archivo. Si lo configura dentro de una secciÃn, sÃlo se aplica "
"a esa secciÃn."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1651(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1661(title)
msgid "Controlling the result"
msgstr "Controlar el resultado"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1653(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1663(para)
msgid ""
"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
"generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</"
@@ -1832,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"filename> y <filename><paquete>-unused.txt</filename>.Todos son "
"archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fÃcilmente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1662(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1672(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with "
"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -1847,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"documentos de secciÃn. Las entradas incompletas son aquellas que tienen "
"documentaciÃn pero dÃnde; p.e. se ha aÃadido un parÃmetro nuevo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1671(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1681(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
"given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found "
@@ -1858,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"txt</filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han "
"eliminado o no se han escrito correctamente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1678(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1688(para)
msgid ""
"The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -1870,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"no sabe dÃnde ponerla. Esto significa que el sÃmbolo no se ha aÃadido "
"todavÃa al archivo <filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1686(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1696(para)
msgid ""
"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -1880,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"am. Si como mÃnimo està instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutarà comprobaciones "
"de integridad durante la ejecuciÃn de make check."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1693(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1703(para)
msgid ""
"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
"<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
@@ -1896,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"declaraciones desde las cabeceras. Si falta un sÃmbolo, se puede comprobar "
"si este archivo lo contiene."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1702(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1712(para)
msgid ""
"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
"by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, "
@@ -1916,11 +1933,11 @@ msgstr ""
"gtkdoc guarde el anÃlisis de archivos para futuros anÃlisis, pero "
"ejecutÃndolo como <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1717(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1727(title)
msgid "Documenting other interfaces"
msgstr "Documentar otras interfaces"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1719(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1729(para)
msgid ""
"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
"sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -1930,11 +1947,11 @@ msgstr ""
"siguientes secciones contienen sugerencias acerca de coÌmo se pueden usar las "
"herramientas para documentar otras interfaces."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1726(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1736(title)
msgid "Commandline options and man pages"
msgstr "Opciones de la lÃnea de comandos y las pÃginas man"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1728(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1738(para)
msgid ""
"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -1944,11 +1961,11 @@ msgstr ""
"docbook, parece buena idea usarlas para ese propoÌsito. De esta forma la "
"interfaz es parte de la referencia y se obtienen las paÌginas man sin trabajo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1735(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1745(title)
msgid "Document the tool"
msgstr "Documentar la herramienta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1737(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1747(para)
msgid ""
"Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -1962,23 +1979,23 @@ msgstr ""
"xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en el subdirectorio "
"xml asiÌ como los ejemplos en, por ejemplo, glib."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1747(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1757(title)
msgid "Adding the extra configure check"
msgstr "AÃadir la comprobaciÃn de configuraciÃn adicional"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1750(title) C/gtk-doc-manual.xml:1770(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1760(title) C/gtk-doc-manual.xml:1780(title)
msgid "Extra configure checks"
msgstr "Comprobaciones de configuraciÃn adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1767(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1777(title)
msgid "Adding the extra makefile rules"
msgstr "AÃadir reglas de makefile adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1795(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1805(title)
msgid "DBus interfaces"
msgstr "Interfaces de DBus"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1797(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1807(para)
msgid ""
"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -1986,31 +2003,31 @@ msgstr ""
"(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1806(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1816(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas mÃs frecuentes"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1810(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1820(segtitle)
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1811(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1821(segtitle)
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1813(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1823(seg)
msgid "No class hierarchy."
msgstr "Sin jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1815(function)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1825(function)
msgid "xxx_get_type()"
msgstr "xxx_get_type()"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1816(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1826(filename)
msgid "<package>.types"
msgstr "<paquete>.tipos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1814(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1824(seg)
msgid ""
"The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the "
"<placeholder-2/> file."
@@ -2018,35 +2035,35 @@ msgstr ""
"Los objetos de la funciÃn <placeholder-1/> no se han introducido en el "
"archivo <placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1820(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1830(seg)
msgid "Still no class hierarchy."
msgstr "AÃn sin jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1822(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1861(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1869(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1891(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1832(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1871(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1879(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1901(filename)
msgid "<package>-sections.txt"
msgstr "<package>-sections.txt"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1823(ulink)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1833(ulink)
msgid "explanation"
msgstr "explicaciÃn"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1821(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1831(seg)
msgid ""
"Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
msgstr ""
"Faltan nombres o son errÃneos en el archivo <placeholder-1/> (consultar "
"<placeholder-2/>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1827(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1837(seg)
msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
msgstr "MaldiciÃn, aÃn no hay una jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1829(type) C/gtk-doc-manual.xml:1870(type)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1839(type) C/gtk-doc-manual.xml:1880(type)
msgid "GtkWidget"
msgstr "GtkWidget"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1828(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1838(seg)
msgid ""
"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part "
"of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
@@ -2055,27 +2072,27 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>) parte de la secciÃn normal (no ponga esto en EstÃndar o "
"Privado)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1835(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1845(seg)
msgid "No symbol index."
msgstr "Sin Ãndice de sÃmbolos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1837(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1852(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1878(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1847(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1862(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1888(filename)
msgid "<package>-docs.{xml,sgml}"
msgstr "<package>-docs.{xml,sgml}"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1836(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1846(seg)
msgid ""
"Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated "
"index?"
msgstr ""
"Â<placeholder-1/> contiene un Ãndice que Âxi:includes el Ãndice generado?"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1842(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1852(seg)
msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
msgstr "Los sÃmbolos no se enlazan con su secciÃn en el documento."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1843(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1853(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -2083,19 +2100,19 @@ msgstr ""
"ÂEstà doc-comment usando el marcado correcto (aÃadido #,% o ())? Compruebe "
"si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1849(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1859(seg)
msgid "A new class does not appear in the docs."
msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentaciÃn."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1850(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1860(seg)
msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
msgstr "Es la pÃgina nueva Âxi:included desde <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1856(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1866(seg)
msgid "A new symbol does not appear in the docs."
msgstr "Un sÃmbolo nuevo no aparece en la documentaciÃn."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1857(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1867(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -2108,19 +2125,19 @@ msgstr ""
"sÃmbolo està listado correctamente en la <placeholder-1/> en una subsecciÃn "
"pÃblica."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1865(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1875(seg)
msgid "A type is missing from the class hierarchy."
msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquÃas"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1867(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1877(filename)
msgid "<package>.hierarchy"
msgstr "<paquete>.jerarquÃa"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1868(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1878(filename)
msgid "xml/tree_index.sgml"
msgstr "xml/tree_index.sgml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1866(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1876(seg)
msgid ""
"If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then "
"double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If "
@@ -2132,28 +2149,28 @@ msgstr ""
"<placeholder-3/>. No se mostrarà el tipo de instancia (ej. <placeholder-4/>) "
"si no està listada o accidentalmente marcada como privada."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1875(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1885(seg)
msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
msgstr ""
"Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones "
"gobject."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1877(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1887(filename)
msgid "xml/annotation-glossary.xml"
msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1876(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1886(seg)
msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
msgstr ""
"Compruebe que <placeholder-1/> està Âxi:included desde <placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1884(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1894(seg)
msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
msgstr ""
"ParÃmetro descrito en el bloque de comentarios del cÃdigo fuente pero no "
"existe"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1885(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1895(seg)
msgid ""
"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
"source."
@@ -2161,15 +2178,15 @@ msgstr ""
"Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parÃmetro "
"diferentes de la fuente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1890(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1900(seg)
msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
msgstr "mÃltiples ÂIDÂ para la restricciÃn enlazada: XYZ"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1891(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1901(seg)
msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
msgstr "El sÃmbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1894(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1904(seg)
msgid ""
"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
"matches."
@@ -2177,11 +2194,11 @@ msgstr ""
"Elemento typename en namespac eÂÂ encontrado en para, pero ninguna plantilla "
"coincide."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1901(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1911(title)
msgid "Tools related to gtk-doc"
msgstr "Herramientas relacionadas con GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1903(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1913(para)
msgid ""
"GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac "
"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds api docs to a trac site and "
@@ -2191,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink> que anÌade documentos de la API "
"al sitio Âtrac y se integra con la buÌsqueda de ÂtracÂ."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1908(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1918(para)
msgid ""
"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
"tags in the api to determine the minimum required version."
@@ -3169,6 +3186,9 @@ msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2011\n"
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009"
+#~ msgid "1.17.1"
+#~ msgstr "1.17.1"
+
#~| msgid "21 May 2010"
#~ msgid "17 Jan 2011"
#~ msgstr "17 de enero 2011"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]