[gnote] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Polish translation
- Date: Thu, 8 Sep 2011 20:15:52 +0000 (UTC)
commit a8dc9111bcacdc20c4d871df03dd3a01b966dfc0
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Sep 8 22:15:48 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 640 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 331 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 19be0a8..533a58d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 20:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 30:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 22:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,36 +21,10 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Akcesoria"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gnote Applet Factory"
-msgstr "Generator apletu Gnote"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Prosty i Åatwy w uÅyciu program do sporzÄdzania notatek"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:217
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:466
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:461
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencje"
-
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
msgid "Note-taker"
msgstr "Notatnik"
@@ -59,75 +33,82 @@ msgstr "Notatnik"
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Robienie notatek, ÅÄczenie pomysÅÃw, organizacja"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Akceptowanie certyfikatÃw SSL"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
msgid "Create a new Note"
msgstr "UtwÃrz nowÄ notatkÄ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom Font Face"
msgstr "WÅasna czcionka"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"OkreÅla poÅoÅenie okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane przy "
+"zakoÅczeniu programu Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"OkreÅla wspÃÅrzÄdnÄ X okna wyszukiwania; zachowywane przy zakoÅczeniu "
"programu Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"OkreÅla wspÃÅrzÄdnÄ Y okna wyszukiwania; zachowywane przy zakoÅczeniu "
"programu Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"OkreÅla wysokoÅÄ okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane przy zakoÅczeniu "
"programu Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"OkreÅla szerokoÅÄ okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane przy "
"zakoÅczeniu programu Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists"
msgstr "WÅÄcza automatyczne wypunktowanie list"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
msgstr "WÅÄczenie wklejania Årodkowym przyciskiem myszy na ikonie"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "WyrÃÅnianie WikiSÅÃw"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "WÅÄczenie zamykania notatek klawiszem Escape"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable custom font"
msgstr "WÅasna czcionka"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Globalne skrÃty klawiszowe"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
msgid "Enable startup notes"
msgstr "WÅÄczenie notatek startowych"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
@@ -135,7 +116,7 @@ msgstr ""
"WÅÄczenie opcji spowoduje automatyczne wypunktowanie list. Znak - lub * na "
"poczÄtku linii."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -144,7 +125,7 @@ msgstr ""
"wraz ze znacznikiem czasu za pomocÄ klikniÄcia ikony programu Gnote "
"Årodkowym przyciskiem myszy."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -152,23 +133,34 @@ msgstr ""
"WÅÄczenie tej opcji spowoduje wyrÃÅnianie sÅÃw, ktÃre wyglÄdajÄ tak, "
"JakToSÅowo. KlikniÄcie tak zapisanego sÅowa utworzy notatkÄ o takim tytule."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Limit czasu montowania FUSE (w ms)"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Eksport HTML wszystkich dowiÄzanych notatek"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Ostatni katalog eksportu HTML"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Eksport HTML dowiÄzanych notatek"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
+msgstr ""
+"Jest uÅywane tylko, jeÅli uruchomiono jako program. JeÅli jest ustawione na "
+"\"true\", to wyÅwietla ikonÄ stanu. JeÅli ustawiono na \"false\", to okno "
+"wyszukiwania notatek jest uÅywane jako gÅÃwne okno programu, i jego "
+"zamkniÄcie powoduje zakoÅczenie programu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -176,7 +168,7 @@ msgstr ""
"JeÅli wÅÄczone jest enable_custom_font, czcionka ustawiona w tym polu bÄdzie "
"uÅywana do wyÅwietlania notatek."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -184,13 +176,13 @@ msgstr ""
"JeÅli wÅÄczone, to wszystkie otwarte przy zamykaniu programu Gnote notatki "
"zostanÄ przy nastÄpnym uruchomieniu automatycznie ponownie otwarte."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"JeÅli wÅÄczone, otwarta notatka moÅe zostaÄ zamkniÄta naciskajÄc klawisz "
"Escape."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
@@ -199,7 +191,7 @@ msgstr ""
"czerwono, a podpowiedzi prawidÅowej pisowni bÄdÄ dostÄpne w menu pod prawym "
"przyciskiem myszy."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
@@ -209,7 +201,7 @@ msgstr ""
"ustawione w /apps/gnote/global_keybindings, pozwalajÄc na dostÄp do funkcji "
"programu Gnote z poziomu dowolnego programu."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -218,7 +210,7 @@ msgstr ""
"wyÅwietlania notatek. W przeciwnym wypadku zostanie uÅyta domyÅlna czcionka "
"Årodowiska."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
@@ -226,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Liczba caÅkowita okreÅlajÄca minimalnÄ liczbÄ notatek wyÅwietlanych w menu "
"programu Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -238,7 +230,7 @@ msgstr ""
"wykryciu konfliktu (zamiast pytania uÅytkownika). WartoÅÄ 0 oznacza "
"proszenie uÅytkownika o decyzjÄ przy kaÅdym konflikcie."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -257,41 +249,41 @@ msgstr ""
"powinien byÄ aktualizowany do nowej nazwy notatki, aby dalej prowadziÅy do "
"zmienionej notatki."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "DziaÅanie aktualizowania odnoÅnikÃw podczas zmiany nazwy notatki"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "List of pinned notes"
msgstr "Lista przypiÄtych notatek"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Minimalna liczba notatek wyÅwietlana w menu"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Zachowanie po wykryciu konfliktu synchronizacji notatki"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Otwarcie ostatnich zmian"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Otwarcie okna wyszukiwania"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
msgid "Open Start Here"
msgstr "Otwarcie \"Start\""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"ÅcieÅka na serwerze SSH do katalogu synchronizacji programu Gnote "
"(opcjonalna)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -299,70 +291,70 @@ msgstr ""
"ÅcieÅka do serwera synchronizacji w przypadku korzystania z dodatku "
"synchronizacji systemu plikÃw."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Katalog synchronizacji zdalnej SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nazwa uÅytkownika synchronizacji zdalnej SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Port serwera synchronizacji SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Adres URL serwera synchronizacji SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Zapisana wysokoÅÄ okna wyszukiwania"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Zapisane poziome poÅoÅenie okna wyszukiwania"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "Zapisane poÅoÅenie okna wyszukiwania."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Zapisane pionowe poÅoÅenie okna wyszukiwania"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Zapisana szerokoÅÄ okna wyszukiwania"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Wybrany dodatek usÅugi synchronizacji"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Ustawienie na \"true\" wÅÄczy opcjÄ"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show applet menu"
msgstr "WyÅwietlanie menu apletu"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid "Start Here Note"
msgstr "Notatka Start"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID klienta synchronizacji"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "ÅcieÅka lokalnego serwera synchronizacji"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr ""
"Format daty uÅywany do automatycznego wstawiania. UÅywa formatu strftime(3)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -378,7 +370,7 @@ msgstr ""
"opcja zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy "
"nie bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -394,7 +386,7 @@ msgstr ""
"zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy nie "
"bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -410,7 +402,7 @@ msgstr ""
"zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy nie "
"bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -426,7 +418,7 @@ msgstr ""
"zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy nie "
"bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -442,18 +434,14 @@ msgstr ""
"zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy nie "
"bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "ObsÅuga adresu URL \"note://\""
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Ostatni katalog do ktÃrego notatka zostaÅa wyeksportowana przy uÅyciu "
"wtyczki Eksport do HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -461,7 +449,7 @@ msgstr ""
"Ostatnie ustawienie dla opcji \"Eksport powiÄzanych notatek\" we wtyczce "
"Eksport do HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -473,7 +461,7 @@ msgstr ""
"HTML dowiÄzanych notatek\" aby okreÅliÄ, czy podczas eksportu do HTML majÄ "
"byÄ eksportowane wszystkie rekursywnie powiÄzane ze sobÄ notatki."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -483,11 +471,11 @@ msgstr ""
"zawsze wyÅwietlana jest u doÅu menu programu Gnote oraz dostÄpna jest "
"poprzez skrÃt klawiszowy."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "Port uÅywany do ÅÄczenia z serwerem synchronizacji poprzez SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -495,23 +483,23 @@ msgstr ""
"Czas oczekiwania (w milisekundach) programu Gnote na odpowiedÅ podczas "
"uÅywania FUSE do montowania zasobu synchronizacji."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "Timestamp format"
msgstr "Format znacznika czasu"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr ""
"Adres URL serwera SSH zawierajÄcego katalog synchronizacji programu Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr ""
"Niepowtarzalny identyfikator bieÅÄcego dodatku usÅugi synchronizacji notatek."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -519,7 +507,11 @@ msgstr ""
"Niepowtarzalny identyfikator tego klienta Gnote uÅywany podczas kontaktÃw z "
"serwerem synchronizacji."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "UÅycie ikony stanu, jeÅli uruchomiono jako program"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -527,13 +519,13 @@ msgstr ""
"ProszÄ uÅyÄ opcji wdfs \"-ac\", aby akceptowaÄ certyfikaty SSL, bez pytania "
"uÅytkownika."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Nazwa uÅytkownika uÅywana podczas ÅÄczenia z serwerem synchronizacji poprzez "
"SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
@@ -569,107 +561,119 @@ msgstr "NarzÄdzia"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
msgid "Create a new note"
msgstr "Tworzy nowÄ notatkÄ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
msgid "_Open..."
msgstr "_OtwÃrz..."
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
msgid "Open the selected note"
msgstr "Otwiera wybranÄ notatkÄ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
msgid "_Delete"
msgstr "_UsuÅ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Usuwa wybranÄ notatkÄ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
+#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:368
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka to okno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:478
+#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
msgid "_Quit"
msgstr "Za_koÅcz"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:201
msgid "Quit Gnote"
msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:204
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:89
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferencje programu Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treÅci"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
msgid "Gnote Help"
msgstr "Pomoc programu Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:217
+#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "About Gnote"
msgstr "O programie Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:225
msgid "TrayIcon"
msgstr "Ikona obszaru powiadamiania"
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
msgid "Create _New Note"
msgstr "UtwÃrz _nowÄ notatkÄ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
+#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:320
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Szukaj w notatkach"
-#: ../src/actionmanager.cpp:231
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek"
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "_Synchronizuj notatki"
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Uruchamia synchronizacjÄ notatek"
-#: ../src/gnote.cpp:278
+#: ../src/gnote.cpp:296
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ nowej notatki"
-#: ../src/gnote.cpp:327
+#: ../src/gnote.cpp:345
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "i pierwotni autorzy programu Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:336
+#: ../src/gnote.cpp:354
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2011"
-#: ../src/gnote.cpp:344
+#: ../src/gnote.cpp:362
msgid ""
"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -681,92 +685,92 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 pierwotni autorzy programu Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/gnote.cpp:366
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Prosty i Åatwy w uÅyciu program do sporzÄdzania notatek."
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:377
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:452
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Uruchamia program Gnote jako aplet panelu GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:453
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ ÅcieÅkÄ do katalogu zawierajÄcego notatki."
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:453
msgid "path"
msgstr "ÅcieÅka"
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:454
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek."
-#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:454 ../src/gnote.cpp:458 ../src/gnote.cpp:459
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:455
msgid "Print version information."
msgstr "WyÅwietla informacje o wersji."
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:456
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Tworzy i wyÅwietla nowÄ notatkÄ z opcjonalnym tytuÅem."
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:456
msgid "title"
msgstr "tytuÅ"
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:457
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "WyÅwietla istniejÄcÄ notatkÄ o pasujÄcym tytule."
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:457
msgid "title/url"
msgstr "tytuÅ/adres URL"
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:458
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "WyÅwietla notatkÄ \"Start\"."
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:459
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Wyszukuje i wyrÃÅnia tekst w otwartej notatce."
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:463
msgid "A note taking application"
msgstr "Program do sporzÄdzania notatek"
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:463
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opcje podczas uruchamiania programu Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:630
+#: ../src/gnote.cpp:656
msgid "Version %1%"
msgstr "Wersja %1%"
# window title for exit dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
msgid "Editing"
msgstr "Modyfikowanie"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klawisze skrÃtÃw"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
msgid "Add-ins"
msgstr "Dodatki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Sprawdzanie pisowni podczas pisania"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:227
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -775,11 +779,11 @@ msgstr ""
"prawidÅowej pisowni bÄdÄ dostÄpne w menu pod prawym przyciskiem myszy."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WyrÃÅnianie WikiSÅÃw"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:244
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -788,37 +792,37 @@ msgstr ""
"b>. KlikniÄcie takiego sÅowa utworzy notatkÄ o takiej wÅaÅnie nazwie."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "A_utomatyczne wypunktowanie list"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
msgid "Use custom _font"
msgstr "WÅasna _czcionka"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Podczas zmieniania nazwy notatki, do ktÃrej prowadzÄ odnoÅniki:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Pytanie co robiÄ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Never rename links"
msgstr "Bez zmieniania nazw odnoÅnikÃw"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Always rename links"
msgstr "Zmienianie nazw odnoÅnikÃw"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:110
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 ../src/notemanager.cpp:111
msgid "New Note Template"
msgstr "Szablon nowej notatki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -826,7 +830,7 @@ msgstr ""
"Szablon nowej notatki pozwala okreÅliÄ domyÅlnÄ treÅÄ dla nowo utworzonych "
"notatek."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
msgid "Open New Note Template"
msgstr "OtwÃrz szablon nowej notatki"
@@ -851,72 +855,72 @@ msgid "Show notes _menu"
msgstr "WyÅwietlenie _menu notatek"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:420
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Otwarcie notatki \"_Start\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Create _new note"
msgstr "Utworzenie _nowej notatki"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Otwarcie okna \"_Przeszukiwanie notatek\""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:479
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_UsÅuga:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
msgid "Not configurable"
msgstr "Nie do konfiguracji"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:556
msgid "_Advanced..."
msgstr "Zaa_wansowane..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:603
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Zainstalowano poniÅsze dodatki"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
msgid "_Enable"
msgstr "_WÅÄcz"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:640
msgid "_Disable"
msgstr "WyÅÄ_cz"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:771
msgid "Not Implemented"
msgstr "Niezaimplementowane"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:785
msgid "%1% Preferences"
msgstr "Preferencje %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:926
msgid "Choose Note Font"
msgstr "WybÃr czcionki notatki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1059
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/notemanager.cpp:252
+#: ../src/notemanager.cpp:248
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -956,7 +960,7 @@ msgstr ""
"internal>, nazwa ta zostaje automatycznie podkreÅlona, a klikniÄcie "
"odnoÅnika natychmiast otwiera tÄ notatkÄ.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:271
+#: ../src/notemanager.cpp:267
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -987,55 +991,55 @@ msgstr ""
"content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:286 ../src/notemanager.cpp:338
+#: ../src/notemanager.cpp:282 ../src/notemanager.cpp:335
msgid "Start Here"
msgstr "Start"
-#: ../src/notemanager.cpp:291
+#: ../src/notemanager.cpp:288
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "UÅywanie odnoÅnikÃw w programie Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notemanager.cpp:553
msgid "New Note"
msgstr "Nowa notatka"
-#: ../src/notemanager.cpp:683
+#: ../src/notemanager.cpp:681
msgid "Describe your new note here."
msgstr "TreÅÄ nowej notatki..."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "ZmieniÄ nazwy odnoÅnikÃw?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_Nie zmieniaj nazw odnoÅnikÃw"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Rename Links"
msgstr "_ZmieÅ nazwÄ odnoÅnikÃw"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select None"
msgstr "Pusty wybÃr"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Always show this _window"
msgstr "StaÅe wyÅwietlanie tego _okna"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "_Zmienianie nazw odnoÅnikÃw"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Never rename _links"
msgstr "_Bez zmieniania nazw odnoÅnikÃw"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1047,171 +1051,171 @@ msgstr ""
"\n"
"JeÅli nie zostanÄ zmienione, to nie bÄdÄ juÅ do niczego prowadziÅy."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
msgid "Rename Links"
msgstr "ZmieÅ nazwy odnoÅnikÃw"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:199
msgid "Note Title"
msgstr "TytuÅ notatki"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Zaa_wansowane"
-#: ../src/notewindow.cpp:74
+#: ../src/notewindow.cpp:78
msgid "Find in This Note"
msgstr "ZnajdÅ w tej notatce"
-#: ../src/notewindow.cpp:321
+#: ../src/notewindow.cpp:328
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_DowiÄzanie do nowej notatki"
-#: ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/notewindow.cpp:336
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_kst"
-#: ../src/notewindow.cpp:338
+#: ../src/notewindow.cpp:345
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_ZnajdÅ w tej notatce"
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:360
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Za_mknij wszystkie notatki"
-#: ../src/notewindow.cpp:388
+#: ../src/notewindow.cpp:395
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/notewindow.cpp:392
+#: ../src/notewindow.cpp:399
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Przeszukiwanie notatek (Ctrl+Shift+F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:402
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Link"
msgstr "OdnoÅnik"
-#: ../src/notewindow.cpp:408
+#: ../src/notewindow.cpp:415
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Tworzy odnoÅnik do nowej notatki (Ctrl+L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:424
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/notewindow.cpp:423
+#: ../src/notewindow.cpp:430
msgid "Set properties of text"
msgstr "Ustawia wÅaÅciwoÅci tekstu"
-#: ../src/notewindow.cpp:427
+#: ../src/notewindow.cpp:434
msgid "T_ools"
msgstr "_NarzÄdzia"
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:439
msgid "Use tools on this note"
msgstr "NarzÄdzia notatki"
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Delete this note"
msgstr "Usuwa tÄ notatkÄ"
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:459
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Synchronizuj notatki"
-#: ../src/notewindow.cpp:495
+#: ../src/notewindow.cpp:502
msgid "_Find..."
msgstr "_ZnajdÅ..."
-#: ../src/notewindow.cpp:503
+#: ../src/notewindow.cpp:510
msgid "Find _Next"
msgstr "_NastÄpne"
-#: ../src/notewindow.cpp:513
+#: ../src/notewindow.cpp:520
msgid "Find _Previous"
msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
-#: ../src/notewindow.cpp:583
+#: ../src/notewindow.cpp:590
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ notatki"
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "_Next"
msgstr "_NastÄpne"
-#: ../src/notewindow.cpp:626
+#: ../src/notewindow.cpp:640
msgid "_Previous"
msgstr "_Poprzednie"
-#: ../src/notewindow.cpp:639
+#: ../src/notewindow.cpp:653
msgid "_Find:"
msgstr "_ZnajdÅ:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1081
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Pogrubienie</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>Kursy_wa</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>P_rzekreÅlenie</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
msgid "_Highlight"
msgstr "WyrÃÅn_ienie"
-#: ../src/notewindow.cpp:1087
+#: ../src/notewindow.cpp:1101
msgid "_Normal"
msgstr "_ZwykÅy"
-#: ../src/notewindow.cpp:1089
+#: ../src/notewindow.cpp:1103
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Ogromny"
-#: ../src/notewindow.cpp:1091
+#: ../src/notewindow.cpp:1105
msgid "_Large"
msgstr "_DuÅy"
-#: ../src/notewindow.cpp:1093
+#: ../src/notewindow.cpp:1107
msgid "S_mall"
msgstr "_MaÅy"
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1109
msgid "Bullets"
msgstr "Wypunktowanie"
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1112
msgid "Increase Font Size"
msgstr "ZwiÄksza rozmiar czcionki"
-#: ../src/notewindow.cpp:1099
+#: ../src/notewindow.cpp:1113
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Zmniejsza rozmiar czcionki"
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1184
msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:69
-msgid "Really delete this note?"
-msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
-msgstr[0] "Ne pewno usunÄÄ tÄ notatkÄ?"
+#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
+#: ../src/note.cpp:73
+msgid "Really delete %1% note?"
+msgid_plural "Really delete %1% notes?"
+msgstr[0] "Ne pewno usunÄÄ %1% notatkÄ?"
msgstr[1] "Ne pewno usunÄÄ %1% notatki?"
msgstr[2] "Ne pewno usunÄÄ %1% notatek?"
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:80
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "UsuniÄcie spowodujÄ bezpowrotnÄ utratÄ notatki."
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:116
msgid "Error saving note data."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zapisywania danych notatki."
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1222,69 +1226,74 @@ msgstr ""
"uprawnienia do katalogu ~/.gnote. SzczegÃÅy bÅÄdu moÅna znaleÅÄ w pliku ~/."
"gnote.log."
-#: ../src/recentchanges.cpp:84
+#: ../src/recentchanges.cpp:92
msgid "Search All Notes"
msgstr "Przeszukiwanie notatek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:89
+#: ../src/recentchanges.cpp:97
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_RozrÃÅnianie wielkoÅci liter"
-#: ../src/recentchanges.cpp:107
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
msgid "_Search:"
msgstr "_Szukaj:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:271
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
+#: ../src/recentchanges.cpp:272
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "Notebooks"
msgstr "Notatniki"
-#: ../src/recentchanges.cpp:348
+#: ../src/recentchanges.cpp:349
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
-#: ../src/recentchanges.cpp:369
+#: ../src/recentchanges.cpp:371
msgid "Last Changed"
msgstr "Ostatnio zmieniane"
-#: ../src/recentchanges.cpp:513
+#: ../src/recentchanges.cpp:515
msgid "Matches"
msgstr "PasujÄce"
-#: ../src/recentchanges.cpp:567
+#. TRANSLATORS: search found a match in note title
+#: ../src/recentchanges.cpp:569
+msgid "Title match"
+msgstr "Pasuje tytuÅ"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:573
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% dopasowanie"
msgstr[1] "%1% dopasowania"
msgstr[2] "%1% dopasowaÅ"
-#: ../src/recentchanges.cpp:581
+#: ../src/recentchanges.cpp:587
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Razem: %1% notatka"
msgstr[1] "Razem: %1% notatki"
msgstr[2] "Razem: %1% notatek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:597
+#: ../src/recentchanges.cpp:603
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Pasuje: %1% notatka"
msgstr[1] "PasujÄ: %1% notatki"
msgstr[2] "Pasuje: %1% notatek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:739
+#: ../src/recentchanges.cpp:745
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
-#: ../src/tray.cpp:51
+#: ../src/tray.cpp:54
msgid "Take notes"
msgstr "Robienie notatek"
-#: ../src/tray.cpp:162
+#: ../src/tray.cpp:164
msgid " (new)"
msgstr " (nowa)"
-#: ../src/tray.cpp:471
+#: ../src/tray.cpp:470
msgid "_About Gnote"
msgstr "_O programie Gnote"
@@ -1371,17 +1380,17 @@ msgstr[2] "Za %1% dni"
msgid "No Date"
msgstr "Bez daty"
-#: ../src/watchers.cpp:209
+#: ../src/watchers.cpp:210
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Bez tytuÅu %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:244
+#: ../src/watchers.cpp:245
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr "Notatka o tytule <b>%1%</b> juÅ istnieje. ProszÄ wybraÄ innÄ nazwÄ."
-#: ../src/watchers.cpp:258
+#: ../src/watchers.cpp:259
msgid "Note title taken"
msgstr "Zapisano tytuÅ notatki"
@@ -1394,7 +1403,7 @@ msgid "_Open Link"
msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Nowy notatnik"
@@ -1433,49 +1442,49 @@ msgstr "Wszystkie notatki"
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Notatki bez kategorii"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
msgid "Note_books"
msgstr "No_tatniki"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Tworzy nowÄ notatkÄ w notatniku"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
msgid "New Note_book..."
msgstr "Nowy _notatnik..."
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
msgid "_New Note"
msgstr "N_owa notatka"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "Tworzy nowÄ notatkÄ w tym notatniku"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_OtwÃrz szablon notatki"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "Otwiera szablon notatki tego notatnika"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
msgid "Delete Note_book"
msgstr "UsuÅ nota_tnik"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Usuwa zaznaczony notatnik"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Na pewno usunÄÄ ten notatnik?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:339
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1491,15 +1500,15 @@ msgstr "Nowa notatka \"%1%\""
msgid "No notebook"
msgstr "Brak notatnika"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:83
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:76
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "UmieÅÄ tÄ notatkÄ w notatniku"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:165
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:158
msgid "Notebook"
msgstr "Notatnik"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:190
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nowy _notatnik..."
@@ -1514,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"notatki."
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere i Projekt Tomboy"
@@ -1547,7 +1556,7 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere i Projekt Tomboy"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1555,57 +1564,57 @@ msgstr ""
"Do korzystania z bugzilli wystarczy przeciÄgnÄÄ odnoÅniki do notatek. Tutaj "
"moÅna takÅe przypisaÄ ikony dla poszczegÃlnych komputerÃw."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
msgid "Host Name"
msgstr "Nazwa komputera"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
msgid "Select an icon..."
msgstr "WybÃr ikony..."
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
msgid "_Host name:"
msgstr "Nazwa _komputera:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
msgid "Host name invalid"
msgstr "NieprawidÅowa nazwa komputera"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Do uÅycia tej ikony naleÅy okreÅliÄ nazwÄ komputera obsÅugujÄcego BugzillÄ."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
msgid "Error saving icon"
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zapisywania ikony"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku ikony."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Na pewno usunÄÄ tÄ ikonÄ?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "UsuniÄcie spowoduje bezpowrotnÄ utratÄ ikony."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Miejsce docelowe eksportu HTML"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
msgid "Export linked notes"
msgstr "Eksport dowiÄzanych notatek"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "DoÅÄcz wszystkie inne powiÄzane notatki"
@@ -1618,15 +1627,15 @@ msgstr "Eksportuj do HTML"
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Eksportuje poszczegÃlne notatki do plikÃw HTML."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Notatka zostaÅa wyeksportowana do \"%1%\"."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Notatka zostaÅa pomyÅlnie wyeksportowana"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku \"%s\""
@@ -1645,25 +1654,25 @@ msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "Dodaje styl czcionki o staÅej szerokoÅci."
#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Wstaw znacznik czasu"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Wstawia bieÅÄcÄ datÄ i czas w pozycji kursora."
#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "ProszÄ wybraÄ jeden z zaproponowanych formatÃw lub uÅyÄ wÅasnego."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "UÅycie _zaznaczonego formatu"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "WÅasny forma_t"
@@ -1736,6 +1745,19 @@ msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zapisywania drukowania notatki"
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Strona %1% z %2%"
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:77
+msgid "Replace title"
+msgstr "ZastÄp tytuÅ"
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
+msgid "Replace title with selection."
+msgstr "ZastÄpuje tytuÅ zaznaczonym tekstem."
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:54
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
msgid "Sticky Notes Importer"
msgstr "Importer notatek Sticky Notes"
@@ -1744,33 +1766,33 @@ msgstr "Importer notatek Sticky Notes"
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importuje notatki z apletu Sticky Notes."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Import z programu Sticky Notes"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Nie znaleziono notatek Sticky Notes"
#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "Nie znaleziono pliku notatek Sticky Notes w \"%1%\"."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Import notatek Sticky Notes ukoÅczony"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "PomyÅlnie zaimportowano <b>%1%</b> z <b>%2%</b> notatek Sticky Notes."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytuÅu"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:287
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Notatka Sticky Note: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]