[gnote] Updated Polish translation



commit a8dc9111bcacdc20c4d871df03dd3a01b966dfc0
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Sep 8 22:15:48 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  640 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 331 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 19be0a8..533a58d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 20:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 30:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 22:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:16+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,36 +21,10 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Akcesoria"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gnote Applet Factory"
-msgstr "Generator apletu Gnote"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Prosty i Åatwy w uÅyciu program do sporzÄdzania notatek"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:217
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:466
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:461
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencje"
-
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Notatnik"
@@ -59,75 +33,82 @@ msgstr "Notatnik"
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Robienie notatek, ÅÄczenie pomysÅÃw, organizacja"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Akceptowanie certyfikatÃw SSL"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "UtwÃrz nowÄ notatkÄ"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Custom Font Face"
 msgstr "WÅasna czcionka"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"OkreÅla poÅoÅenie okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane przy "
+"zakoÅczeniu programu Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "OkreÅla wspÃÅrzÄdnÄ X okna wyszukiwania; zachowywane przy zakoÅczeniu "
 "programu Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "OkreÅla wspÃÅrzÄdnÄ Y okna wyszukiwania; zachowywane przy zakoÅczeniu "
 "programu Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "OkreÅla wysokoÅÄ okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane przy zakoÅczeniu "
 "programu Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "OkreÅla szerokoÅÄ okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane przy "
 "zakoÅczeniu programu Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable Auto bulleted lists"
 msgstr "WÅÄcza automatyczne wypunktowanie list"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
 msgstr "WÅÄczenie wklejania Årodkowym przyciskiem myszy na ikonie"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "WyrÃÅnianie WikiSÅÃw"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable closing notes with escape"
 msgstr "WÅÄczenie zamykania notatek klawiszem Escape"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "WÅasna czcionka"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Globalne skrÃty klawiszowe"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "WÅÄczenie notatek startowych"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
@@ -135,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "WÅÄczenie opcji spowoduje automatyczne wypunktowanie list. Znak - lub * na "
 "poczÄtku linii."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -144,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "wraz ze znacznikiem czasu za pomocÄ klikniÄcia ikony programu Gnote "
 "Årodkowym przyciskiem myszy."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -152,23 +133,34 @@ msgstr ""
 "WÅÄczenie tej opcji spowoduje wyrÃÅnianie sÅÃw, ktÃre wyglÄdajÄ tak, "
 "JakToSÅowo. KlikniÄcie tak zapisanego sÅowa utworzy notatkÄ o takim tytule."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Limit czasu montowania FUSE (w ms)"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Eksport HTML wszystkich dowiÄzanych notatek"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Ostatni katalog eksportu HTML"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Eksport HTML dowiÄzanych notatek"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
+msgstr ""
+"Jest uÅywane tylko, jeÅli uruchomiono jako program. JeÅli jest ustawione na "
+"\"true\", to wyÅwietla ikonÄ stanu. JeÅli ustawiono na \"false\", to okno "
+"wyszukiwania notatek jest uÅywane jako gÅÃwne okno programu, i jego "
+"zamkniÄcie powoduje zakoÅczenie programu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -176,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "JeÅli wÅÄczone jest enable_custom_font, czcionka ustawiona w tym polu bÄdzie "
 "uÅywana do wyÅwietlania notatek."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -184,13 +176,13 @@ msgstr ""
 "JeÅli wÅÄczone, to wszystkie otwarte przy zamykaniu programu Gnote notatki "
 "zostanÄ przy nastÄpnym uruchomieniu automatycznie ponownie otwarte."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "JeÅli wÅÄczone, otwarta notatka moÅe zostaÄ zamkniÄta naciskajÄc klawisz "
 "Escape."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
@@ -199,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "czerwono, a podpowiedzi prawidÅowej pisowni bÄdÄ dostÄpne w menu pod prawym "
 "przyciskiem myszy."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
@@ -209,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "ustawione w /apps/gnote/global_keybindings, pozwalajÄc na dostÄp do funkcji "
 "programu Gnote z poziomu dowolnego programu."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -218,7 +210,7 @@ msgstr ""
 "wyÅwietlania notatek. W przeciwnym wypadku zostanie uÅyta domyÅlna czcionka "
 "Årodowiska."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
 "menu."
@@ -226,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "Liczba caÅkowita okreÅlajÄca minimalnÄ liczbÄ notatek wyÅwietlanych w menu "
 "programu Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -238,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "wykryciu konfliktu (zamiast pytania uÅytkownika). WartoÅÄ 0 oznacza "
 "proszenie uÅytkownika o decyzjÄ przy kaÅdym konflikcie."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -257,41 +249,41 @@ msgstr ""
 "powinien byÄ aktualizowany do nowej nazwy notatki, aby dalej prowadziÅy do "
 "zmienionej notatki."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "DziaÅanie aktualizowania odnoÅnikÃw podczas zmiany nazwy notatki"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
 msgid "List of pinned notes"
 msgstr "Lista przypiÄtych notatek"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Minimalna liczba notatek wyÅwietlana w menu"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Zachowanie po wykryciu konfliktu synchronizacji notatki"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Otwarcie ostatnich zmian"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Otwarcie okna wyszukiwania"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Otwarcie \"Start\""
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "ÅcieÅka na serwerze SSH do katalogu synchronizacji programu Gnote "
 "(opcjonalna)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -299,70 +291,70 @@ msgstr ""
 "ÅcieÅka do serwera synchronizacji w przypadku korzystania z dodatku "
 "synchronizacji systemu plikÃw."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Katalog synchronizacji zdalnej SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Nazwa uÅytkownika synchronizacji zdalnej SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Port serwera synchronizacji SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Adres URL serwera synchronizacji SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Zapisana wysokoÅÄ okna wyszukiwania"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Zapisane poziome poÅoÅenie okna wyszukiwania"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "Zapisane poÅoÅenie okna wyszukiwania."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Zapisane pionowe poÅoÅenie okna wyszukiwania"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Zapisana szerokoÅÄ okna wyszukiwania"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Wybrany dodatek usÅugi synchronizacji"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Ustawienie na \"true\" wÅÄczy opcjÄ"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "WyÅwietlanie menu apletu"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Notatka Start"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID klienta synchronizacji"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "ÅcieÅka lokalnego serwera synchronizacji"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
 msgstr ""
 "Format daty uÅywany do automatycznego wstawiania. UÅywa formatu strftime(3)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -378,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "opcja zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy "
 "nie bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -394,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy nie "
 "bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -410,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy nie "
 "bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -426,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy nie "
 "bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -442,18 +434,14 @@ msgstr ""
 "zostanie ustawiona na specjalny ciÄg \"disabled\" (wyÅÄczone), wtedy nie "
 "bÄdzie przypisanego klawisza do tego dziaÅania."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "ObsÅuga adresu URL \"note://\""
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Ostatni katalog do ktÃrego notatka zostaÅa wyeksportowana przy uÅyciu "
 "wtyczki Eksport do HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -461,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "Ostatnie ustawienie dla opcji \"Eksport powiÄzanych notatek\" we wtyczce "
 "Eksport do HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -473,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "HTML dowiÄzanych notatek\" aby okreÅliÄ, czy podczas eksportu do HTML majÄ "
 "byÄ eksportowane wszystkie rekursywnie powiÄzane ze sobÄ notatki."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -483,11 +471,11 @@ msgstr ""
 "zawsze wyÅwietlana jest u doÅu menu programu Gnote oraz dostÄpna jest "
 "poprzez skrÃt klawiszowy."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr "Port uÅywany do ÅÄczenia z serwerem synchronizacji poprzez SSH."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -495,23 +483,23 @@ msgstr ""
 "Czas oczekiwania (w milisekundach) programu Gnote na odpowiedÅ podczas "
 "uÅywania FUSE do montowania zasobu synchronizacji."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Format znacznika czasu"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr ""
 "Adres URL serwera SSH zawierajÄcego katalog synchronizacji programu Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr ""
 "Niepowtarzalny identyfikator bieÅÄcego dodatku usÅugi synchronizacji notatek."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -519,7 +507,11 @@ msgstr ""
 "Niepowtarzalny identyfikator tego klienta Gnote uÅywany podczas kontaktÃw z "
 "serwerem synchronizacji."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "UÅycie ikony stanu, jeÅli uruchomiono jako program"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -527,13 +519,13 @@ msgstr ""
 "ProszÄ uÅyÄ opcji wdfs \"-ac\", aby akceptowaÄ certyfikaty SSL, bez pytania "
 "uÅytkownika."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Nazwa uÅytkownika uÅywana podczas ÅÄczenia z serwerem synchronizacji poprzez "
 "SSH."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Gnote note menu."
@@ -569,107 +561,119 @@ msgstr "NarzÄdzia"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznana"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowa"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Tworzy nowÄ notatkÄ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
 msgid "_Open..."
 msgstr "_OtwÃrz..."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
 msgid "Open the selected note"
 msgstr "Otwiera wybranÄ notatkÄ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
 msgid "_Delete"
 msgstr "_UsuÅ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Usuwa wybranÄ notatkÄ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
+#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:368
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zamknij"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zamyka to okno"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:478
+#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_koÅcz"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:201
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:204
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:89
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:88
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Preferencje programu Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅci"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Pomoc programu Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:217
+#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
 msgid "About Gnote"
 msgstr "O programie Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:225
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Ikona obszaru powiadamiania"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "UtwÃrz _nowÄ notatkÄ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
+#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:320
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Szukaj w notatkach"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:231
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "_Synchronizuj notatki"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Uruchamia synchronizacjÄ notatek"
 
-#: ../src/gnote.cpp:278
+#: ../src/gnote.cpp:296
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ nowej notatki"
 
-#: ../src/gnote.cpp:327
+#: ../src/gnote.cpp:345
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "i pierwotni autorzy programu Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:336
+#: ../src/gnote.cpp:354
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2011"
 
-#: ../src/gnote.cpp:344
+#: ../src/gnote.cpp:362
 msgid ""
 "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -681,92 +685,92 @@ msgstr ""
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 pierwotni autorzy programu Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/gnote.cpp:366
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Prosty i Åatwy w uÅyciu program do sporzÄdzania notatek."
 
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:377
 msgid "Homepage"
 msgstr "Strona domowa"
 
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:452
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Uruchamia program Gnote jako aplet panelu GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:453
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ ÅcieÅkÄ do katalogu zawierajÄcego notatki."
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:453
 msgid "path"
 msgstr "ÅcieÅka"
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:454
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek."
 
-#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:454 ../src/gnote.cpp:458 ../src/gnote.cpp:459
 msgid "text"
 msgstr "tekst"
 
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:455
 msgid "Print version information."
 msgstr "WyÅwietla informacje o wersji."
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:456
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Tworzy i wyÅwietla nowÄ notatkÄ z opcjonalnym tytuÅem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:456
 msgid "title"
 msgstr "tytuÅ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:457
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "WyÅwietla istniejÄcÄ notatkÄ o pasujÄcym tytule."
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:457
 msgid "title/url"
 msgstr "tytuÅ/adres URL"
 
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:458
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "WyÅwietla notatkÄ \"Start\"."
 
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:459
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Wyszukuje i wyrÃÅnia tekst w otwartej notatce."
 
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:463
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Program do sporzÄdzania notatek"
 
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:463
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opcje podczas uruchamiania programu Gnote"
 
-#: ../src/gnote.cpp:630
+#: ../src/gnote.cpp:656
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Wersja %1%"
 
 # window title for exit dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
 msgid "Editing"
 msgstr "Modyfikowanie"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Klawisze skrÃtÃw"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Dodatki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Sprawdzanie pisowni podczas pisania"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:227
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -775,11 +779,11 @@ msgstr ""
 "prawidÅowej pisowni bÄdÄ dostÄpne w menu pod prawym przyciskiem myszy."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "_WyrÃÅnianie WikiSÅÃw"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:244
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -788,37 +792,37 @@ msgstr ""
 "b>. KlikniÄcie takiego sÅowa utworzy notatkÄ o takiej wÅaÅnie nazwie."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "A_utomatyczne wypunktowanie list"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "WÅasna _czcionka"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Podczas zmieniania nazwy notatki, do ktÃrej prowadzÄ odnoÅniki:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Pytanie co robiÄ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Bez zmieniania nazw odnoÅnikÃw"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Zmienianie nazw odnoÅnikÃw"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:110
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 ../src/notemanager.cpp:111
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Szablon nowej notatki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -826,7 +830,7 @@ msgstr ""
 "Szablon nowej notatki pozwala okreÅliÄ domyÅlnÄ treÅÄ dla nowo utworzonych "
 "notatek."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "OtwÃrz szablon nowej notatki"
 
@@ -851,72 +855,72 @@ msgid "Show notes _menu"
 msgstr "WyÅwietlenie _menu notatek"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:420
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Otwarcie notatki \"_Start\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Utworzenie _nowej notatki"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Otwarcie okna \"_Przeszukiwanie notatek\""
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:479
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "_UsÅuga:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nie do konfiguracji"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:556
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "Zaa_wansowane..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:603
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Zainstalowano poniÅsze dodatki"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
 msgid "_Enable"
 msgstr "_WÅÄcz"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:640
 msgid "_Disable"
 msgstr "WyÅÄ_cz"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:771
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Niezaimplementowane"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:785
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "Preferencje %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:926
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "WybÃr czcionki notatki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
 msgid "Version:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1059
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:252
+#: ../src/notemanager.cpp:248
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -956,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "internal>, nazwa ta zostaje automatycznie podkreÅlona, a klikniÄcie "
 "odnoÅnika natychmiast otwiera tÄ notatkÄ.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:271
+#: ../src/notemanager.cpp:267
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -987,55 +991,55 @@ msgstr ""
 "content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:286 ../src/notemanager.cpp:338
+#: ../src/notemanager.cpp:282 ../src/notemanager.cpp:335
 msgid "Start Here"
 msgstr "Start"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:291
+#: ../src/notemanager.cpp:288
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "UÅywanie odnoÅnikÃw w programie Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notemanager.cpp:553
 msgid "New Note"
 msgstr "Nowa notatka"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:683
+#: ../src/notemanager.cpp:681
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "TreÅÄ nowej notatki..."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "ZmieniÄ nazwy odnoÅnikÃw?"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
 msgid "_Don't Rename Links"
 msgstr "_Nie zmieniaj nazw odnoÅnikÃw"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
 msgid "_Rename Links"
 msgstr "_ZmieÅ nazwÄ odnoÅnikÃw"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
 msgid "Select None"
 msgstr "Pusty wybÃr"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "StaÅe wyÅwietlanie tego _okna"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "_Zmienianie nazw odnoÅnikÃw"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "_Bez zmieniania nazw odnoÅnikÃw"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
 msgid ""
 "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1047,171 +1051,171 @@ msgstr ""
 "\n"
 "JeÅli nie zostanÄ zmienione, to nie bÄdÄ juÅ do niczego prowadziÅy."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
 msgid "Rename Links"
 msgstr "ZmieÅ nazwy odnoÅnikÃw"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:199
 msgid "Note Title"
 msgstr "TytuÅ notatki"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Zaa_wansowane"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:74
+#: ../src/notewindow.cpp:78
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "ZnajdÅ w tej notatce"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:321
+#: ../src/notewindow.cpp:328
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_DowiÄzanie do nowej notatki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/notewindow.cpp:336
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_kst"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:338
+#: ../src/notewindow.cpp:345
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_ZnajdÅ w tej notatce"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:360
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Za_mknij wszystkie notatki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:388
+#: ../src/notewindow.cpp:395
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:392
+#: ../src/notewindow.cpp:399
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "Przeszukiwanie notatek (Ctrl+Shift+F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:402
+#: ../src/notewindow.cpp:409
 msgid "Link"
 msgstr "OdnoÅnik"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:408
+#: ../src/notewindow.cpp:415
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Tworzy odnoÅnik do nowej notatki (Ctrl+L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:424
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:423
+#: ../src/notewindow.cpp:430
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Ustawia wÅaÅciwoÅci tekstu"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:427
+#: ../src/notewindow.cpp:434
 msgid "T_ools"
 msgstr "_NarzÄdzia"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:439
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "NarzÄdzia notatki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:449
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Usuwa tÄ notatkÄ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:459
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Synchronizuj notatki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:495
+#: ../src/notewindow.cpp:502
 msgid "_Find..."
 msgstr "_ZnajdÅ..."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:503
+#: ../src/notewindow.cpp:510
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_NastÄpne"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:513
+#: ../src/notewindow.cpp:520
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:583
+#: ../src/notewindow.cpp:590
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ notatki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:639
 msgid "_Next"
 msgstr "_NastÄpne"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:626
+#: ../src/notewindow.cpp:640
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Poprzednie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:639
+#: ../src/notewindow.cpp:653
 msgid "_Find:"
 msgstr "_ZnajdÅ:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1081
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Pogrubienie</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>Kursy_wa</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>P_rzekreÅlenie</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
 msgid "_Highlight"
 msgstr "WyrÃÅn_ienie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1087
+#: ../src/notewindow.cpp:1101
 msgid "_Normal"
 msgstr "_ZwykÅy"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1089
+#: ../src/notewindow.cpp:1103
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Ogromny"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1091
+#: ../src/notewindow.cpp:1105
 msgid "_Large"
 msgstr "_DuÅy"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1093
+#: ../src/notewindow.cpp:1107
 msgid "S_mall"
 msgstr "_MaÅy"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1109
 msgid "Bullets"
 msgstr "Wypunktowanie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1112
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "ZwiÄksza rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1099
+#: ../src/notewindow.cpp:1113
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Zmniejsza rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1184
 msgid "Font Size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:69
-msgid "Really delete this note?"
-msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
-msgstr[0] "Ne pewno usunÄÄ tÄ notatkÄ?"
+#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
+#: ../src/note.cpp:73
+msgid "Really delete %1% note?"
+msgid_plural "Really delete %1% notes?"
+msgstr[0] "Ne pewno usunÄÄ %1% notatkÄ?"
 msgstr[1] "Ne pewno usunÄÄ %1% notatki?"
 msgstr[2] "Ne pewno usunÄÄ %1% notatek?"
 
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:80
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "UsuniÄcie spowodujÄ bezpowrotnÄ utratÄ notatki."
 
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:116
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zapisywania danych notatki."
 
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1222,69 +1226,74 @@ msgstr ""
 "uprawnienia do katalogu ~/.gnote. SzczegÃÅy bÅÄdu moÅna znaleÅÄ w pliku ~/."
 "gnote.log."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:84
+#: ../src/recentchanges.cpp:92
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Przeszukiwanie notatek"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:89
+#: ../src/recentchanges.cpp:97
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_RozrÃÅnianie wielkoÅci liter"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:107
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Szukaj:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:271
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
+#: ../src/recentchanges.cpp:272
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Notatniki"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:348
+#: ../src/recentchanges.cpp:349
 msgid "Note"
 msgstr "Notatka"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:369
+#: ../src/recentchanges.cpp:371
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Ostatnio zmieniane"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:513
+#: ../src/recentchanges.cpp:515
 msgid "Matches"
 msgstr "PasujÄce"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:567
+#. TRANSLATORS: search found a match in note title
+#: ../src/recentchanges.cpp:569
+msgid "Title match"
+msgstr "Pasuje tytuÅ"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:573
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% dopasowanie"
 msgstr[1] "%1% dopasowania"
 msgstr[2] "%1% dopasowaÅ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:581
+#: ../src/recentchanges.cpp:587
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "Razem: %1% notatka"
 msgstr[1] "Razem: %1% notatki"
 msgstr[2] "Razem: %1% notatek"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:597
+#: ../src/recentchanges.cpp:603
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "Pasuje: %1% notatka"
 msgstr[1] "PasujÄ: %1% notatki"
 msgstr[2] "Pasuje: %1% notatek"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:739
+#: ../src/recentchanges.cpp:745
 msgid "Notes"
 msgstr "Notatki"
 
-#: ../src/tray.cpp:51
+#: ../src/tray.cpp:54
 msgid "Take notes"
 msgstr "Robienie notatek"
 
-#: ../src/tray.cpp:162
+#: ../src/tray.cpp:164
 msgid " (new)"
 msgstr " (nowa)"
 
-#: ../src/tray.cpp:471
+#: ../src/tray.cpp:470
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "_O programie Gnote"
 
@@ -1371,17 +1380,17 @@ msgstr[2] "Za %1% dni"
 msgid "No Date"
 msgstr "Bez daty"
 
-#: ../src/watchers.cpp:209
+#: ../src/watchers.cpp:210
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Bez tytuÅu %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:244
+#: ../src/watchers.cpp:245
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
 msgstr "Notatka o tytule <b>%1%</b> juÅ istnieje. ProszÄ wybraÄ innÄ nazwÄ."
 
-#: ../src/watchers.cpp:258
+#: ../src/watchers.cpp:259
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Zapisano tytuÅ notatki"
 
@@ -1394,7 +1403,7 @@ msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "Nowy notatnik"
 
@@ -1433,49 +1442,49 @@ msgstr "Wszystkie notatki"
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Notatki bez kategorii"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
 msgid "Note_books"
 msgstr "No_tatniki"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Tworzy nowÄ notatkÄ w notatniku"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Nowy _notatnik..."
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
 msgid "_New Note"
 msgstr "N_owa notatka"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
 msgid "Create a new note in this notebook"
 msgstr "Tworzy nowÄ notatkÄ w tym notatniku"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_OtwÃrz szablon notatki"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
 msgid "Open this notebook's template note"
 msgstr "Otwiera szablon notatki tego notatnika"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
 msgid "Delete Note_book"
 msgstr "UsuÅ nota_tnik"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Usuwa zaznaczony notatnik"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Na pewno usunÄÄ ten notatnik?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:339
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1491,15 +1500,15 @@ msgstr "Nowa notatka \"%1%\""
 msgid "No notebook"
 msgstr "Brak notatnika"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:83
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:76
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "UmieÅÄ tÄ notatkÄ w notatniku"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:165
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:158
 msgid "Notebook"
 msgstr "Notatnik"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:190
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Nowy _notatnik..."
 
@@ -1514,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "notatki."
 
 #: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere i Projekt Tomboy"
 
@@ -1547,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere i Projekt Tomboy"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1555,57 +1564,57 @@ msgstr ""
 "Do korzystania z bugzilli wystarczy przeciÄgnÄÄ odnoÅniki do notatek. Tutaj "
 "moÅna takÅe przypisaÄ ikony dla poszczegÃlnych komputerÃw."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
 msgid "Host Name"
 msgstr "Nazwa komputera"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "WybÃr ikony..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
 msgid "_Host name:"
 msgstr "Nazwa _komputera:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "NieprawidÅowa nazwa komputera"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Do uÅycia tej ikony naleÅy okreÅliÄ nazwÄ komputera obsÅugujÄcego BugzillÄ."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zapisywania ikony"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku ikony."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Na pewno usunÄÄ tÄ ikonÄ?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "UsuniÄcie spowoduje bezpowrotnÄ utratÄ ikony."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
 msgid "Destination for HTML Export"
 msgstr "Miejsce docelowe eksportu HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
 msgid "Export linked notes"
 msgstr "Eksport dowiÄzanych notatek"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "DoÅÄcz wszystkie inne powiÄzane notatki"
 
@@ -1618,15 +1627,15 @@ msgstr "Eksportuj do HTML"
 msgid "Exports individual notes to HTML."
 msgstr "Eksportuje poszczegÃlne notatki do plikÃw HTML."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "Notatka zostaÅa wyeksportowana do \"%1%\"."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Notatka zostaÅa pomyÅlnie wyeksportowana"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku \"%s\""
@@ -1645,25 +1654,25 @@ msgid "Adds fixed-width font style."
 msgstr "Dodaje styl czcionki o staÅej szerokoÅci."
 
 #. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Wstaw znacznik czasu"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Wstawia bieÅÄcÄ datÄ i czas w pozycji kursora."
 
 #. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
 msgstr "ProszÄ wybraÄ jeden z zaproponowanych formatÃw lub uÅyÄ wÅasnego."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
 msgid "Use _Selected Format"
 msgstr "UÅycie _zaznaczonego formatu"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "WÅasny forma_t"
 
@@ -1736,6 +1745,19 @@ msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zapisywania drukowania notatki"
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "Strona %1% z %2%"
 
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:77
+msgid "Replace title"
+msgstr "ZastÄp tytuÅ"
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
+msgid "Replace title with selection."
+msgstr "ZastÄpuje tytuÅ zaznaczonym tekstem."
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:54
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Importer notatek Sticky Notes"
@@ -1744,33 +1766,33 @@ msgstr "Importer notatek Sticky Notes"
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Importuje notatki z apletu Sticky Notes."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Import z programu Sticky Notes"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "Nie znaleziono notatek Sticky Notes"
 
 #. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
 msgstr "Nie znaleziono pliku notatek Sticky Notes w \"%1%\"."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Import notatek Sticky Notes ukoÅczony"
 
 #. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
 msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "PomyÅlnie zaimportowano <b>%1%</b> z <b>%2%</b> notatek Sticky Notes."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez tytuÅu"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:287
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Notatka Sticky Note: "
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]