[brasero] Updated Spanish translation



commit cc4b92fb34c5cf969011d1a780c9c5adccfd578e
Author: dmustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 6 12:37:58 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   92 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 74c95ad..50f9a47 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # translation of help.HEAD.es(3).po to EspaÃol
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.HEAD.es(3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 05:59+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:37+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: C/tools-blank.page:7(desc)
 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
-msgstr "Borrar un CD o DVD regrabÃble."
+msgstr "Borrar un CD o DVD regrabable."
 
 #: C/tools-blank.page:9(name) C/split-track.page:10(name)
 #: C/project-video.page:12(name) C/project-save.page:12(name)
@@ -93,7 +94,6 @@ msgid "Split an audio project track into multiple tracks"
 msgstr ""
 
 #: C/split-track.page:18(title)
-#| msgid "Splitting a Track"
 msgid "Split an audio track"
 msgstr "Partir una pista de sonido"
 
@@ -141,15 +141,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-video.page:9(title)
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: C/project-video.page:10(desc)
-#| msgid "Create video DVD or SVCD"
 msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
 msgstr "Grabar un vÃdeo a un DVD o SVCD."
 
 #: C/project-video.page:20(title)
-#| msgid "Creating a New Project"
 msgid "Create a video project"
 msgstr "Crear un proyecto de vÃdeo"
 
@@ -160,10 +158,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/project-video.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>New video project</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
 "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
@@ -216,7 +210,6 @@ msgid "Save a project for editing or burning later."
 msgstr "Guardar un proyecto para editarlo o grabarlo posteriormente."
 
 #: C/project-save.page:20(title)
-#| msgid "Data Project"
 msgid "Save a project"
 msgstr "Guardar un proyecto"
 
@@ -225,15 +218,19 @@ msgid ""
 "You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
 "editing or burning later."
 msgstr ""
+"Puede guardar un proyecto de sonido, datos o vÃdeo en <app>Brasero</app> "
+"para editarlo o grabarlo mÃs tarde."
 
 #: C/project-save.page:27(p)
 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
-msgstr ""
+msgstr "Crear el proyecto y aÃadir los archivos que quiere usar al proyecto."
 
 #: C/project-save.page:30(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
 msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Proyecto</gui><gui>Guardar</gui></guiseq> para guardar el "
+"proyecto."
 
 #: C/project-save.page:34(p)
 msgid ""
@@ -248,9 +245,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/project-save.page:44(p)
-#| msgid ""
-#| "From the main window, click on the project you want to open under "
-#| "<guilabel>Recent projects</guilabel>."
 msgid ""
 "selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
 "gui>"
@@ -261,12 +255,15 @@ msgstr ""
 #: C/project-save.page:48(p)
 msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
 msgstr ""
+"pulsando <guiseq><gui>Proyecto</gui><gui>Proyectos recientes</gui></guiseq>"
 
 #: C/project-save.page:51(p)
 msgid ""
 "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
 "the project"
 msgstr ""
+"pulsando <guiseq><gui>Proyecto</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> y eligiendo el "
+"proyecto"
 
 #: C/project-save.page:55(p)
 msgid "opening the project from a file browser"
@@ -288,17 +285,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-disc-copy.page:7(desc)
 msgid "Create an identical copy of a disc."
-msgstr ""
+msgstr "Crear una copia idÃntica de un disco."
 
 #: C/project-disc-copy.page:17(title)
 msgid "Copy disc"
 msgstr "Copiar un disco"
 
 #: C/project-disc-copy.page:21(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
 "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
@@ -320,6 +313,8 @@ msgid ""
 "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
 "for later use."
 msgstr ""
+"Elija si quiere crear una copia en otro disco o si quiere crear una imagen "
+"para usarla mÃs tarde."
 
 #: C/project-disc-copy.page:35(p)
 msgid ""
@@ -341,12 +336,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/project-data.page:7(desc)
-#| msgid "Erasing a CD or DVD"
 msgid "Write data to a CD or DVD."
 msgstr "Grabar un CD o DVD de datos."
 
 #: C/project-data.page:17(title)
-#| msgid "Creating a New Project"
 msgid "Create a data project"
 msgstr "Crear un proyecto de datos"
 
@@ -358,10 +351,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/project-data.page:25(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>New Data Project</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
 "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
@@ -398,6 +387,8 @@ msgid ""
 "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
 "asked if you want to blank it or insert a different disc."
 msgstr ""
+"Si està usando un disco regrabable que ya contenga datos, se le preguntarà "
+"si quiere borrarlo o insertar un disco diferente."
 
 #: C/project-data.page:66(p)
 msgid ""
@@ -405,9 +396,11 @@ msgid ""
 "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
 "again."
 msgstr ""
+"Si està usando un disco regrabable y los datos se han grabado correctamente, "
+"puede querer hacer un borrado completo (no rÃpido) del disco antes de volver "
+"a intentarlo."
 
 #: C/project-audio.page:7(desc)
-#| msgid "Creating a New Project"
 msgid "Create an audio project."
 msgstr "Crear un proyecto de sonido."
 
@@ -421,12 +414,12 @@ msgid ""
 "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
 "CD because not all CD players will play rewritable CDs."
 msgstr ""
+"<app>Brasero</app> puede grabar archivos de sonido a un CD, que se puede "
+"reproducir en reproductores de CD y similares. Generalmente, es preferible "
+"usar un disco no regrabable, ya que no todos los reproductores de CD "
+"reproducen CD regrabables."
 
 #: C/project-audio.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>New Audio Project</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
 "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
@@ -449,6 +442,8 @@ msgid ""
 "You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
 "area."
 msgstr ""
+"Puede aÃadir un tÃtulo para el CD en la caja de texto de debajo del Ãrea del "
+"proyecto."
 
 #: C/project-audio.page:41(p)
 msgid "Select the blank CD in the drop down list."
@@ -487,6 +482,8 @@ msgid ""
 "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
 "write to a dual layer disc."
 msgstr ""
+"Compruebe si su disco es de doble capa o no; algunas unidades de DVD no "
+"puede escribir en disco de doble capa."
 
 #: C/prob-dvd.page:35(p)
 msgid ""
@@ -531,8 +528,6 @@ msgstr "Regrabar un CD como un proyecto de sonido."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/introduction.page:36(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
 "md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
@@ -543,16 +538,13 @@ msgstr ""
 #: C/introduction.page:7(desc)
 msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
 msgstr ""
+"IntroducciÃn a la aplicaciÃn de grabaciÃn de discos <app>Brasero</app>."
 
 #: C/introduction.page:17(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroducciÃn"
 
 #: C/introduction.page:19(p)
-#| msgid ""
-#| "<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws "
-#| "and DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools "
-#| "necessary for burning."
 msgid ""
 "<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
 "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
@@ -562,17 +554,14 @@ msgstr ""
 "grabaciÃn."
 
 #: C/introduction.page:22(p)
-#| msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
 msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
 msgstr "Con <application>Brasero</application> puede:"
 
 #: C/introduction.page:24(p)
-#| msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
 msgid "Burn data to CDs and DVDs"
 msgstr "Grabar datos a CD y DVD"
 
 #: C/introduction.page:25(p)
-#| msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
 msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
 msgstr ""
 "Grabar CD de sonido desde archivos de sonido digital (tales como OGG, FLAC y "
@@ -583,7 +572,6 @@ msgid "Copy CDs and DVDs"
 msgstr "Copiar CD y DVD"
 
 #: C/introduction.page:28(p)
-#| msgid "Create video DVD or SVCD"
 msgid "Create video DVDs or SVCDs"
 msgstr "Crear DVD de vÃdeo o SVCD"
 
@@ -592,7 +580,6 @@ msgid "Create image files and burn existing image files"
 msgstr "Crear archivos de imagen y grabar desde archivos de imagen existentes"
 
 #: C/introduction.page:30(p)
-#| msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
 msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
 msgstr "Borrar CD-RW y DVD-RW"
 
@@ -601,17 +588,14 @@ msgid "Check the integrity of discs and disc images"
 msgstr "Comprobar la integridad de discos e imÃgenes de discos"
 
 #: C/introduction.page:35(title)
-#| msgid "Brasero Main Window"
 msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
 msgstr "La ventana principal de <gui>Brasero</gui>"
 
 #: C/index.page:5(title)
-#| msgid "Brasero"
 msgid "Brasero Help"
 msgstr "Ayuda de Brasero"
 
 #: C/index.page:8(title)
-#| msgid "Creating a New Project"
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crear un proyecto nuevo"
 
@@ -695,6 +679,8 @@ msgid ""
 "Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
 "<gui>Background Properties</gui> dialog."
 msgstr ""
+"Pulse el botÃn <gui>Cerrar</gui> para aplicar los cambios y cerrar el "
+"diÃlogo <gui>Propiedades del fondo</gui>."
 
 #: C/create-cover.page:68(p)
 msgid ""
@@ -705,7 +691,9 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
+"Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
 
 #~ msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
 #~ msgstr "Manual de <application>Brasero</application> V2.2"
@@ -1392,8 +1380,8 @@ msgstr "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
 #~ msgstr "SecciÃn <guilabel>Opciones de sonido</guilabel>:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a "
-#~ "<emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
+#~ "Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-"
+#~ "1 Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Elija <guilabel>AÃadir un flujo de sonido MP2</guilabel> para aÃadir un "
 #~ "flujo <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> al disco."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]