[brasero] Updated Spanish translation



commit d2676e819ba48b0c498cd58b5385aef50f9fdd5a
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Sep 6 20:21:59 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   38 +++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 27 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 50f9a47..85604dc 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # translation of help.HEAD.es(3).po to EspaÃol
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.HEAD.es(3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:37+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: C/tools-blank.page:7(desc)
 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
@@ -74,12 +74,16 @@ msgstr ""
 #: C/tools-blank.page:31(p)
 msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
 msgstr ""
+"Puede seleccionar <gui>Borrado rÃpido</gui> para borrar el CD mÃs "
+"rÃpidamente."
 
 #: C/tools-blank.page:33(p)
 msgid ""
 "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
 "fast blanking and blank it again."
 msgstr ""
+"Si tiene problemas escribiendo un disco que ha borrado rÃpidamente, pruebe a "
+"desactivar el borrado rÃpido e intÃntelo de nuevo."
 
 #: C/tools-blank.page:38(p)
 msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
@@ -87,11 +91,11 @@ msgstr "Pulse <gui>Borrar</gui> para continuar."
 
 #: C/tools-blank.page:41(p)
 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Se puede expulsar el disco al terminar el borrado."
 
 #: C/split-track.page:8(desc)
 msgid "Split an audio project track into multiple tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Partir una pista de un proyecto de sonido en varias pistas"
 
 #: C/split-track.page:18(title)
 msgid "Split an audio track"
@@ -102,10 +106,12 @@ msgid ""
 "You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
 "together an audio project."
 msgstr ""
+"Puede partir una sola pista de sonido en varias pistas que puede aÃadir de "
+"forma conjunta en un proyecto de sonido."
 
 #: C/split-track.page:25(p)
 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie un proyecto de sonido y aÃada las pistas que quiere usar."
 
 #: C/split-track.page:28(p)
 msgid ""
@@ -113,22 +119,32 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on "
 "the track and select <gui>Split Trackâ</gui> from the menu."
 msgstr ""
+"Seleccione la pista que quiere partir pulsando sobre ella, despuÃs pulse "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Partir pista...</gui></guiseq> o pulse con el "
+"botÃn derecho del ratÃn sobre la pista y seleccione <gui></gui>Partir "
+"pista...<guiseq><gui> del menÃ."
 
 #: C/split-track.page:33(p)
 msgid ""
 "Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the "
 "points where you want one to end and the next one to begin."
 msgstr ""
+"Seleccione el mÃtodo que prefiera para partir las pistas y los puntos donde "
+"quiere que una pista termine y comience la siguiente."
 
 #: C/split-track.page:36(p)
 msgid ""
 "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
 "new section will be padded to make it 6 seconds long."
 msgstr ""
+"Si intenta partir una pista en una selecciÃn de menos de seis segundos, la "
+"nueva selecciÃn se rellenarà para llegar a los 6 segundos de duraciÃn."
 
 #: C/split-track.page:43(p)
 msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
 msgstr ""
+"Pulse <gui>Aceptar</gui> para confirmar las particiones de pistas y aplicar "
+"los cambios."
 
 #: C/split-track.page:45(p)
 msgid ""
@@ -1380,8 +1396,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "SecciÃn <guilabel>Opciones de sonido</guilabel>:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-"
-#~ "1 Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
+#~ "Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a "
+#~ "<emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Elija <guilabel>AÃadir un flujo de sonido MP2</guilabel> para aÃadir un "
 #~ "flujo <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> al disco."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]