[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 1c462ed6d95cae518ef666559270ff0a988cae7e
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Sep 6 05:42:42 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  303 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 160 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 86fe52f..b110380 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 05:37+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 #: C/clock.page:15(credit/name) C/disk.page:9(credit/name)
 #: C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
 #: C/display-lock.page:13(credit/name) C/files-browse.page:16(credit/name)
-#: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:16(credit/name)
-#: C/files-open.page:15(credit/name) C/files-removedrive.page:8(credit/name)
+#: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:17(credit/name)
+#: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-removedrive.page:8(credit/name)
 #: C/files-rename.page:15(credit/name) C/files-search.page:17(credit/name)
 #: C/files-select.page:8(credit/name) C/files-share.page:13(credit/name)
 #: C/files.page:10(credit/name) C/hardware-auth.page:9(credit/name)
@@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 #: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
 #: C/nautilus-connect.page:14(credit/name)
 #: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:16(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
 #: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
 #: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
 #: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-editcon.page:8(credit/name)
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guiÌa de ayuda del escritorio.
 #: C/clock-timezone.page:9(credit/name)
 #: C/display-dimscreen.page:12(credit/name)
 #: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:13(credit/name)
-#: C/files-lost.page:12(credit/name) C/files-recover.page:11(credit/name)
+#: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:12(credit/name)
 #: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name)
 #: C/hardware-cardreader.page:12(credit/name)
 #: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
@@ -1218,8 +1218,8 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-sensitivity.page:17(credit/name) C/mouse.page:14(credit/name)
 #: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name)
 #: C/nautilus-views.page:12(credit/name)
 #: C/printing-booklet-duplex.page:11(credit/name)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:11(credit/name)
@@ -3096,12 +3096,16 @@ msgid ""
 "<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the "
 "calibration curves are being sent to the display"
 msgstr ""
+"<em>Prueba de azul</em>: esto cambiarà la pantalla a azul y probarà si las "
+"curvas de calibraciÃn son enviadas al dispositivo."
 
 #: C/color-testing.page:34(item/p)
 msgid ""
 "<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different "
 "features of a screen profile"
 msgstr ""
+"<em>Prueba ADOBEGAMA</em>: cambiarà la pantalla a rosa y probarà diferentes "
+"caracterÃsticas de un perfil de pantalla."
 
 #: C/color-testing.page:40(item/p)
 msgid ""
@@ -3111,6 +3115,11 @@ msgid ""
 "images will look very different in applications that support color "
 "management."
 msgstr ""
+"<em>RGBFalso</em>: esto no cambiarà la pantalla pero cambiarà a lo largo de "
+"los canales RGB para llegar a BGR. Harà que todos los gradientes de colores "
+"se muestren prÃcticamente correctos y no habrà mucha diferencia en la "
+"pantalla entera, pero las imÃgenes se verÃn muy diferentes en aplicaciones "
+"que soporten gestiÃn de color."
 
 #: C/color-testing.page:51(page/p)
 msgid ""
@@ -4526,7 +4535,7 @@ msgid "Copy or move items to a new directory."
 msgstr "Copiar o mover elementos a una carpeta nueva."
 
 #: C/files-copy.page:11(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
-#: C/files-open.page:11(credit/name)
+#: C/files-open.page:13(credit/name)
 msgid "Cristopher Thomas"
 msgstr "Cristopher Thomas"
 
@@ -4561,6 +4570,8 @@ msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 "and folders in exactly the same way."
 msgstr ""
+"Estas instrucciones se aplican tanto a los archivos como a las carpetas. "
+"Copia y mueve archivos y carpetas de la misma forma."
 
 #: C/files-copy.page:32(steps/title)
 msgid "Copy and paste files"
@@ -4669,6 +4680,8 @@ msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, si arrastra un archivo de una memoria USB a su carpeta personal "
+"Ãste se copiarà porque lo està arrastrando desde un dispositivo a otro."
 
 #: C/files-copy.page:54(item/p)
 msgid ""
@@ -5090,17 +5103,17 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Mostrar archivos ocultos</gui></guiseq> o pulsar <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>H</key></keyseq> para ocultar cualquier otro archivo oculto."
 
-#: C/files-lost.page:8(info/desc)
+#: C/files-lost.page:9(info/desc)
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "Siga estas indicaciones si no encuentra el archivo que ha creado o "
 "descargado."
 
-#: C/files-lost.page:23(page/title)
+#: C/files-lost.page:24(page/title)
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Encontrar un archivo perdido"
 
-#: C/files-lost.page:25(page/p)
+#: C/files-lost.page:26(page/p)
 msgid ""
 "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 "tips."
@@ -5108,7 +5121,7 @@ msgstr ""
 "Si ha creado o descargado un archivo, pero no sabe doÌnde estaÌ, siga estas "
 "indicaciones."
 
-#: C/files-lost.page:29(item/p)
+#: C/files-lost.page:30(item/p)
 msgid ""
 "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
@@ -5118,11 +5131,16 @@ msgstr ""
 "llama, puede buscarlo por su nombre. Consulte la <link xref=\"files-search\"/"
 "> para saber coÌmo."
 
-#: C/files-lost.page:33(item/p)
+#: C/files-lost.page:34(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you just downloaded the file, your web browser might have "
+#| "automatically saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> "
+#| "and <file>Downloads</file> folders in your home folder."
 msgid ""
 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
-"saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
-"<file>Downloads</file> folders in your home folder."
+"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
+"home folder."
 msgstr ""
 "Si acaba de descargar el archivo, su navegador web podriÌa haberlo guardado "
 "automaÌticamente en una carpeta comuÌn. Compruebe las carpetas "
@@ -5153,7 +5171,7 @@ msgstr ""
 "gestor de archivos. Consulte la <link xref=\"files-hidden\"/> para obtener "
 "maÌs informacioÌn."
 
-#: C/files-open.page:8(info/desc)
+#: C/files-open.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 "file. You can change the default too."
@@ -5161,11 +5179,11 @@ msgstr ""
 "Abrir archivos usando una aplicacioÌn que no es la predeterminada para ese "
 "tipo de archivos. TambieÌn puede cambiar la aplicacioÌn predeterminada."
 
-#: C/files-open.page:21(page/title)
+#: C/files-open.page:23(page/title)
 msgid "Open files with other applications"
 msgstr "Abrir archivos con otras aplicaciones"
 
-#: C/files-open.page:23(page/p)
+#: C/files-open.page:25(page/p)
 msgid ""
 "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
 "default application for that file type. You can open it in a different "
@@ -5177,7 +5195,7 @@ msgstr ""
 "con una aplicacioÌn distinta, buscar aplicaciones en liÌnea, o establecer la "
 "aplicacioÌn predeterminada para todos los archivos del mismo tipo."
 
-#: C/files-open.page:28(page/p)
+#: C/files-open.page:30(page/p)
 msgid ""
 "To open a file with an application other than the default, right-click the "
 "file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -5194,7 +5212,7 @@ msgstr ""
 "buscar todas las aplicaciones en su equipo, pulse en <gui>Mostrar otras "
 "aplicaciones</gui>."
 
-#: C/files-open.page:35(page/p)
+#: C/files-open.page:37(page/p)
 msgid ""
 "If you still can't find the application you want, you can search for more "
 "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
@@ -5206,11 +5224,11 @@ msgstr ""
 "buscarà en lÃnea paquetes que contengan aplicaciones que manejen archivos de "
 "ese tipo."
 
-#: C/files-open.page:41(section/title)
+#: C/files-open.page:43(section/title)
 msgid "Change the default application"
 msgstr "Cambiar la aplicacioÌn predeterminada"
 
-#: C/files-open.page:42(section/p)
+#: C/files-open.page:44(section/p)
 msgid ""
 "You can change the default application that is used to open files of a given "
 "type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -5223,7 +5241,7 @@ msgstr ""
 "se abra su reproductor de muÌsica favorito al pulsar dos veces sobre un "
 "archivo MP3."
 
-#: C/files-open.page:48(item/p)
+#: C/files-open.page:50(item/p)
 msgid ""
 "Select a file of the type whose default application you want to change. For "
 "example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
@@ -5233,16 +5251,16 @@ msgstr ""
 "Por ejemplo, para cambiar la aplicacioÌn usada para abrir archivos MP3, "
 "seleccione un archivo <file>.mp3</file>."
 
-#: C/files-open.page:51(item/p)
+#: C/files-open.page:53(item/p)
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse con el botoÌn derecho del ratoÌn y seleccione <gui>Propiedades</gui>."
 
-#: C/files-open.page:52(item/p)
+#: C/files-open.page:54(item/p)
 msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
 msgstr "Seleccione la pestaÃa <gui>Abrir con</gui>."
 
-#: C/files-open.page:53(item/p)
+#: C/files-open.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
 "default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
@@ -5255,7 +5273,7 @@ msgstr ""
 "entre todas las palicaciones en su equipo, pulse <gui>Mostrar otras "
 "aplicaciones</gui>."
 
-#: C/files-open.page:57(item/p)
+#: C/files-open.page:59(item/p)
 msgid ""
 "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
 "to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -5269,7 +5287,7 @@ msgstr ""
 "recomendadas</gui>. A partir de entonces podraÌ usar la aplicacioÌn pulsando "
 "con el botoÌn derecho sobre el archivo y seleccionaÌndola de la lista."
 
-#: C/files-open.page:64(section/p)
+#: C/files-open.page:66(section/p)
 msgid ""
 "This changes the default application not just for the selected file, but for "
 "all files with the same type."
@@ -5340,22 +5358,31 @@ msgstr ""
 "Cuando elimina un archivo, normalmente se enviÌa a la papelera, de la que es "
 "posible recuperarlo."
 
-#: C/files-recover.page:18(page/title)
+#: C/files-recover.page:19(page/title)
 msgid "Recover a file that you deleted"
 msgstr "Recuperar un archivo eliminado"
 
-#: C/files-recover.page:19(page/p)
+#: C/files-recover.page:20(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you deleted a file by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>delete</"
+#| "key></keyseq> or clicking the <gui>Move to Trash</gui> option in the "
+#| "right-click menu, the file should be in the Trash. To recover the file:"
 msgid ""
 "If you deleted a file by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>delete</key></"
-"keyseq> or clicking the <gui>Move to Trash</gui> option in the right-click "
-"menu, the file should be in the Trash. To recover the file:"
+"keyseq>, clicking the <gui>Move to Trash</gui> menu item, or dragging the "
+"file to the Trash, the file should be in the Trash."
 msgstr ""
 "Si ha eliminado un archivo pulsando <keyseq><key>Ctrl</key><key>Supr</key></"
 "keyseq> o pulsando la opciÃn <gui>Mover a la papelera</gui> en el menà del "
 "botÃn derecho, el archivo deberÃa estar en la papelera. Para recuperar el "
 "archivo:"
 
-#: C/files-recover.page:22(item/p) C/files-search.page:37(item/p)
+#: C/files-recover.page:24(steps/title)
+msgid "Restore from Trash"
+msgstr "Restaurar desde la papelera"
+
+#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p)
 #: C/files-share.page:32(item/p) C/video-sending.page:22(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
@@ -5364,11 +5391,11 @@ msgstr ""
 "Abra la aplicaciÃn <app>Archivos</app> desde la vista de <gui>Actividades</"
 "gui>."
 
-#: C/files-recover.page:25(item/p)
+#: C/files-recover.page:29(item/p)
 msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr "Pulse <gui>Papelera</gui> en la barra lateral."
 
-#: C/files-recover.page:26(item/p)
+#: C/files-recover.page:30(item/p)
 msgid ""
 "If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</"
 "gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
@@ -5377,7 +5404,7 @@ msgstr ""
 "seleccione <gui>Restaurar</gui>. Se devolveraÌ a la carpeta de la que se "
 "borrÃ."
 
-#: C/files-recover.page:29(page/p)
+#: C/files-recover.page:33(page/p)
 msgid ""
 "If you deleted the file using <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></"
 "keyseq>, or from the command line, the file can't be recovered using this "
@@ -5387,7 +5414,7 @@ msgstr ""
 "keyseq> o desde la liÌnea de comandos, el archivo no se podraÌ recuperar "
 "usando este meÌtodo porque se habraÌ eliminado permanentemente."
 
-#: C/files-recover.page:31(page/p)
+#: C/files-recover.page:35(page/p)
 msgid ""
 "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
 "recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
@@ -5693,18 +5720,24 @@ msgid ""
 "You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
 "gui> button to set more search criteria."
 msgstr ""
+"Puede acotar los resultados por ubicaciÃn y tipo de archivo. Pulse el botÃn "
+"<gui>+</gui> para establecer mÃs criterios de bÃsqueda."
 
 #: C/files-search.page:50(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 "results by a starting parent location."
 msgstr ""
+"Para acotar los resultados de la bÃsqueda, seleccione <gui>UbicaciÃn</gui> "
+"de la lista desplegaba para aÃadir una ubicaciÃn padre."
 
 #: C/files-search.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 "results based on file type."
 msgstr ""
+"Para acotar los resultados de la bÃsqueda en funciÃn del tipo de archivo, "
+"seleccione <gui>Tipo de archivo</gui> de la lista desplegable."
 
 #: C/files-search.page:55(item/p)
 msgid ""
@@ -6184,6 +6217,8 @@ msgid ""
 "Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
 "could make your letterhead in a word processing application."
 msgstr ""
+"Cree un documento que vaya a usar como una plantilla. Por ejemplo, puede "
+"hacer su membrete en una aplicaciÃn de procesado de textos."
 
 #: C/files-templates.page:26(item/p)
 msgid ""
@@ -6455,6 +6490,9 @@ msgid ""
 "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
 "possible."
 msgstr ""
+"Si vee el lector de tarjetas pero no la tarjeta, el problema puede estar en "
+"la tarjeta en si. IntÃntelo con una tarjeta diferente o pruebe la tarjeta en "
+"un lectar de tarjetas si le es posible."
 
 #: C/hardware-cardreader.page:53(page/p)
 msgid ""
@@ -8811,29 +8849,41 @@ msgstr ""
 "Ver informacioÌn baÌsica del archivo, asignar permisos y seleccionar "
 "aplicaciones predeterminadas."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:24(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
 msgid "File properties"
 msgstr "Propiedades del archivo"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To view information about a file or folder, right-click it and select "
+#| "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
+#| "<guiseq><gui>Alt</gui><gui>Enter</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To view information about a file or folder, right-click it and select "
 "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
-"<guiseq><gui>Alt</gui><gui>Enter</gui></guiseq>."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Puede ver informacioÌn sobre un archivo o carpeta, pulsando con el botoÌn "
 "derecho y seleccionando <gui>Propiedades</gui>. TambieÌn puede seleccionar el "
 "archivo y pulsar <guiseq><gui>Alt</gui><gui>Intro</gui></guiseq>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:30(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file properties window shows you information like the type of file, "
+#| "the size of the file, and when you last modified it. If you need this "
+#| "information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-list"
+#| "\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
+#| "\">icon captions</link>. You can also use this window to <link xref="
+#| "\"nautilus-file-properties-permissions\">set file permissions</link> and "
+#| "<link xref=\"files-open\">choose applications to open files</link>."
 msgid ""
 "The file properties window shows you information like the type of file, the "
 "size of the file, and when you last modified it. If you need this "
 "information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-list"
 "\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
-"\">icon captions</link>. You can also use this window to <link xref="
-"\"nautilus-file-properties-permissions\">set file permissions</link> and "
-"<link xref=\"files-open\">choose applications to open files</link>."
+"\">icon captions</link>."
 msgstr ""
 "La ventana de propiedades del archivo le muestra informacioÌn tal como tipo "
 "de archivo, tamanÌo y cuÃndo lo modificà por Ãltima vez. Si necesita esta "
@@ -8844,7 +8894,7 @@ msgstr ""
 "los archivos</link> y <link xref=\"files-open\">elegir aplicaciones para "
 "abrir archivos</link>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:39(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37(page/p)
 msgid ""
 "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
 "are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
@@ -8854,16 +8904,16 @@ msgid ""
 "dimensions, duration, and codec."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(section/title)
 msgid "Basic properties"
 msgstr "Propiedades bÃsicas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:58(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui)
 #: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:27(td/p)
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:59(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(item/p)
 msgid ""
 "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
 "outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
@@ -8872,12 +8922,12 @@ msgstr ""
 "cambiar el nombre de un archivo fuera de la ventana de propiedades. Consulte "
 "la <link xref=\"files-rename\"/>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:64(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(title/gui)
 #: C/nautilus-list.page:39(title/gui)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(item/p)
 msgid ""
 "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -8891,17 +8941,17 @@ msgstr ""
 "reproductor de mÃsica. Consulte la <link xref=\"files-open\"/> para obtener "
 "maÌs informacioÌn."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p)
 msgid ""
 "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
 "standard way that computers use to refer to the file type."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:75(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(item/title)
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenido"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p)
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
 "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -8915,12 +8965,12 @@ msgstr ""
 "su vez otros elementos. Cada archivo se cuenta como un elemento. Si la "
 "carpeta estaÌ vaciÌa, el contenido no mostraraÌ <gui>nada</gui>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:80(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(item/title)
 #: C/nautilus-list.page:34(title/gui)
 msgid "Size"
 msgstr "TamanÌo"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p)
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
 "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
@@ -8928,19 +8978,19 @@ msgid ""
 "(big files take longer to send/receive)."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
 msgid ""
 "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
 "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
 "1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:86(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
 #: C/nautilus-list.page:58(title/gui)
 msgid "Location"
 msgstr "UbicacioÌn"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:87(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p)
 msgid ""
 "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
 "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
@@ -8949,11 +8999,11 @@ msgid ""
 "folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:91(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title)
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
 msgid ""
 "The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
 "the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
@@ -8963,30 +9013,30 @@ msgid ""
 "<gui>Volume</gui> too."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title)
 msgid "Free Space"
 msgstr "Espacio libre"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:103(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p)
 msgid ""
 "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
 "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
 "if the hard disk is full."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:110(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100(item/title)
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedido"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:111(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/p)
 msgid "The date and time when the file was last opened."
 msgstr "Fecha y hora de la uÌltima apertura del archivo."
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:115(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105(item/title)
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:116(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/p)
 msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
 msgstr "Fecha y hora de la Ãltima vez que se cambià y guardà el archivo."
 
@@ -8994,11 +9044,11 @@ msgstr "Fecha y hora de la Ãltima vez que se cambià y guardà el archivo."
 msgid "Control who can view and edit your files and folders."
 msgstr "Controlar quiÃn puede ver y editar sus archivos y carpetas."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title)
 msgid "Set file permissions"
 msgstr "Establecer los permisos del archivo"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p)
 msgid ""
 "You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
 "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
@@ -9009,7 +9059,7 @@ msgstr ""
 "botoÌn derecho, seleccione <gui>Propiedades</gui> y a continuacioÌn vaya a la "
 "pestanÌa <gui>Permisos</gui>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p)
 msgid ""
 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 "on the types of permissions you can set."
@@ -9017,11 +9067,11 @@ msgstr ""
 "Para obtener detalles acerca de los tipos de permisos que puede establecer, "
 "consulte la <link xref=\"#files\"/> y la <link xref=\"#folders\"/> debajo."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:34(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title)
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p)
 msgid ""
 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -9034,7 +9084,7 @@ msgstr ""
 "de lectura/escritura. Defina un archivo como solo lectura si no quiere "
 "cambiarlo accidentalmente."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:41(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
 msgid ""
 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 "common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -9052,7 +9102,7 @@ msgstr ""
 "permisos para todos los usuarios de ese grupo. Puede asignar el grupo de un "
 "archivo solo si es un grupo al que usted pertenece."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:49(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p)
 msgid ""
 "You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 "the file's group."
@@ -9060,7 +9110,7 @@ msgstr ""
 "TambieÌn puede asignar los permisos de los usuarios que no sean el "
 "propietario ni que esteÌn en el grupo del archivo."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:52(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p)
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -9075,12 +9125,12 @@ msgstr ""
 "Para obtener mÃs informaciÃn consulte la <link xref=\"nautilus-"
 "behavior#executable\"/>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:60(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title)
 #: C/nautilus-preview.page:55(title/gui)
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p)
 msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 "See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
@@ -9091,7 +9141,7 @@ msgstr ""
 "el resto de usuarios, consulte los detalles sobre permisos de archivos maÌs "
 "arriba."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:64(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p)
 msgid ""
 "The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 "set for a file."
@@ -9099,20 +9149,20 @@ msgstr ""
 "Los permisos que puede establecer para una carpeta son diferentes de los que "
 "puede establecer para un archivo."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:68(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui)
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(item/p)
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 msgstr ""
 "El usuario ni siquiera serà capaz de ver quà archivos estÃn en la carpeta."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
 msgid "List files only"
 msgstr "Solo listar archivos"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
 msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 "able to open, create, or delete files."
@@ -9120,11 +9170,11 @@ msgstr ""
 "El usuario serà capaz de ver los archivos que hay dentro de una carpeta, "
 "pero no serà capaz de abrir, crear o eliminar archivos."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:78(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
 msgid "Access files"
 msgstr "Acceder a archivos"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
 msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 "permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
@@ -9134,11 +9184,11 @@ msgstr ""
 "permisos para ello en ese archivo en particular), pero puede no ser capaz de "
 "crear nuevos archivos o eliminar archivos."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui)
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Crear y eliminar archivos"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
 msgid ""
 "The user will have full access to the directory, including opening, "
 "creating, and deleting files."
@@ -9146,7 +9196,7 @@ msgstr ""
 "El usuario tendraÌ acceso total a la carpeta, incluyendo abrir, crear y "
 "eliminar archivos."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
 msgid ""
 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 "folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
@@ -9160,7 +9210,7 @@ msgstr ""
 "que no haya cambios, o la casilla <gui>Ejecutar</gui> en su estado "
 "indeterminado (una liÌnea horizontal cruzaÌndola)."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:95(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
 msgid ""
 "If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
 "manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
@@ -9756,7 +9806,6 @@ msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:"
 msgstr "Configurar una conexiÃn inalÃmbrica ad-hoc:"
 
 #: C/net-adhoc.page:33(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "On one of the computers, click the network icon on the top bar and select "
 #| "<gui>Edit Connections</gui>."
@@ -9765,10 +9814,9 @@ msgid ""
 "<gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
 "En uno de los equipos, pulse el icono de red en la barra superior y "
-"seleccione <gui>Editar las conexiones</gui>."
+"seleccione <gui>ConfiguraciÃn de la red</gui>."
 
 #: C/net-adhoc.page:37(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select <gui>Wired</gui> from the list of connection types, and then click "
 #| "<gui>Options</gui>."
@@ -9776,11 +9824,10 @@ msgid ""
 "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left and click "
 "<gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Cableada</gui> de la lista de tipos de conexiones y despuÃs "
-"pulse <gui>Opciones</gui>."
+"Seleccione <gui>InalÃmbrica</gui> de la lista a la izquierda y pulse "
+"<gui>Configurar</gui>."
 
 #: C/net-adhoc.page:41(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the window that appears, type the network name, choose the type of "
 #| "wireless security and click <gui>Connect</gui>."
@@ -9788,8 +9835,8 @@ msgid ""
 "In the window that appears, switch to the Wireless tab and click <gui>Add</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"En la ventana que aparece, teclee el nombre de la red, elija el tipo de "
-"seguridad inalÃmbrica y pulse <gui>Conectar</gui>."
+"En la ventana que aparece, cambie a la pestaÃa InalÃmbrica y pulse "
+"<gui>AÃadir</gui>."
 
 #: C/net-adhoc.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -9871,18 +9918,16 @@ msgid "To add a password:"
 msgstr "Para aÃadir una contraseÃa:"
 
 #: C/net-adhoc.page:70(item/p) C/net-manual.page:25(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click the network icon on the top bar and click <gui>Edit Connections</"
 #| "gui>."
 msgid ""
 "Click the network icon on the top bar and click <gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione <gui>Editar "
-"conexiones</gui>."
+"Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione <gui>ConfiguraciÃn "
+"de la red</gui>."
 
 #: C/net-adhoc.page:74(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and "
 #| "click <gui>Edit</gui>."
@@ -9891,7 +9936,7 @@ msgid ""
 "click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
 "Vaya a la pestanÌa <gui>InalaÌmbrica</gui>, seleccione la red inalaÌmbrica ad-"
-"hoc y pulse en <gui>Editar</gui>."
+"hoc y pulse <gui>Configurar</gui>."
 
 #: C/net-adhoc.page:78(item/p)
 msgid ""
@@ -10808,7 +10853,6 @@ msgstr ""
 "seleccione <gui>ConfiguraciÃn de la red</gui>."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:23(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
 #| "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Options</gui>."
@@ -10817,7 +10861,7 @@ msgid ""
 "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione la conexiÃn de red de la lista (<gui>Cableada</gui> o "
-"<gui>InalÃmbrica</gui>) y pulse <gui>Opciones</gui>."
+"<gui>InalÃmbrica</gui>) y pulse <gui>Configurar</gui>."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:24(item/p)
 msgid ""
@@ -11027,7 +11071,6 @@ msgid "SWFdec (no longer being updated)"
 msgstr "Swfdec (ya no se actualiza)"
 
 #: C/net-install-moonlight.page:13(info/desc)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some website use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 #| "lets you view these pages."
@@ -11185,7 +11228,6 @@ msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr "ParaeEstablecer la configuraciÃn de la red manualmente:"
 
 #: C/net-manual.page:29(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Find the network connection that you want to set-up manually. For "
 #| "example, if you plug-in to the network with a cable, look at the "
@@ -11195,10 +11237,9 @@ msgid ""
 "you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
 msgstr ""
 "Busque la conexiÃn de red que quiere configurar manualmente. Por ejemplo, si "
-"se conecta a la red con un cable, busque la pestaÃa <gui>Cableada</gui>."
+"se conecta a la red con un cable, busque en la pestaÃa <gui>Cableada</gui>."
 
 #: C/net-manual.page:33(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</"
 #| "gui>."
@@ -11206,11 +11247,10 @@ msgid ""
 "Click the connection you want to edit to select it, then click "
 "<gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
-"Para seleccionarla, pulse en la conexiÃn que quiera editar y despuÃs pulse "
-"<gui>Editar</gui>."
+"Pulse sobre la conexiÃn que quiera editar y despuÃs pulse <gui>Configurar</"
+"gui>."
 
 #: C/net-manual.page:37(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 #| "option to <gui>Manual</gui>."
@@ -11218,8 +11258,8 @@ msgid ""
 "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
 "<gui>Manual</gui>."
 msgstr ""
-"Vaya a la pestaÃa <gui>Ajustes de IPv4</gui> y cambie la opciÃn <gui>MÃtodo</"
-"gui> a <gui>Manual</gui>."
+"Vaya a la pestaÃa <gui>Ajustes de IPv4</gui> y cambie el <gui>MÃtodo</gui> a "
+"<gui>Manual</gui>."
 
 #: C/net-manual.page:41(item/p)
 msgid ""
@@ -11917,18 +11957,16 @@ msgstr "Una vez que està hecho, puede configurar la conexiÃn VPN:"
 
 #: C/net-vpn-connect.page:32(item/p) C/net-wireless-airplane.page:23(item/p)
 #: C/net-wireless-hidden.page:24(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click the network icon on the top bar and select <gui>Edit Connections</"
 #| "gui>."
 msgid ""
 "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione <gui>Editar "
-"conexiones</gui>."
+"Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione <gui>ConfiguraciÃn "
+"de la red</gui>."
 
 #: C/net-vpn-connect.page:36(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
 #| "a new user account."
@@ -11936,8 +11974,8 @@ msgid ""
 "In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new "
 "connection."
 msgstr ""
-"En la lista de cuentas en la izquierda, pulse el botÃn <gui>+</gui> para "
-"aÃadir una cuenta de usuario nueva."
+"En la lista a la izquierda, pulse el botÃn <gui>+</gui> para aÃadir una "
+"conexiÃn nueva."
 
 #: C/net-vpn-connect.page:40(item/p)
 msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
@@ -12113,10 +12151,9 @@ msgid "Wired Networking"
 msgstr "Conexiones cableadas"
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:13(info/desc)
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the Network settings and switch Airplane Mode to ON."
 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
-msgstr "Abra la configuraciÃn de red y cambie el modo aviÃn a ENCENDIDO"
+msgstr "Abra la configuraciÃn de red y cambie el modo aviÃn a ENCENDIDO."
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:17(page/title)
 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
@@ -12135,7 +12172,6 @@ msgstr ""
 "ejemplo). Para hacer esto:"
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:26(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open <gui>Network</gui> and switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</"
 #| "gui>. This will turn off your wireless connection until you switch off "
@@ -12144,8 +12180,8 @@ msgid ""
 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
 "wireless connection until you switch off airplane mode again."
 msgstr ""
-"Abra la <gui>Red</gui> y cambie el <gui>Modo aviÃn</gui> a <gui>|</gui>. "
-"Esto apagarà su conexiÃn inalÃmbrica hasta que apague de nuevo el modo aviÃn."
+"Cambie el <gui>Modo aviÃn</gui> a <gui>|</gui>. Esto apagarà su conexiÃn "
+"inalÃmbrica hasta que apague de nuevo el modo aviÃn."
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:30(note/p)
 msgid ""
@@ -12436,9 +12472,6 @@ msgstr ""
 "\">conectarse de una manera diferente</link> si es una red oculta."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:14(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> from the list on "
-#| "the left."
 msgid ""
 "Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless "
 "network."
@@ -12451,11 +12484,6 @@ msgid "Connect to a hidden wireless network"
 msgstr "Conectar a una red inalÃmbrica oculta"
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "It is possible to set-up a wireless network so that it is \"hidden\" - "
-#| "that is, it won't show up in the list of networks which is displayed when "
-#| "you click the network icon on the top bar (or the list of wireless "
-#| "networks on any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
 msgid ""
 "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
 "networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
@@ -12468,9 +12496,6 @@ msgstr ""
 "cualquier otro equipo). Para conectarse a una red inalÃmbrica oculta:"
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:27(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> from the list on "
-#| "the left."
 msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
 msgstr "Seleccione <gui>InalÃmbrica</gui> de la lista a la derecha."
 
@@ -17796,10 +17821,6 @@ msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
 msgstr "Pulse sobre la ventana para hacerla <em>activa</em>."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
-#| "keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
-#| "workspace the <gui>workspace selector</gui>."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
 "keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
@@ -17810,10 +17831,6 @@ msgstr ""
 "<gui>selector de Ãreas de trabajo</gui>."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:49(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> â</key></"
-#| "keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
-#| "workspace the <gui>workspace selector</gui>."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
 "keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]