[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 4cdf30e9376a5b34f51b11524f9913879612b858
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Sep 5 21:07:49 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  523 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 332 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 85fd5d1..86fe52f 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -5,22 +5,22 @@
 # 
 # Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
 # JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # 
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011., 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 12:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 17:20+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 21:07+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/nautilus-list.page:10(credit/name) C/net-adhoc.page:8(credit/name)
 #: C/net-default-browser.page:9(credit/name)
 #: C/net-default-email.page:9(credit/name) C/net-editcon.page:13(credit/name)
-#: C/net-email-virus.page:10(credit/name)
+#: C/net-email-virus.page:11(credit/name)
 #: C/net-install-flash.page:9(credit/name)
 #: C/net-install-moonlight.page:9(credit/name)
 #: C/net-manual.page:9(credit/name) C/net-othersconnect.page:10(credit/name)
@@ -230,8 +230,6 @@ msgstr ""
 #: C/net-default-browser.page:23(item/p) C/net-default-email.page:23(item/p)
 #: C/net-findip.page:27(item/p) C/net-macaddress.page:28(item/p)
 #: C/net-othersconnect.page:26(item/p) C/net-otherscontrol.page:29(item/p)
-#: C/net-wireless-airplane.page:23(item/p)
-#: C/net-wireless-hidden.page:24(item/p)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:29(item/p)
 #: C/printing-setup.page:53(item/p) C/session-screenlocks.page:25(item/p)
 #: C/sound-alert.page:25(item/p) C/sound-usemic.page:37(item/p)
@@ -470,11 +468,11 @@ msgid ""
 "pointer to move quite a lot but will still register the click."
 msgstr ""
 "Puede cambiar cuaÌnto se le permite al puntero moverse y quà se considera "
-"Âsuficiente para pulsar el botoÌn. Vaya a la pestanÌa <gui>Accesibilidad</gui> "
-"(ver maÌs arriba) y cambie el <gui>Umbral de movimiento</gui> en la seccioÌn "
-"<gui>PulsacioÌn al posarse</gui>; un umbral de movimiento grande permitiraÌ "
-"que el puntero se mueva bastante maÌs y que al mismo tiempo se registre la "
-"pulsacioÌn."
+"Âsuficiente para pulsar el botoÌn. Vaya a la pestanÌa <gui>Accesibilidad</"
+"gui> (ver maÌs arriba) y cambie el <gui>Umbral de movimiento</gui> en la "
+"seccioÌn <gui>PulsacioÌn al posarse</gui>; un umbral de movimiento grande "
+"permitiraÌ que el puntero se mueva bastante maÌs y que al mismo tiempo se "
+"registre la pulsacioÌn."
 
 #: C/a11y-font-size.page:13(info/desc)
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
@@ -934,12 +932,12 @@ msgid ""
 "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 "when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 msgstr ""
-"Puede hacer que su equipo emita un Âpitido cuando empiece a teclear un atajo "
-"de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es Ãtil si quiere que "
-"las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de teclado, de manera "
-"que la siguiente pulsaciÃn se interpretarà como parte de un atajo. "
-"Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</gui> para "
-"activar esto."
+"Puede hacer que su equipo emita un Âpitido cuando empiece a teclear un "
+"atajo de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es Ãtil si "
+"quiere que las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de "
+"teclado, de manera que la siguiente pulsaciÃn se interpretarà como parte de "
+"un atajo. Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</"
+"gui> para activar esto."
 
 #: C/a11y-visualalert.page:14(info/desc)
 msgid ""
@@ -1785,7 +1783,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
 #: C/bluetooth-send-file.page:14(credit/name)
 #: C/net-firewall-on-off.page:9(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:9(credit/name)
+#: C/net-firewall-ports.page:10(credit/name)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:15(credit/name)
 #: C/printing-setup.page:19(credit/name)
 #: C/session-fingerprint.page:14(credit/name)
@@ -5535,11 +5533,11 @@ msgid ""
 "change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
 "Cuando cambia el nombre de un archivo, solo se selecciona la primera parte "
-"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del Â.Â). "
-"La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej <file>archivo."
-"pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ cambiarla. Si "
-"necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccione el nombre completo del "
-"archivo y cÃmbielo."
+"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del "
+"Â.Â). La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej "
+"<file>archivo.pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ "
+"cambiarla. Si necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccione el nombre "
+"completo del archivo y cÃmbielo."
 
 #: C/files-rename.page:36(section/title)
 msgid "Valid characters for file names"
@@ -6718,9 +6716,9 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-layouts.page:34(note/p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
-"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
-"the pop-up window when adding a layout."
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
+"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
+"gui> in the pop-up window when adding a layout."
 msgstr ""
 "Puede tener una vista previa de una imagen o cualquier distribuciÃn, "
 "seleccionando en la lista y pulsando <gui><media type=\"image\" src="
@@ -7791,10 +7789,10 @@ msgid ""
 "<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 msgstr ""
 "Puede ajustar la sensibilidad y la aceleraciÃn de forma diferente para el "
-"ratÃn y el ÂtouchpadÂ. A veces la configuraciÃn mÃs agradable para un tipo de "
-"dispositivo no es la mÃs cÃmoda para el otro. Solo tiene que configurar las "
-"barras de desplazamiento tanto en la pestaÃa del <gui>RatÃn</gui> como en la "
-"del <gui>Touchpad</gui>."
+"ratÃn y el ÂtouchpadÂ. A veces la configuraciÃn mÃs agradable para un tipo "
+"de dispositivo no es la mÃs cÃmoda para el otro. Solo tiene que configurar "
+"las barras de desplazamiento tanto en la pestaÃa del <gui>RatÃn</gui> como "
+"en la del <gui>Touchpad</gui>."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
 msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
@@ -7880,12 +7878,12 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Desplazamiento con dos dedos</gui> en <gui>Desplazamiento</"
 "gui> para desplazarse con dos dedos. Cuando estaÌ seleccionado, el acto de "
 "golpear y arrastrar con un solo dedo funcionaraÌ como siempre, pero si "
-"arrastra dos dedos por cualquier zona del ÂtouchpadÂ, haraÌ un desplazamiento. "
-"Si ademaÌs selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</gui>, podraÌ "
-"mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse horizontalmente. "
-"AseguÌrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si sus dedos estaÌn "
-"demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de un uÌnico dedo "
-"grande."
+"arrastra dos dedos por cualquier zona del ÂtouchpadÂ, haraÌ un "
+"desplazamiento. Si ademaÌs selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</"
+"gui>, podraÌ mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse "
+"horizontalmente. AseguÌrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si "
+"sus dedos estaÌn demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de "
+"un uÌnico dedo grande."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:59(note/p)
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
@@ -7920,8 +7918,8 @@ msgid ""
 "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
 "\"/> for details."
 msgstr ""
-"Los Âtouchpads de los portaÌtiles a veces tienen un retardo desde que deja de "
-"teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
+"Los Âtouchpads de los portaÌtiles a veces tienen un retardo desde que deja "
+"de teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
 "que toque el Âtouchpad accidentalmente con la palma de su mano mientras "
 "teclea. Consulte la <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> para obtener maÌs "
 "informacioÌn."
@@ -8861,7 +8859,7 @@ msgid "Basic properties"
 msgstr "Propiedades bÃsicas"
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:58(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:26(td/p)
+#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:27(td/p)
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -9735,7 +9733,7 @@ msgstr "Puede conectar equipos formando una red inalÃmbrica <em>ad-hoc</em>."
 msgid "Connect directly to another computer with a wireless connection"
 msgstr "Conectar directamente con otro equipo usando una conexiÃn inalÃmbrica."
 
-#: C/net-adhoc.page:23(page/p)
+#: C/net-adhoc.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
 "network. This is useful if one of the computers has a printer connected to "
@@ -9753,37 +9751,45 @@ msgstr ""
 "o un router. Si no tiene una estaciÃn base, una red ad-hoc le permitirà "
 "conectar los equipos entre sÃ."
 
-#: C/net-adhoc.page:25(page/p)
+#: C/net-adhoc.page:30(page/p)
 msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:"
 msgstr "Configurar una conexiÃn inalÃmbrica ad-hoc:"
 
-#: C/net-adhoc.page:28(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:33(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On one of the computers, click the network icon on the top bar and select "
+#| "<gui>Edit Connections</gui>."
 msgid ""
-"On one of the computers, click your name on the top bar and select "
-"<gui>System Settings</gui>."
+"On one of the computers, click the network icon on the top bar and select "
+"<gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
-"En uno de los equipos pulse su nombre sobre la barra superior y seleccione "
-"<gui>ConfiguraciÃn del sistema</gui>."
+"En uno de los equipos, pulse el icono de red en la barra superior y "
+"seleccione <gui>Editar las conexiones</gui>."
 
-#: C/net-adhoc.page:32(item/p) C/net-wireless-hidden.page:27(item/p)
+#: C/net-adhoc.page:37(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Wired</gui> from the list of connection types, and then click "
+#| "<gui>Options</gui>."
 msgid ""
-"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> from the list on the "
-"left."
+"Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left and click "
+"<gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
-"Abra <gui>Red</gui> y seleccione <gui>InalÃmbrica</gui> en la lista de la "
-"izquierda."
-
-#: C/net-adhoc.page:37(item/p)
-msgid "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Add</gui>."
-msgstr "Vaya a la solapa <gui>InalÃmbrico</gui> y pulse <gui>AÃadir</gui>."
+"Seleccione <gui>Cableada</gui> de la lista de tipos de conexiones y despuÃs "
+"pulse <gui>Opciones</gui>."
 
 #: C/net-adhoc.page:41(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the window that appears, type the network name, choose the type of "
+#| "wireless security and click <gui>Connect</gui>."
 msgid ""
-"In the window that appears, choose a name for the wireless network and then "
-"go to the <gui>Wireless</gui> tab."
+"In the window that appears, switch to the Wireless tab and click <gui>Add</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"En la ventana que aparece, elija un nombre para la red inalÃmbrica y vaya a "
-"la pestaÃa <gui>InalÃmbrica</gui>."
+"En la ventana que aparece, teclee el nombre de la red, elija el tipo de "
+"seguridad inalÃmbrica y pulse <gui>Conectar</gui>."
 
 #: C/net-adhoc.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -9794,9 +9800,14 @@ msgstr ""
 "podrÃn ver."
 
 #: C/net-adhoc.page:49(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui> and leave the other "
+#| "settings at their defaults. Click <gui>Save</gui>."
 msgid ""
-"Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui> and leave the other settings "
-"at their defaults. Click <gui>Save</gui>."
+"Change the <gui>Mode</gui> to <gui>Ad-hoc</gui>. You may also want to switch "
+"to the <gui>Wireless Security</gui> tab and set the security protocol. Click "
+"<gui>Save</gui>."
 msgstr ""
 "Cambie el <gui>modo</gui> a <gui>Ad-hoc</gui> y deje las demaÌs opciones con "
 "sus valores predeterminados. Pulse en <gui>Guardar</gui>."
@@ -9860,16 +9871,24 @@ msgid "To add a password:"
 msgstr "Para aÃadir una contraseÃa:"
 
 #: C/net-adhoc.page:70(item/p) C/net-manual.page:25(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the network icon on the top bar and click <gui>Edit Connections</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"Click the network icon on the top bar and click <gui>Edit Connections</gui>."
+"Click the network icon on the top bar and click <gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione <gui>Editar "
 "conexiones</gui>."
 
 #: C/net-adhoc.page:74(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and "
+#| "click <gui>Edit</gui>."
 msgid ""
 "Go to the <gui>Wireless</gui> tab, select the ad-hoc wireless network and "
-"click <gui>Edit</gui>."
+"click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
 "Vaya a la pestanÌa <gui>InalaÌmbrica</gui>, seleccione la red inalaÌmbrica ad-"
 "hoc y pulse en <gui>Editar</gui>."
@@ -10025,7 +10044,7 @@ msgstr ""
 "predeterminado. Si esto sucede, pulse en el botÃn <gui>Cancelar</gui> (o "
 "similar) para que no trate de configurarse como el navegador predeterminado."
 
-#: C/net-default-email.page:13(info/desc) C/net-email-virus.page:14(info/desc)
+#: C/net-default-email.page:13(info/desc)
 msgid ""
 "Change the default email client by going to <gui>System Info</gui> in the "
 "<gui>System Settings</gui>."
@@ -10314,8 +10333,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esto define quà tipo de <em>cifrado</em> usa su red inalÃmbrica. Las "
 "conexiones cifradas ayudan a proteger su conexiÃn inalÃmbrica de ser "
-"interceptada, por lo que otras personas no podrÃn Âescuchar y ver quà sitios "
-"web està visitando, etc."
+"interceptada, por lo que otras personas no podrÃn Âescuchar y ver quà "
+"sitios web està visitando, etc."
 
 #: C/net-editcon.page:99(item/p)
 msgid ""
@@ -10446,13 +10465,24 @@ msgstr ""
 "estÃndar IPv6. Las redes mÃs modernas usan IPv6, pero IPv4 sigue siendo mÃs "
 "popular por el momento."
 
-#: C/net-email-virus.page:18(page/title)
+#: C/net-email-virus.page:15(info/desc)
+msgid ""
+"Viruses are unlikely to infect your Linux computer but could infect other "
+"people you email."
+msgstr ""
+
+#: C/net-email-virus.page:19(page/title)
 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
 msgstr "ÂNecesito comprobar si hay virus en mis correos electrÃnicos?"
 
-#: C/net-email-virus.page:20(page/p)
+#: C/net-email-virus.page:21(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Viruses are programs which causes problems if they manage to find their "
+#| "way onto your computer. A common way of them getting onto your computer "
+#| "is through email messages."
 msgid ""
-"Viruses are programs which causes problems if they manage to find their way "
+"Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way "
 "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
 "through email messages."
 msgstr ""
@@ -10460,7 +10490,7 @@ msgstr ""
 "en el equipo. Una forma comÃn de introducirse en su equipo es a travÃs de "
 "mensajes de correo electrÃnico."
 
-#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
+#: C/net-email-virus.page:23(page/p)
 msgid ""
 "Viruses which can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
 "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
@@ -10475,7 +10505,7 @@ msgstr ""
 "equipo. En otras palabras, es probable que no tenga que analizar su correo "
 "en busca de virus."
 
-#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
+#: C/net-email-virus.page:25(page/p)
 msgid ""
 "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
 "forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
@@ -10635,7 +10665,7 @@ msgstr ""
 "Guarde o aplique los cambios, siguiendo las instrucciones adicionales que le "
 "proporciona la herramienta del cortafuegos."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:7(info/desc)
+#: C/net-firewall-ports.page:8(info/desc)
 msgid ""
 "You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 "for a program with your firewall."
@@ -10644,11 +10674,11 @@ msgstr ""
 "cortafuegos, debe especificar el puerto de red correcto para activar y "
 "desactivar el acceso a la red."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:16(page/title)
+#: C/net-firewall-ports.page:17(page/title)
 msgid "Commonly-used network ports"
 msgstr "Puertos de red usados frecuentemente"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:17(page/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:18(page/p)
 msgid ""
 "This is a list of network ports commonly used by applications which provide "
 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -10657,23 +10687,23 @@ msgid ""
 "use, so this table isn't complete."
 msgstr ""
 
-#: C/net-firewall-ports.page:23(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:24(td/p)
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:30(td/p)
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:36(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:37(td/p)
 msgid "5353/udp"
 msgstr "5353/udp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:40(td/p)
 msgid "mDNS, Avahi"
 msgstr "mDNS, Avahi"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:43(td/p)
 msgid ""
 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 "without you having to specify the details manually."
@@ -10681,36 +10711,36 @@ msgstr ""
 "Permite a los sistemas encontrarse unos a otros y describir su oferta de "
 "servicios, sin tener que configurarl los detalles manualmente."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:47(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:48(td/p)
 msgid "631/udp"
 msgstr "631/udp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p) C/net-firewall-ports.page:61(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:51(td/p) C/net-firewall-ports.page:62(td/p)
 #: C/printing.page:25(page/title)
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:54(td/p)
 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
 msgstr "Le permite enviar trabajos de impresiÃn a una impresora de red."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:58(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:59(td/p)
 msgid "631/tcp"
 msgstr "631/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:64(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:65(td/p)
 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
 msgstr "Le permite compartir su impresora con otras personas en la red."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:69(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:70(td/p)
 msgid "5298/tcp"
 msgstr "5298/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:73(td/p)
 msgid "Presence"
 msgstr "Presencia"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:76(td/p)
 msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -10718,15 +10748,15 @@ msgstr ""
 "Le permite anunciar su estado en mensajerÃa instantÃnea a otras personas en "
 "su red, como por ejemplo Âen lÃnea u ÂocupadoÂ."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:80(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:81(td/p)
 msgid "5900/tcp"
 msgstr "5900/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:84(td/p)
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "Escritorio remoto"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:87(td/p)
 msgid ""
 "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 "remote assistance."
@@ -10734,15 +10764,15 @@ msgstr ""
 "Le permite compartir su escritorio para que otras personas puedan verlo o "
 "proporcionarle asistencia remota."
 
-#: C/net-firewall-ports.page:91(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:92(td/p)
 msgid "3689/tcp"
 msgstr "3689/tcp"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:95(td/p)
 msgid "Music sharing (DAAP)"
 msgstr "Compartir mÃsica (DAAP)"
 
-#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:98(td/p)
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 msgstr "Le permite compartir su colecciÃn de mÃsica con otros en su red."
 
@@ -10778,9 +10808,13 @@ msgstr ""
 "seleccione <gui>ConfiguraciÃn de la red</gui>."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:23(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
+#| "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Options</gui>."
 msgid ""
 "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
-"<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Options</gui>."
+"<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione la conexiÃn de red de la lista (<gui>Cableada</gui> o "
 "<gui>InalÃmbrica</gui>) y pulse <gui>Opciones</gui>."
@@ -10803,16 +10837,22 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
 msgid ""
-"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Net Mask</em>, and <em>Gateway</em> "
+"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
 "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
-"your network set-up; there are specific rules governing which IP addresses "
-"and net masks are valid for a given network."
+"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
+"and netmasks are valid for a given network."
 msgstr ""
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the "
+#| "<gui>DNS servers</gui> box. This is the IP address of a server which "
+#| "looks-up domain names; most corporate networks and internet providers "
+#| "have dedicated DNS servers."
 msgid ""
 "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
-"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks-up domain "
+"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
 "names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
 "servers."
 msgstr ""
@@ -10960,9 +11000,14 @@ msgstr ""
 "algunas de las pÃginas en Flash mÃs complicado en la web)."
 
 #: C/net-install-flash.page:57(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You might like to try one of these out if you are dissatisfied with the "
+#| "Flash player, or would like to use as much open-source software as "
+#| "possible on your computer. Here are a few of the options:"
 msgid ""
-"You might like to try one of these out if you are dissatisfied with the "
-"Flash player, or would like to use as much open-source software as possible "
+"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
+"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
 "on your computer. Here are a few of the options:"
 msgstr ""
 "Puede intentar utilizar uno de ellos si no està satisfecho con el "
@@ -10982,8 +11027,12 @@ msgid "SWFdec (no longer being updated)"
 msgstr "Swfdec (ya no se actualiza)"
 
 #: C/net-install-moonlight.page:13(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some website use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
+#| "lets you view these pages."
 msgid ""
-"Some website use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
+"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 "lets you view these pages."
 msgstr ""
 "Algunos sitios web usan Silverlight para mostrar pÃginas web. El complemento "
@@ -11037,10 +11086,15 @@ msgstr ""
 "busque <input>Silverlight</input> o <input>Moonlight</input>."
 
 #: C/net-install-moonlight.page:32(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
+#| "<link href=\"http://www.mono-project.com/Moonlight\";>Moonlight website</"
+#| "link> for more information and installation instructions."
 msgid ""
 "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
-"<link href=\"http://www.mono-project.com/Moonlight\";>Moonlight website</"
-"link> for more information and installation instructions."
+"<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> "
+"for more information and installation instructions."
 msgstr ""
 "Si su distribuciÃn no tiene un paquete de Moonlight, consulte la <link href="
 "\"http://www.mono-project.com/Moonlight\";>Moonlight website</link> para "
@@ -11131,25 +11185,38 @@ msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr "ParaeEstablecer la configuraciÃn de la red manualmente:"
 
 #: C/net-manual.page:29(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Find the network connection that you want to set-up manually. For "
+#| "example, if you plug-in to the network with a cable, look at the "
+#| "<gui>Wired</gui> tab."
 msgid ""
-"Find the network connection that you want to set-up manually. For example, "
-"if you plug-in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
+"Find the network connection that you want to setup manually. For example, if "
+"you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
 msgstr ""
 "Busque la conexiÃn de red que quiere configurar manualmente. Por ejemplo, si "
 "se conecta a la red con un cable, busque la pestaÃa <gui>Cableada</gui>."
 
 #: C/net-manual.page:33(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</"
-"gui>."
+"Click the connection you want to edit to select it, then click "
+"<gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
 "Para seleccionarla, pulse en la conexiÃn que quiera editar y despuÃs pulse "
 "<gui>Editar</gui>."
 
 #: C/net-manual.page:37(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
+#| "option to <gui>Manual</gui>."
 msgid ""
-"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
-"option to <gui>Manual</gui>."
+"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
+"<gui>Manual</gui>."
 msgstr ""
 "Vaya a la pestaÃa <gui>Ajustes de IPv4</gui> y cambie la opciÃn <gui>MÃtodo</"
 "gui> a <gui>Manual</gui>."
@@ -11848,19 +11915,35 @@ msgstr ""
 msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
 msgstr "Una vez que està hecho, puede configurar la conexiÃn VPN:"
 
-#: C/net-vpn-connect.page:32(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:32(item/p) C/net-wireless-airplane.page:23(item/p)
+#: C/net-wireless-hidden.page:24(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the network icon on the top bar and select <gui>Edit Connections</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"Click the network icon on the top bar and, under <gui>VPN Connections</gui>, "
-"select <gui>Configure VPN</gui>."
+"Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse el icono de red en la barra superior y, bajo <gui>Conexiones VPN</"
-"gui>, seleccione <gui>Configurar VPN</gui>."
+"Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione <gui>Editar "
+"conexiones</gui>."
 
 #: C/net-vpn-connect.page:36(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
+#| "a new user account."
+msgid ""
+"In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new "
+"connection."
+msgstr ""
+"En la lista de cuentas en la izquierda, pulse el botÃn <gui>+</gui> para "
+"aÃadir una cuenta de usuario nueva."
+
+#: C/net-vpn-connect.page:40(item/p)
 msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
 msgstr "Pulse <gui>AnÌadir</gui> y seleccione queÌ tipo de conexioÌn VPN tiene."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:40(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
 "details like your username and password as you go."
@@ -11868,7 +11951,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <gui>Crear</gui> y siga las instrucciones en la pantalla, "
 "introduciendo los detalles como su nombre de usuario y contraseÃas."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:44(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:48(item/p)
 msgid ""
 "When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top "
 "bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just "
@@ -11880,11 +11963,17 @@ msgstr ""
 "de crear. Se intentaraÌ establecer una conexioÌn VPN, el icono de red cambiaraÌ "
 "mientras intente conectarse."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:48(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:52(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need "
+#| "to double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking "
+#| "the network icon, clicking <gui>Edit Connections</gui> and going to the "
+#| "<gui>VPN</gui> tab."
 msgid ""
 "Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 "double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
-"network icon, clicking <gui>Edit Connections</gui> and going to the "
+"network icon, clicking <gui>Network Settings</gui> and going to the "
 "<gui>VPN</gui> tab."
 msgstr ""
 "Si todo va bien, se conectaraÌ correctamente a la VPN. Si no, puede que "
@@ -11892,7 +11981,7 @@ msgstr ""
 "esto pulsando en el icono de red, seleccionando <gui>Editar las conexiones</"
 "gui> y yendo a la pestanÌa <gui>VPN</gui>."
 
-#: C/net-vpn-connect.page:52(item/p)
+#: C/net-vpn-connect.page:56(item/p)
 msgid ""
 "To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click "
 "<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
@@ -12016,13 +12105,17 @@ msgid ""
 "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
 "xref=\"net-fixed-ip-address\">fixed IP addresses</link>..."
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-wired-connect\">Conexiones de Internet cableadas</link>, "
+"<link xref=\"net-fixed-ip-address\">direcciones IP fijas</link>..."
 
 #: C/net-wired.page:21(page/title)
 msgid "Wired Networking"
 msgstr "Conexiones cableadas"
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:13(info/desc)
-msgid "Open the Network settings and switch Airplane Mode to ON."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the Network settings and switch Airplane Mode to ON."
+msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
 msgstr "Abra la configuraciÃn de red y cambie el modo aviÃn a ENCENDIDO"
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:17(page/title)
@@ -12042,10 +12135,14 @@ msgstr ""
 "ejemplo). Para hacer esto:"
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:26(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Network</gui> and switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</"
+#| "gui>. This will turn off your wireless connection until you switch off "
+#| "airplane mode again."
 msgid ""
-"Open <gui>Network</gui> and switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</"
-"gui>. This will turn off your wireless connection until you switch off "
-"airplane mode again."
+"Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
+"wireless connection until you switch off airplane mode again."
 msgstr ""
 "Abra la <gui>Red</gui> y cambie el <gui>Modo aviÃn</gui> a <gui>|</gui>. "
 "Esto apagarà su conexiÃn inalÃmbrica hasta que apague de nuevo el modo aviÃn."
@@ -12339,28 +12436,43 @@ msgstr ""
 "\">conectarse de una manera diferente</link> si es una red oculta."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:14(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> from the list on "
+#| "the left."
 msgid ""
-"Click the network icon on the top bar and select <gui>Connect to Hidden "
-"Wireless Network</gui>."
+"Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless "
+"network."
 msgstr ""
-"Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione <gui>Conectar a una "
-"red inalÃmbrica oculta</gui>."
+"Abra <gui>ConfiguraciÃn de la red</gui> y conÃctese a <gui>Otra</gui> red "
+"inalÃmbrica."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:18(page/title)
 msgid "Connect to a hidden wireless network"
 msgstr "Conectar a una red inalÃmbrica oculta"
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:20(page/p)
+#| msgid ""
+#| "It is possible to set-up a wireless network so that it is \"hidden\" - "
+#| "that is, it won't show up in the list of networks which is displayed when "
+#| "you click the network icon on the top bar (or the list of wireless "
+#| "networks on any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
 msgid ""
-"It is possible to set-up a wireless network so that it is \"hidden\" - that "
-"is, it won't show up in the list of networks which is displayed when you "
+"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
+"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
 "click the network icon on the top bar (or the list of wireless networks on "
 "any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
 msgstr ""
-"Es posible configurar una red inalÃmbrica para que està ÂocultaÂ; es decir, "
-"no se mostrarà en la lista de redes que se muestran al pulsar en el icono de "
-"red en la barra superior (o la lista de redes inalÃmbricas en cualquier otro "
-"equipo). Para conectarse a una red inalÃmbrica oculta:"
+"Es posible configurar una red inalÃmbrica para que està ÂocultaÂ. Las redes "
+"ocultas no se muestran en la lista de redes que se muestran al pulsar en el "
+"icono de red en la barra superior (o la lista de redes inalÃmbricas en "
+"cualquier otro equipo). Para conectarse a una red inalÃmbrica oculta:"
+
+#: C/net-wireless-hidden.page:27(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> from the list on "
+#| "the left."
+msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
+msgstr "Seleccione <gui>InalÃmbrica</gui> de la lista a la derecha."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:30(item/p)
 msgid ""
@@ -12377,10 +12489,16 @@ msgstr ""
 "seguridad inalÃmbrica y pulse <gui>Conectar</gui>."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:37(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
+#| "see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
+#| "(Service Set Identifier), and looks something like this: "
+#| "<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 msgid ""
 "You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
 "see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
-"(Service Set Identifier), and looks something like this: "
+"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
 "<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 msgstr ""
 "Puede tener que comprobar la configuraciÃn de la estaciÃn base inalÃmbrica/"
@@ -13080,10 +13198,18 @@ msgid "What do WEP and WPA mean?"
 msgstr "ÂQuà significan WEP y WPA?"
 
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:19(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools "
+#| "used to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
+#| "connection so that no-one can \"listen in\" to it and look at which web "
+#| "pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
+#| "Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 "
+#| "is the second version of the WPA standard."
 msgid ""
 "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
 "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
-"connection so that no-one can \"listen in\" to it and look at which web "
+"connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web "
 "pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
 "Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
 "the second version of the WPA standard."
@@ -13797,8 +13923,8 @@ msgid ""
 "There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
 "which causes the computer to do nothing."
 msgstr ""
-"Hay otras opciones disponibles, ademÃs de ÂblankÂ, como ÂnothingÂ, lo que hace "
-"que el equipo no haga nada."
+"Hay otras opciones disponibles, ademÃs de ÂblankÂ, como ÂnothingÂ, lo que "
+"hace que el equipo no haga nada."
 
 #: C/power-constantfan.page:8(info/desc)
 msgid ""
@@ -14180,9 +14306,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:32(section/p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
-"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
-"able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
+"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
+"be able to turn on the computer again, though."
 msgstr ""
 "Como Ãltimo recurso, apague el equipo manteniendo presionado el botÃn de "
 "encendido por 5 a 10 segundos. Al hacerlo perderà sus trabajos sin guardar. "
@@ -14704,11 +14830,11 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-duplex.page:33(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:43(item/p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:34(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:48(note/p)
@@ -15049,8 +15175,8 @@ msgstr ""
 "Hay dos cosas que hay que comprobar cuando se trata de imprimir en un sobre. "
 "La primera es que la impresora sabe de quà tamaÃo es el sobre. DespuÃs de "
 "pulsar <gui>Imprimir</gui> y de aparecer la ventana de impresiÃn, vaya a "
-"<gui>Configurar pÃgina</gui> y elija el <gui>tipo de papel</gui> como Âsobre "
-"si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
+"<gui>Configurar pÃgina</gui> y elija el <gui>tipo de papel</gui> como "
+"Âsobre si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
 "<gui>tamaÃo de papel</gui> a un tamaÃo de sobre (por ejemplo, ÂC5Â). El "
 "paquete de sobres dirà de quà tamaÃo son; la mayorÃa de los sobres vienen en "
 "tamaÃos estÃndar."
@@ -17429,8 +17555,8 @@ msgid ""
 "'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
 msgstr ""
 "Mueva el puntero del ratÃn a cualquier esquina de la ventana hasta que se "
-"convierta en un Âpuntero de esquinaÂ. Pulse, mantenga y arrastre para cambiar "
-"el tamaÃo de la ventana en cualquier direcciÃn."
+"convierta en un Âpuntero de esquinaÂ. Pulse, mantenga y arrastre para "
+"cambiar el tamaÃo de la ventana en cualquier direcciÃn."
 
 #: C/shell-windows-states.page:88(section/p)
 msgid "To resize only in the horizontal direction:"
@@ -17670,7 +17796,6 @@ msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
 msgstr "Pulse sobre la ventana para hacerla <em>activa</em>."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:46(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
 #| "keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
@@ -17681,11 +17806,10 @@ msgid ""
 "workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>â</key></"
-"keyseq> para mover la ventana al aÌrea de trabajo encima de la actual en el "
+"keyseq> para mover la ventana al aÌrea de trabajo encima del actual en el "
 "<gui>selector de Ãreas de trabajo</gui>."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:49(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> â</key></"
 #| "keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
@@ -17696,7 +17820,7 @@ msgid ""
 "workspace on the <gui>workspace selector</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>â</key></"
-"keyseq> para mover la ventana al Ãrea de trabajo debajo de la actual en el "
+"keyseq> para mover la ventana al Ãrea de trabajo debajo del actual en el "
 "<gui>selector de Ãreas de trabajo</gui>."
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
@@ -18081,8 +18205,8 @@ msgid ""
 "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 "choose the right one."
 msgstr ""
-"Algunos equipos tienen varios Âdispositivos de sonido instalados. Algunos de "
-"estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, asà que usted debe "
+"Algunos equipos tienen varios Âdispositivos de sonido instalados. Algunos "
+"de estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, asà que usted debe "
 "comprobar que tiene seleccionado el correcto. Esto podrÃa implicar algÃn "
 "ensayo y error para elegir el correcto."
 
@@ -18406,8 +18530,8 @@ msgstr ""
 "Algunos teclados tienen teclas que le permiten controlar el volumen. "
 "Normalmente representan altavoces estilizados emitiendo Âondas y "
 "frecuentemente estÃn cerca de las teclas ÂFÂ en la parte superior. En los "
-"portÃtiles, normalmente estÃn en las teclas ÂFÂ. Para usarles mantenga pulsad "
-"la tecla <key>Fn</key> en us teclado."
+"portÃtiles, normalmente estÃn en las teclas ÂFÂ. Para usarles mantenga "
+"pulsad la tecla <key>Fn</key> en us teclado."
 
 #: C/sound-volume.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -19551,8 +19675,8 @@ msgid ""
 "\"region\"."
 msgstr ""
 "Si inserta un DVD en su equipo y no se reproduce, puede que no tenga "
-"instalados los ÂcÃdecs del DVD adecuados, o el DVD podrÃa ser de una ÂregiÃn "
-"diferente."
+"instalados los ÂcÃdecs del DVD adecuados, o el DVD podrÃa ser de una "
+"ÂregiÃn diferente."
 
 #: C/video-dvd.page:23(section/title)
 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
@@ -19613,10 +19737,10 @@ msgid ""
 "same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
 "will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
-"Los DVD tienen un ÂcÃdigo de regiÃn que indica en quà regiÃn del mundo puede "
-"reproducir el DVD. Los reproductores de DVD solo puede reproducir los DVD de "
-"su misma regiÃn. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la regiÃn 1, "
-"solo podrà reproducir DVD de NorteamÃrica."
+"Los DVD tienen un ÂcÃdigo de regiÃn que indica en quà regiÃn del mundo "
+"puede reproducir el DVD. Los reproductores de DVD solo puede reproducir los "
+"DVD de su misma regiÃn. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la "
+"regiÃn 1, solo podrà reproducir DVD de NorteamÃrica."
 
 #: C/video-dvd.page:34(section/p)
 msgid ""
@@ -19754,9 +19878,9 @@ msgid ""
 "icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
 msgstr ""
 "Se mostrarà una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"ÂWindowsÂ. Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
-"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
-"Windows. A veces se la llama tecla ÂsÃperÂ, Âlogo o ÂsistemaÂ."
+"ÂWindowsÂ. Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
+"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
+"de Windows. A veces se la llama tecla ÂsÃperÂ, Âlogo o ÂsistemaÂ."
 
 #: C/windows-key.page:20(note/p)
 msgid ""
@@ -19767,6 +19891,37 @@ msgstr ""
 "su lugar se puede usar la tecla <key>Comando (Cmnd)</key>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "On one of the computers, click your name on the top bar and select "
+#~ "<gui>System Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En uno de los equipos pulse su nombre sobre la barra superior y "
+#~ "seleccione <gui>ConfiguraciÃn del sistema</gui>."
+
+#~ msgid "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Add</gui>."
+#~ msgstr "Vaya a la solapa <gui>InalÃmbrico</gui> y pulse <gui>AÃadir</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the window that appears, choose a name for the wireless network and "
+#~ "then go to the <gui>Wireless</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la ventana que aparece, elija un nombre para la red inalÃmbrica y vaya "
+#~ "a la pestaÃa <gui>InalÃmbrica</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the network icon on the top bar and, under <gui>VPN Connections</"
+#~ "gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el icono de red en la barra superior y, bajo <gui>Conexiones VPN</"
+#~ "gui>, seleccione <gui>Configurar VPN</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the network icon on the top bar and select <gui>Connect to Hidden "
+#~ "Wireless Network</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione <gui>Conectar a "
+#~ "una red inalÃmbrica oculta</gui>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "You can narrow your results by selecting a different starting folder in "
 #~ "<gui>Location</gui>. Or click <gui>Location</gui> and select <gui>File "
 #~ "Type</gui> from the drop-down list to narrow your results based on file "
@@ -20304,9 +20459,9 @@ msgstr ""
 #~ "Debian systems you would always be changing the password of a particular "
 #~ "username, never root."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseÃa de Â<cmd>root</cmd>Â. Por eso "
-#~ "en sistemas Debian siempre podrà cambiar la contraseÃa de un usuario en "
-#~ "particular, nunca del superusuario."
+#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseÃa de Â<cmd>root</cmd>Â. Por "
+#~ "eso en sistemas Debian siempre podrà cambiar la contraseÃa de un usuario "
+#~ "en particular, nunca del superusuario."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
@@ -20586,8 +20741,8 @@ msgstr ""
 #~ "Go to the Activities overview and click one of the workspaces in the list "
 #~ "on the right-hand side of the screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vaya a la vista ÂActividades y pulse en una de las Ãreas de trabajo en la "
-#~ "lista del lado derecho de la pantalla."
+#~ "Vaya a la vista ÂActividades y pulse en una de las Ãreas de trabajo en "
+#~ "la lista del lado derecho de la pantalla."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to "
@@ -21065,13 +21220,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Instructions inside network settings wrong too"
 #~ msgstr "Cerrar la ventana de configuraciÃn de la red."
 
-#~ msgid ""
-#~ "On one of the computers, click the network icon on the top bar and select "
-#~ "<gui>Edit Connections</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En uno de los equipos, pulse el icono de red en la barra superior y "
-#~ "seleccione <gui>Editar las conexiones</gui>."
-
 #~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
 #~ msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui>."
 
@@ -21638,13 +21786,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Make sure that your ethernet cable is plugged into the computer."
 #~ msgstr "AsegÃrese de que su cable de red està conectado en el equipo."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select <gui>Wired</gui> from the list of connection types, and then click "
-#~ "<gui>Options</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione <gui>Cableada</gui> de la lista de tipos de conexiones y "
-#~ "despuÃs pulse <gui>Opciones</gui>."
-
 #~ msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab."
 #~ msgstr "Pulse la pestaÃa <gui>ConfiguraciÃn de IPv4</gui>."
 
@@ -21682,8 +21823,8 @@ msgstr ""
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
-#~ "9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
+#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"
@@ -21702,8 +21843,8 @@ msgstr ""
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
-#~ "9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
+#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]