[eog] Updated Spanish translation



commit 8159bdfcb279dcdb271e5d5ba259e7547d80a925
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Sep 6 05:43:24 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 1729 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 1158 insertions(+), 571 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 2b9c09f..7bb19a3 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 16:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 21:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06 00:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 05:42+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,46 +22,19 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/eog-enlarge.png'; md5=00217450a871a6dc754ff9d77701ce40"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog-enlarge.png'; md5=00217450a871a6dc754ff9d77701ce40"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:48(None)
-msgid "@@image: 'figures/eog-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/eog-normalsize.png'; md5=318389b5fdbed89ec6361c6a0a1f7d9c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog-normalsize.png'; md5=318389b5fdbed89ec6361c6a0a1f7d9c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:57(None)
+#: C/zoom.page:9(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To fit the entire image into the window, click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Best Fit</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/eog-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47"
+"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47"
-
-#: C/zoom.page:8(gui) C/slideshow.page:9(gui)
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: C/zoom.page:8(gui)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+"Para justar la imagen completa en la ventana, pulse <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Ajuste Ãptimo</gui></guiseq>."
 
-#: C/zoom.page:12(name) C/view.page:12(name) C/toolbar.page:13(name)
+#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:11(name) C/toolbar.page:12(name)
 #: C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
 #: C/rename-multiple.page:12(name) C/print.page:11(name)
 #: C/preferences.page:13(name) C/plugin-zoom-width.page:11(name)
@@ -78,7 +51,7 @@ msgstr "Ampliar"
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/zoom.page:13(email) C/toolbar.page:14(email)
+#: C/zoom.page:14(email) C/toolbar.page:13(email)
 #: C/rename-multiple.page:13(email) C/print.page:12(email)
 #: C/preferences.page:14(email) C/introduction.page:12(email)
 #: C/format-change.page:12(email) C/flip-rotate.page:12(email)
@@ -88,7 +61,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 msgid "tiffany antopolski com"
 msgstr "tiffany antopolski com"
 
-#: C/zoom.page:16(p) C/view.page:16(p) C/toolbar.page:17(p)
+#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:15(p) C/toolbar.page:16(p)
 #: C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p) C/rename-multiple.page:16(p)
 #: C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p) C/plugin-zoom-width.page:15(p)
 #: C/plugins.page:17(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p)
@@ -103,105 +76,80 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/zoom.page:21(title)
+#: C/zoom.page:22(title)
 msgid "Zoom"
 msgstr "AmpliacioÌn"
 
-#: C/zoom.page:24(title) C/shortcuts.page:97(p)
-msgid "Best fit"
-msgstr "Ajuste _oÌptim"
-
 #: C/zoom.page:24(p)
 msgid ""
-"When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
-"change the zoom level, so the image still fits the window. While <gui>Best "
-"Fit</gui> follows the window size, it will only change the zoom factor at "
-"most to 100%. It will not zoom any further to have smaller images fill the "
-"window."
+"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
+"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
+"you want to inspect the fine details of a picture."
 msgstr ""
-"Cuando una imagen se amplÃa hasta ajustar a la ventana, al redimensionar la "
-"ventana tambiÃn se cambiarà el nivel de ampliaciÃn, para que imagen quepa en "
-"la ventana. Mientras que el <gui>Ajuste Ãptimo</gui> sigue al tamaÃo de la "
-"ventana, sÃlo cambiara el nivel de ampliaciÃn hasta un 100%. No ampliarà mÃs "
-"para que las imÃgenes pequeÃas ocupen la ventana."
 
-#: C/zoom.page:27(p)
+#: C/zoom.page:28(p)
 msgid ""
-"To fit the entire image into the window, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Best Fit</gui></guiseq>."
+"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
+"zoom out."
 msgstr ""
-"Para justar la imagen completa en la ventana, pulse <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Ajuste Ãptimo</gui></guiseq>."
-
-#: C/zoom.page:29(p)
-msgid ""
-"To zoom in or out click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> "
-"or <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Para ampliar o reducir, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></"
-"guiseq> o <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>."
 
 #: C/zoom.page:31(p)
 msgid ""
-"To view the image in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>."
+"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
+"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgstr ""
-"Para ver la imagen en su tamaÃo normal, sin escalar, pulse <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>TamaÃo normal</gui></guiseq>."
-
-#: C/zoom.page:34(title)
-msgid "Using the mouse wheel"
-msgstr "Usar la rueda del ratÃn"
-
-#: C/zoom.page:35(p)
-msgid "Scroll up to zoom in."
-msgstr "Desplazarse hacia arriba para ampliar"
 
 #: C/zoom.page:36(p)
-msgid "Scroll down to zoom out."
-msgstr "Desplazarse hacia abajo para reducir"
-
-#: C/zoom.page:39(title)
-msgid "Using the toolbar"
-msgstr "Usar la barra de herramientas"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To zoom in or out click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></"
+#| "guiseq> or <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para ampliar o reducir, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></"
+"guiseq> o <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>."
 
 #: C/zoom.page:40(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To view the image in its original, unscaled size, click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"If the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> is not showing, <link xref="
-"\"toolbar#view\">show</link> the toolbar."
+"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
+"level."
 msgstr ""
-"Si la <link xref=\"toolbar\">barra de herramientas</link> no se ve, <link "
-"xref=\"toolbar#view\">muÃstrela</link>."
-
-#: C/zoom.page:44(title)
-msgid "To zoom in, click on the <gui>Enlarge the image</gui> icon."
-msgstr "Para ampliar, pulse en el icono <gui>Agrandar la imagen</gui>."
+"Para ver la imagen en su tamaÃo normal, sin escalar, pulse <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>TamaÃo normal</gui></guiseq>."
 
-#: C/zoom.page:47(title)
-msgid "To zoom out, click on the <gui>Shrink the image</gui> icon."
-msgstr "Para reducir, pulse en el icono <gui>Encoger la imagen</gui>."
+#: C/zoom.page:45(title)
+#| msgid "Zoom to fit image width"
+msgid "Zoom to best-fit the window"
+msgstr "Ampliar para ajustar a la ventana"
 
-#: C/zoom.page:51(title)
+#: C/zoom.page:46(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To fit the entire image into the window, click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Best Fit</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To view the image in its original, unscaled size, click on the <gui>Show the "
-"image at its normal size</gui> icon."
+"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
+"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
+"to do this."
 msgstr ""
-"Para ver la imagen en su tamaÃo normal, sin escalar, pulse en el icono "
-"<gui>Mostrar la imagen en su tamaÃo normal</gui>."
+"Para justar la imagen completa en la ventana, pulse <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Ajuste Ãptimo</gui></guiseq>."
 
-#: C/zoom.page:55(title)
+#: C/view.page:7(desc)
 msgid ""
-"To fit the entire image into the window, click on the <gui>Fit the image to "
-"the window</gui> icon."
+"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
+"the image gallery to show them all."
 msgstr ""
-"Para ajustar la imagen completa dentro de la ventana, pulse en el icono "
-"<gui>Ajustar la imagen a la ventana</gui>."
-
-#: C/view.page:7(desc)
-msgid "Browse folder or image gallery."
-msgstr "Examinar una carpeta o colecciÃn de imÃgenes."
 
-#: C/view.page:13(email) C/slideshow.page:14(email) C/shortcuts.page:12(email)
+#: C/view.page:12(email) C/slideshow.page:14(email) C/shortcuts.page:12(email)
 #: C/plugin-zoom-width.page:12(email) C/plugins.page:14(email)
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email)
 #: C/plugin-send-by-mail.page:12(email) C/plugin-python-console.page:12(email)
@@ -213,131 +161,139 @@ msgstr "Examinar una carpeta o colecciÃn de imÃgenes."
 msgid "tiffany antopolski gmail com"
 msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
-#: C/view.page:19(title) C/index.page:21(title)
-msgid "View images"
-msgstr "Ver imÃgenes"
-
-#: C/view.page:20(title)
-msgid "Browse through images in folder"
-msgstr "Navegar a travÃs de las imÃgenes en una carpeta"
-
-#: C/view.page:22(p) C/slideshow.page:26(p)
-msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the images from the folder."
-msgstr "<link xref=\"open\">Abrir</link> una de las imÃgenes de la carpeta."
-
-#: C/view.page:23(p)
-msgid "You can browse through the images using any one of the following ways:"
-msgstr ""
-"Puede navegar a travÃs de las imÃgenes usando una de las siguientes formas:"
+#: C/view.page:18(title)
+msgid "View all pictures in a folder"
+msgstr "Ver todas las imÃgenes en una carpeta"
 
-#: C/view.page:25(p)
+#: C/view.page:20(p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and "
-"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Image</gui></guiseq> to browse through the "
-"images in the folder."
+"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
+"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
+"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Imagen anterior</gui></guiseq> e "
-"<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente imagen</gui></guiseq> para explorar las "
-"imÃgenes en la carpeta."
 
-#: C/view.page:27(p)
+#: C/view.page:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse through images in folder"
+msgid "Browse through all pictures in a folder"
+msgstr "Navegar a travÃs de las imÃgenes en una carpeta"
+
+#: C/view.page:24(p)
 msgid ""
-"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link>."
+"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
+"browse through all of the pictures without having to open them individually."
 msgstr ""
-"Pulse <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> en la <link xref=\"toolbar"
-"\">barra de herramientas</link>."
 
-#: C/view.page:30(p)
+#: C/view.page:28(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the images from the folder."
 msgid ""
-"Press the <key>Space bar</key> and <key>Back space</key> to move forward and "
-"backward, respectively."
-msgstr ""
-"Pulse las teclas <key>Espacio</key> y <key>Retroceso</key> para moverse "
-"adelante y atraÌs, respectivamente."
+"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
+"want to browse through."
+msgstr "<link xref=\"open\">Abrir</link> una de las imÃgenes de la carpeta."
 
 #: C/view.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
+#| "\">toolbar</link>."
 msgid ""
-"Press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys to move forward and "
-"backward, respectively."
+"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
+"to flip between pictures."
 msgstr ""
-"Pulse las teclas <key>Derecha</key> e <key>Izquierda</key> para moverse "
-"adelante y atraÌs, respectivamente."
+"Pulse <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> en la <link xref=\"toolbar"
+"\">barra de herramientas</link>."
 
-#: C/view.page:34(p)
+#: C/view.page:35(p)
 msgid ""
-"Press the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys to move forward and "
-"backward, respectively."
+"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
+"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
+"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pulse las teclas <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key> para moverse adelante "
-"y atrÃs, respectivamente."
 
-#: C/view.page:38(p)
+#: C/view.page:41(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can view the images fullscreen by clicking <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or pressing <key>F11</key>. To return "
+#| "to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgid ""
-"You can view the images fullscreen by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or pressing <key>F11</key>. To return to "
-"normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
+"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
+"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
+"mode."
 msgstr ""
 "Puede ver las imÃgenes a pantalla completa pulsando <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulsando <key>F11</key>. Para "
 "volver a la vista normal, pulse <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
 
-#: C/view.page:44(title)
-msgid "Browse the image gallery"
-msgstr "Explorar la colecciÃn de imÃgenes"
-
 #: C/view.page:45(p)
-msgid "To open the image gallery:"
-msgstr "Para abrir la colecciÃn de imÃgenes:"
-
-#: C/view.page:47(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></guiseq>, or"
+#, fuzzy
+#| msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
+msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>ColecciÃn de imÃgenes</gui></guiseq>, o"
+"Para salir de la muestra de diapositivas, pulse <key>Esc</key> o <key>F5</"
+"key>."
 
-#: C/view.page:49(p)
-msgid "press <key>F9</key>."
-msgstr "pulse <key>F9</key>."
+#: C/view.page:51(title)
+msgid "Browse the image gallery"
+msgstr "Explorar la colecciÃn de imÃgenes"
 
 #: C/view.page:52(p)
 msgid ""
-"The gallery displays the thumbnails of all the supported images in the "
-"folder you are viewing."
+"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
+"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
+"large collections of pictures."
 msgstr ""
-"La colecciÃn muestra las miniaturas de todas todas las imÃgenes soportadas "
-"en la carpeta que està viendo."
 
-#: C/view.page:54(p)
-msgid "You can view images by:"
-msgstr "Puede ver las imÃgenes:"
+#: C/view.page:58(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
+#| "<key>F5</key>."
+msgid ""
+"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
+"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> o pulse "
+"<key>F5</key>."
 
-#: C/view.page:56(p)
-msgid "Clicking on an image in the gallery."
+#: C/view.page:62(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Clicking on an image in the gallery."
+msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr "Pulsando en una imagen en la colecciÃn."
 
-#: C/view.page:57(p)
+#: C/view.page:63(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
+#| "all the images from the folder."
 msgid ""
-"Pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq> "
-"and<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> to move forward and "
-"backward, respectively."
+"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
+"through the pictures in the gallery"
 msgstr ""
-"Pulsando <keyseq><key>Alt</key><key>Derecha</key></keyseq> "
-"y<keyseq><key>Alt</key><key>Izquierda</key></keyseq> para moverse adelante y "
-"atrÃs, respectivamente."
+"TambiÃn puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para "
+"seleccionar todas las imÃgenes en la carpeta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:30(None)
+#: C/view.page:67(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
+#| "<key>F5</key>."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/eog-toolbar-default.png'; "
-"md5=60e39efaa71fcf2d316fb3bf8069c8c2"
+"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
+"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog-toolbar-default.png'; "
-"md5=60e39efaa71fcf2d316fb3bf8069c8c2"
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> o pulse "
+"<key>F5</key>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:52(None)
+#: C/toolbar.page:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
 "md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
@@ -346,106 +302,108 @@ msgstr ""
 "md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
 
 #: C/toolbar.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+#| "\">edit</link> the toolbar."
 msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
 "\">edit</link> the toolbar."
 msgstr ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> o <link xref="
 "\"toolbar#edit\">editar</link> la barra de herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:22(title)
+#: C/toolbar.page:21(title)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: C/toolbar.page:25(title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-
-#: C/toolbar.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:27(p)
-msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
-msgstr ""
-"La barra de herramientas predeterminada sÃlo contiene un conjunto bÃsico de "
-"herramientas:"
-
-#: C/toolbar.page:32(p)
+#: C/toolbar.page:22(p)
 msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref=\"view#browse"
-"\">browsing</link> through images in a folder."
+"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
+"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
+"however."
 msgstr ""
-"<gui>Anterior</gui> y <gui>Siguiente</gui> para <link xref=\"view#browse"
-"\">examinar</link> las imÃgenes en una carpeta."
 
-#: C/toolbar.page:35(p)
-msgid "Tools for <link xref=\"zoom\">zooming</link>."
-msgstr "Herramientas de <link xref=\"zoom\">ampliaciÃn</link>."
-
-#: C/toolbar.page:36(p)
-msgid "Tools for <link xref=\"flip-rotate#rotate\">rotating</link> images."
-msgstr ""
-"Herramientas para <link xref=\"flip-rotate#rotate\">rotar</link> imÃgenes."
+#: C/toolbar.page:27(title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
 
-#: C/toolbar.page:39(p)
+#: C/toolbar.page:28(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To fit the entire image into the window, click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Best Fit</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-"prefer a different set."
+"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Puede <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> la barra de "
-"herramientas si prefiere un conjunto diferente."
+"Para justar la imagen completa en la ventana, pulse <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Ajuste Ãptimo</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:45(title)
+#: C/toolbar.page:32(title)
 msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
 msgstr "AÃadir, quitar y ordenar las herramientas en la barra de herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:47(p)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar</link> la barra de herramientas."
+#: C/toolbar.page:33(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+msgid ""
+"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
+"useful extra ones by modifying the toolbar:"
+msgstr ""
+"La barra de herramientas predeterminada sÃlo contiene un conjunto bÃsico de "
+"herramientas:"
 
-#: C/toolbar.page:48(p)
+#: C/toolbar.page:37(p)
+msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
+msgstr ""
+
+#: C/toolbar.page:40(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:50(p)
+#: C/toolbar.page:41(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the "
+#| "toolbar and the separator item."
 msgid ""
 "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"and the separator item."
+"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
+"group toolbar items together."
 msgstr ""
 "El <gui>editor de la barra de herramientas</gui> contiene los elementos que "
 "no estÃn en la barra de herramientas y el separador."
 
-#: C/toolbar.page:55(title)
-msgid "To add new items to the toolbar:"
-msgstr "Para aÃadir nuevos elementos a la barra de herramientas:"
-
-#: C/toolbar.page:56(p)
-msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+#: C/toolbar.page:46(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+msgid ""
+"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
+"to the toolbar."
 msgstr ""
 "arrÃstrelos desde el editor de la barra de herramientas a la barra de "
 "herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:58(title)
-msgid "To remove items from the toolbar:"
-msgstr "Para quitar elementos de la barra de herramientas:"
+#: C/toolbar.page:47(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+msgid ""
+"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
+msgstr "Para ordenar elementos en la barra de herramientas:"
 
-#: C/toolbar.page:59(p)
-msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+#: C/toolbar.page:48(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+msgid ""
+"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
+"toolbar to the toolbar editor."
 msgstr ""
 "arrÃstrelos desde la barra de herramientas hasta editor de la barra de "
 "herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:61(title)
-msgid "To rearrange items on the toolbar:"
-msgstr "Para ordenar elementos en la barra de herramientas:"
-
-#: C/toolbar.page:62(p)
-msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "arrÃstrelos a su nueva posiciÃn en la barra de herramientas."
-
-#: C/toolbar.page:64(p)
+#: C/toolbar.page:52(p)
 msgid ""
 "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
 "toolbar editor window."
@@ -453,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "Cuando haya terminado de editar la barra de herramientas pulse el botÃn "
 "<gui>Cerrar</gui> en la ventana del editor de la barra de herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:65(p)
+#: C/toolbar.page:56(p)
 msgid ""
 "To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
 "gui> in the editor window."
@@ -461,15 +419,35 @@ msgstr ""
 "Para restablecer la barra de herramientas a su configuraciÃn predeterminada, "
 "pulse <gui>Restablecer predeterminados</gui> en la ventana del editor."
 
-#: C/slideshow.page:9(gui) C/slideshow.page:22(title)
+#: C/slideshow.page:9(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the "
+#| "map."
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
+"the pictures in a folder as a slideshow."
+msgstr ""
+"Para mostrar el mapa, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/slideshow.page:22(title)
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diapositivas"
 
 #: C/slideshow.page:24(p)
-msgid "To view the images in a folder as a slideshow:"
+#, fuzzy
+#| msgid "To view the images in a folder as a slideshow:"
+msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
 msgstr "Para ver las imÃgenes de una carpeta como una muestra de diapositivas:"
 
 #: C/slideshow.page:28(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the images from the folder."
+msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
+msgstr "<link xref=\"open\">Abrir</link> una de las imÃgenes de la carpeta."
+
+#: C/slideshow.page:31(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
 "key>."
@@ -477,12 +455,26 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> o pulse "
 "<key>F5</key>."
 
-#: C/slideshow.page:30(p)
+#: C/slideshow.page:33(p)
+msgid ""
+"A full-screen slideshow will start. Every few seconds, a new picture will be "
+"displayed. You can skip pictures by using the <key>Left</key> and "
+"<key>Right</key> arrow keys."
+msgstr ""
+
+#: C/slideshow.page:38(p)
 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
 msgstr ""
 "Para salir de la muestra de diapositivas, pulse <key>Esc</key> o <key>F5</"
 "key>."
 
+#: C/slideshow.page:42(p)
+msgid ""
+"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
+"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
+"preferences</link> for more information."
+msgstr ""
+
 #: C/shortcuts.page:7(desc)
 msgid "A list of all keyboard shortcuts."
 msgstr "Una lista de todos los atajos."
@@ -642,6 +634,10 @@ msgstr "TamanÌo actual"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (cero)"
 
+#: C/shortcuts.page:97(p)
+msgid "Best fit"
+msgstr "Ajuste _oÌptim"
+
 #: C/shortcuts.page:98(key)
 msgid "F"
 msgstr "F"
@@ -733,7 +729,7 @@ msgstr "F1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rename-multiple.page:42(None)
+#: C/rename-multiple.page:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
 "md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
@@ -742,170 +738,254 @@ msgstr ""
 "md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
 
 #: C/rename-multiple.page:8(desc)
-msgid "Automatically number your images."
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically number your images."
+msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
 msgstr "Numerar automÃticamente sus imÃgenes."
 
 #: C/rename-multiple.page:21(title)
-msgid "Rename many images at once"
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename many images at once"
+msgid "Rename many pictures at once"
 msgstr "Renombrar varias imÃgenes a la vez"
 
-#: C/rename-multiple.page:25(p)
+#: C/rename-multiple.page:23(p)
 msgid ""
-"You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
-"all the images from the folder."
+"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
+"have a standard, numbered name format:"
 msgstr ""
-"TambiÃn puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para "
-"seleccionar todas las imÃgenes en la carpeta."
 
-#: C/rename-multiple.page:29(p)
+#: C/rename-multiple.page:27(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select all the images you would like to rename in the <link xref="
+#| "\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing <key>Ctrl</key> "
+#| "and clicking on the images."
 msgid ""
-"Select all the images you would like to rename in the <link xref="
-"\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing <key>Ctrl</key> and "
-"clicking on the images."
+"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
+"<key>F9</key>."
 msgstr ""
 "Seleccione todas las imÃgenes que quiere renombrar en la <link xref="
 "\"view#image-gallery\">colecciÃn de imÃgenes</link> presionando <key>Ctrl</"
 "key> y pulsando sobre las imÃgenes."
 
-#: C/rename-multiple.page:34(p)
+#: C/rename-multiple.page:31(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select all the images you would like to rename in the <link xref="
+#| "\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing <key>Ctrl</key> "
+#| "and clicking on the images."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. The following "
-"dialog box appears."
+"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
+"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparece el "
-"siguiente cuadro de diÃlogo."
+"Seleccione todas las imÃgenes que quiere renombrar en la <link xref="
+"\"view#image-gallery\">colecciÃn de imÃgenes</link> presionando <key>Ctrl</"
+"key> y pulsando sobre las imÃgenes."
+
+#: C/rename-multiple.page:33(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
+#| "all the images from the folder."
+msgid ""
+"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
+"all of the pictures."
+msgstr ""
+"TambiÃn puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para "
+"seleccionar todas las imÃgenes en la carpeta."
 
 #: C/rename-multiple.page:37(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
+#| "appear (shown below)."
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
+"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
+"window looks like)."
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerà "
+"una ventana (mostrada a continuaciÃn)."
+
+#: C/rename-multiple.page:42(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
+#| "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
 msgid ""
-"The same dialog is used to <link xref=\"format-change#multiple\">convert "
-"multiple images</link> to a different file type."
+"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
+"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
 msgstr ""
-"Se usa el mismo diÃlogo para <link xref=\"format-change#multiple\">convertir "
-"mÃltiples imÃgenes</link> a diferentes tipos de archivo."
+"De forma predeterminada, las imÃgenes se guardarÃn en la carpeta actual. Si "
+"quiere guardarlas en otro lugar, seleccione la carpeta desde el menà "
+"desplegable <gui>Carpeta de destino</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:44(p)
+#: C/rename-multiple.page:46(p)
 msgid ""
-"The images will be saved in the current folder by default. To save them "
-"elsewhere, select the location from the <gui>Destination folder</gui> "
-"dropdown menu."
+"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
+"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
+"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
+"for advice on choosing how to rename the files."
 msgstr ""
-"De forma predeterminada, las imÃgenes se guardan en la carpeta actual. Para "
-"guardarlas en otra ubicaciÃn, selecciÃnela desde el menà desplegable "
-"<gui>Carpeta de destino</gui>."
 
 # TraducciÃn basada en el IGU. No me convence del todo
-#: C/rename-multiple.page:47(p)
+#: C/rename-multiple.page:51(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ensure the <gui>Filename Format</gui> dropdown box says <gui>as is</gui>, "
+#| "unless you are <link xref=\"format-change#multiple\">converting formats</"
+#| "link>."
 msgid ""
-"Ensure the <gui>Filename Format</gui> dropdown box says <gui>as is</gui>, "
-"unless you are <link xref=\"format-change#multiple\">converting formats</"
-"link>."
+"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
+"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
+"pictures to a different file format</link>."
 msgstr ""
 "AsegÃrese que el desplegable <gui>Formato del nombre de archivo</gui> diga "
 "<gui>tal cual</gui>, a menos que està <link xref=\"format-change#multiple"
 "\">convirtiendo formatos</link>."
 
-#: C/rename-multiple.page:54(p)
-msgid ""
-"You can also give the files a specific name in the <gui>Filename format</"
-"gui> input box. For example:"
+#: C/rename-multiple.page:55(p)
+msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
+msgstr ""
+
+#: C/rename-multiple.page:62(title)
+msgid "Choose a filename format"
 msgstr ""
-"TambiÃn puede proporcionar a los archivos un nombre especÃfico en la caja de "
-"entrada <gui>Formato del nombre de archivo</gui>. Por ejemplo:"
 
-#: C/rename-multiple.page:56(p)
+#: C/rename-multiple.page:63(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can keep the original filename by leaving the <input>%f</input> in "
+#| "the <gui>Filename format</gui> field."
 msgid ""
-"<input>Vacation_%n</input> will name all your images, Vacation_01, "
-"Vacation_02, Vacation_03, etc."
+"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
+"<gui>Filename format</gui> box."
 msgstr ""
-"<input>Vacaciones_%n</input> nombrarà todas sus imÃgenes como, "
-"ÂVacaciones_01Â, ÂVacaciones_02Â, ÂVacaciones_03Â, etc."
+"Puede mantener el archivo original dejando <input>%f</input> en el campo "
+"<gui>Formato del nombre de archivo</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:59(p)
+#: C/rename-multiple.page:67(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can keep the original filename by leaving the <input>%f</input> in "
+#| "the <gui>Filename format</gui> field."
 msgid ""
-"You can keep the original filename by leaving the <input>%f</input> in the "
-"<gui>Filename format</gui> field."
+"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
+"the <input>%f</input> in the box."
 msgstr ""
 "Puede mantener el archivo original dejando <input>%f</input> en el campo "
 "<gui>Formato del nombre de archivo</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:60(p)
+#: C/rename-multiple.page:69(p)
 msgid ""
-"Adding a <input>%n</input> will number your images consecutively, starting "
-"at the number you choose under <gui>Options</gui>."
+"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
+"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
+msgstr ""
+
+#: C/rename-multiple.page:72(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Adding a <input>%n</input> will number your images consecutively, "
+#| "starting at the number you choose under <gui>Options</gui>."
+msgid ""
+"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
+"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
 "AÃadir un <input>%n</input> numerarà sus imÃgenes consecutivamente, "
 "comenzando por el nÃmero que elija bajo <gui>Opciones</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:64(p)
-msgid "When you are done, click <gui>Save As</gui>."
-msgstr "Cuando termine, pulse <gui>Guardar como</gui>."
-
-#: C/print.page:7(gui) C/plugin-postr.page:7(gui)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: C/print.page:7(gui)
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: C/print.page:20(title)
-msgid "Print an image"
-msgstr "Imprimir una imagen"
+#: C/rename-multiple.page:74(p)
+msgid ""
+"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
+"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
+"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
+msgstr ""
 
-#: C/print.page:23(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#: C/print.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
+"tabs to change print settings."
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
 
-#: C/print.page:23(item)
-msgid "<placeholder-1/>."
-msgstr "<placeholder-1/>."
+#: C/print.page:20(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Print pictures"
+msgid "Print a picture"
+msgstr "Imprimir imÃgenes"
 
-#: C/print.page:24(p)
-msgid "Select the <gui>General</gui> tab. Choose the printer you want to use."
+#: C/print.page:22(p)
+msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
 msgstr ""
-"Seleccione la pestaÃa <gui>General</gui>. Elija la impresora que quiere usar."
 
 #: C/print.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
+
+#: C/print.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the <gui>General</gui> tab. Choose the printer you want to use."
 msgid ""
-"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
-"around in the preview."
+"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
+"number of copies you want to print."
 msgstr ""
-"TambiÃn se puede ajustar la posiciÃn de la imagen en la pÃgina arrastrÃndola "
-"en la vista previa."
+"Seleccione la pestaÃa <gui>General</gui>. Elija la impresora que quiere usar."
 
-#: C/print.page:29(p)
+#: C/print.page:33(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the <gui>Image Settings</gui> tab. Here you can adjust the "
+#| "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of your image. Your changes are "
+#| "immediately reflected in the <gui>Preview</gui>."
 msgid ""
-"Select the <gui>Image Settings</gui> tab. Here you can adjust the "
-"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of your image. Your changes are "
-"immediately reflected in the <gui>Preview</gui>."
+"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
+"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
 msgstr ""
 "Seleccione la pestaÃa <gui>Ajustes de imagen</gui>. Aquà puede ajustar la "
 "<gui>PosiciÃn</gui> y <gui>TamaÃo</gui> de la imagen. Sus cambios se "
 "reflejarÃn de inmediato en la <gui>Vista preliminar</gui>."
 
-#: C/print.page:32(p)
+#: C/print.page:35(p)
 msgid ""
-"You may want to also click on <gui>Page Setup</gui>, <gui>Job</gui>, "
-"<gui>Image Quality</gui>, <gui>Color</gui> and the <gui>Advanced</gui> tabs "
-"to customize your print."
+"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
+"around in the preview."
 msgstr ""
-"TambiÃn puede querer ir a las pestaÃas <gui>ConfiguraciÃn de pÃgina</gui>, "
-"<gui>Trabajo</gui>, <gui>Calidad de imagen</gui>, <gui>Color</gui> y "
-"<gui>Avanzadas</gui> para personalizar su impresiÃn."
+"TambiÃn se puede ajustar la posiciÃn de la imagen en la pÃgina arrastrÃndola "
+"en la vista previa."
 
-#: C/print.page:36(p)
-msgid "Depending on your printer, not all tabs and settings may be available."
+#: C/print.page:39(p)
+msgid ""
+"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
+"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
+"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
+"get the best possible photo quality."
 msgstr ""
-"Dependiendo de su impresora, puede que no todas las pestaÃas y opciones de "
-"configuraciÃn estÃn disponibles."
 
-#: C/print.page:40(p)
+#: C/print.page:45(p)
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
 
+#: C/print.page:49(p)
+msgid ""
+"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
+"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
+"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
+"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
+"printer drivers that are being used don't support those settings."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:33(None)
+#: C/preferences.page:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
 msgstr ""
@@ -913,7 +993,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:68(None)
+#: C/preferences.page:84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
 msgstr ""
@@ -921,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:88(None)
+#: C/preferences.page:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
 msgstr ""
@@ -929,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:90(None)
+#: C/preferences.page:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
 msgstr ""
@@ -949,74 +1029,83 @@ msgstr ""
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: C/preferences.page:23(p) C/preferences.page:85(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+#: C/preferences.page:23(p)
+msgid ""
+"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
+"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
+"start changing the preferences."
+msgstr ""
 
-#: C/preferences.page:32(title)
+#: C/preferences.page:35(title)
 msgid "Image view preferences"
 msgstr "Preferencias de visiÃn de imÃgenes"
 
-#: C/preferences.page:36(title)
+#: C/preferences.page:39(title)
 msgid "Image enhancements"
 msgstr "Mejoras de imagen"
 
-#: C/preferences.page:37(p)
+#: C/preferences.page:40(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> option to enable "
+#| "image smoothing when you change the image's zoom factor. This will "
+#| "improve their display quality."
 msgid ""
-"Select the <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> option to enable image "
-"smoothing when you change the image's zoom factor. This will improve their "
-"display quality."
+"Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
+"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
+"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
 msgstr ""
 "Seleccione la opciÃn <guilabel>Suavizar imÃgenes al ampliar</guilabel> para "
 "activar el suavizado de imÃgenes cuando se cambia el factor de ampliaciÃn de "
 "Ãstas. Esto mejorarà la calidad de visualizaciÃn."
 
-#: C/preferences.page:40(p)
+#: C/preferences.page:43(p)
 msgid ""
-"If you select the <gui>Automatic orientation</gui> option, your images will "
-"be rotated according to their metadata. For example portraits are "
-"automatically rotated upright. The rotation is not saved until you save the "
-"rotated image."
+"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
+"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
+"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
+"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
+"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
+"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
+"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
 msgstr ""
-"Si selecciona la opciÃn <guilabel>OrientaciÃn automÃtica</guilabel>, las "
-"imÃgenes se rotarÃn de acuerdo a sus metadatos. Por ejemplo, los retratos se "
-"rotan automÃticamente en vertical. La rotaciÃn no se guarda hasta que guarda "
-"la imagen rotada."
 
-#: C/preferences.page:44(p)
+#: C/preferences.page:51(p)
 msgid ""
-"This function does not work with all images, as it requires a correctly set "
-"orientation tag in the image's metadata."
+"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
+"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
 msgstr ""
-"Esta funciÃn no opera con todas las imÃgenes ya que requiere etiquetas de "
-"orientaciÃn correctamente ajustadas en los metadatos de la imagen."
 
-#: C/preferences.page:47(title)
+#: C/preferences.page:55(title)
 msgid "Transparent parts"
 msgstr "Partes transparentes"
 
-#: C/preferences.page:48(p)
+#: C/preferences.page:56(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select one of the following options to determine how the transparent "
+#| "parts of an image are displayed:"
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how the transparent parts "
-"of an image are displayed:"
+"of a picture are displayed, if it has any:"
 msgstr ""
 "Seleccione una de las opciones siguientes para determinar cÃmo se muestran "
 "las partes transparentes de una imagen."
 
-#: C/preferences.page:52(gui)
+#: C/preferences.page:61(gui)
 msgid "As check pattern:"
 msgstr "Como patroÌn de cuadros:"
 
-#: C/preferences.page:52(p)
+#: C/preferences.page:62(p)
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr ""
 "Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un patrÃn de cuadros."
 
-#: C/preferences.page:54(gui)
+#: C/preferences.page:65(gui)
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Como color personalizado:"
 
-#: C/preferences.page:54(p)
+#: C/preferences.page:66(p)
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
 "specify by clicking on the color selector button."
@@ -1024,11 +1113,11 @@ msgstr ""
 "Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un color sÃlido que "
 "especifique pulsando en el botÃn de selecciÃn de color."
 
-#: C/preferences.page:56(gui)
+#: C/preferences.page:70(gui)
 msgid "As background:"
 msgstr "Como fondo:"
 
-#: C/preferences.page:56(p)
+#: C/preferences.page:71(p)
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
 "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -1038,72 +1127,85 @@ msgstr ""
 "gui>, si <gui>Como color personalizado</gui>, bajo <gui>Fondo</gui> està "
 "marcado. De otra forma, se usa el color de fondo predeterminado."
 
-#: C/preferences.page:66(title)
+#: C/preferences.page:83(title)
 msgid "Slide show preferences"
 msgstr "Preferencias del pase de diapositivas"
 
-#: C/preferences.page:67(p)
+#: C/preferences.page:85(p)
 msgid "To customize slideshow settings:"
 msgstr "Para personalizar los ajustes del pase de diapositivas:"
 
-#: C/preferences.page:70(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>"
-
-#: C/preferences.page:71(p)
-msgid "Select the <gui>Slideshow</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la pestanÌa <gui>Diapositivas</gui>."
-
-#: C/preferences.page:72(p)
+#: C/preferences.page:88(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like the image to "
+#| "be expanded to fit the screen."
 msgid ""
-"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like the image to be "
-"expanded to fit the screen."
+"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
+"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
 msgstr ""
 "Bajo <gui>AmpliaciÃn de imagen</gui> puede seleccionar si quiere que la "
 "imagen se expanda para ajustarse a la pantalla."
 
-#: C/preferences.page:74(p)
+#: C/preferences.page:93(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each image "
+#| "should display (between 1 and 100)."
 msgid ""
-"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each image should "
-"display (between 1 and 100)."
+"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
+"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
 msgstr ""
 "Bajo <gui>Secuencia</gui> puede seleccionar cuÃntos segundos se deberÃa "
 "mostrar cada imagen (entre 1 y 100)."
 
-#: C/preferences.page:76(p)
+#: C/preferences.page:98(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
+#| "continously. If unchecked the slideshow will start at the image you "
+#| "selected, and finish at the last image in the folder."
 msgid ""
 "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
-"continously. If unchecked the slideshow will start at the image you "
-"selected, and finish at the last image in the folder."
+"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
+"selected, and finish at the last picture in the folder."
 msgstr ""
 "Marque <gui>Secuencia en bucle</gui> si quiere que sus diapositivas se "
 "repitan cÃclicamente. Si està desmarcada, la muestra comenzarà en la imagen "
 "seleccionada y terminarà en la Ãltima imagen en la carpeta."
 
-#: C/preferences.page:79(p) C/default.page:42(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
-
-#: C/preferences.page:84(title)
+#: C/preferences.page:107(title)
 msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Preferencias de los complementos"
 
-#: C/preferences.page:91(p)
+#: C/preferences.page:112(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
+#| "activate/deactivate. The image on the left shows the plugins available by "
+#| "default. When you are done, click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
 "Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
-"activate/deactivate. The image on the left shows the plugins available by "
-"default. When you are done, click <gui>Close</gui>."
+"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
+"available by default."
 msgstr ""
 "Aquà puede marcar/desmarcar cualquier funciÃn adicional que quiera activar/"
 "desactivar. La imagen a la izquierda muestra los complementos habilitados de "
 "forma predeterminada. Cuando termine, pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/preferences.page:94(p)
+#: C/preferences.page:116(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins "
+#| "package</link>. After you do, you will be able to select which <link xref="
+#| "\"index#plugins\">additional plugins</link> you would like to activate as "
+#| "seen on the right."
 msgid ""
 "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
-"link>. After you do, you will be able to select which <link xref="
-"\"index#plugins\">additional plugins</link> you would like to activate as "
-"seen on the right."
+"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
+"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
+"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
+"right."
 msgstr ""
 "TambiÃn puede querer instalar el <link xref=\"plugins\">paquete eog-plugins</"
 "link>. DespuÃs de hacerlo, podrà seleccionar quà <link xref=\"index#plugins"
@@ -1111,50 +1213,81 @@ msgstr ""
 "derecha."
 
 #: C/plugin-zoom-width.page:7(desc)
-msgid "Adjusts zoom fit image's width into window."
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjusts zoom fit image's width into window."
+msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
 msgstr ""
 "Ajusta el enfoque de la imagen para que se ajuste en el ancho de la ventana."
 
 #: C/plugin-zoom-width.page:20(title)
-msgid "Zoom to fit image width"
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom to fit image width"
+msgid "Zoom to fit picture width"
 msgstr "Ampliar para ajustar a la anchura de la imagen"
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:22(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:23(p)
+#: C/plugin-zoom-width.page:22(p)
+msgid ""
+"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
+"to be expanded to fill the full width of the window."
+msgstr ""
+
+#: C/plugin-zoom-width.page:25(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with "
+#| "double-click</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgid ""
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
+"gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
+"vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui>. AllÃ, marque <gui>Pantalla "
+"completa con doble pulsaciÃn</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+
+#: C/plugin-zoom-width.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to add this functionality, you will need to install <link xref="
+#| "\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgid ""
-"In order to add this functionality, you will need to install <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
 "Para aÃadir esta funcionalidad necesitarà instalar <link xref=\"plugins"
 "\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:25(p)
-msgid ""
-"Once installed, you can activate/deactivate <gui>Zoom to fit image width</"
-"gui> in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</"
-"link>."
+#: C/plugins.page:9(desc)
+msgid "Install plugins to access extra features."
 msgstr ""
-"Una vez instalado puede activar/desactivar <gui>Ajustar al ancho</gui> en el "
-"<link xref=\"preferences#plugins\">menà de preferencias de los complementos</"
-"link>."
 
 #: C/plugins.page:22(title)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: C/plugins.page:25(p)
+#: C/plugins.page:24(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The eog-plugins contain a set of plugins for the <app>image viewer</app>. "
+#| "Plugins add additional features."
 msgid ""
-"The eog-plugins contain a set of plugins for the <app>image viewer</app>. "
-"Plugins add additional features."
+"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
+"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
+"below."
 msgstr ""
 "El paquete Âeog-plugins contiene un conjunto de complementos para el "
 "<app>Visor de imÃgenes</app>. Los complementos aÃaden funcionalidades "
 "adiciones."
 
-#: C/plugins.page:29(p)
+#: C/plugins.page:28(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can install the eog-plugins using your distribution's "
+#| "<app>packagemanager</app>."
 msgid ""
-"You can install the eog-plugins using your distribution's "
-"<app>packagemanager</app>."
+"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
+"distribution's <em>package manager</em>."
 msgstr ""
 "Puede instalar el paquete Âeog-plugins usando el <app>gestor de paquetes</"
 "app> de su distribuciÃn."
@@ -1164,18 +1297,24 @@ msgid "install eog-plugins"
 msgstr "Instalar Âeog-pluginsÂ"
 
 #: C/plugins.page:38(p)
-msgid "The following plugins are included in eog-plugins:"
+#, fuzzy
+#| msgid "The following plugins are included in eog-plugins:"
+msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
 msgstr "Los siguientes complementos se incluyen en Âeog-pluginsÂ:"
 
-#: C/plugins.page:40(p)
+#: C/plugins.page:42(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
+#| "settings and histogram."
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
-"settings and histogram."
+"settings and histograms for digital photos."
 msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Mostrar Exif</link>: muestra la "
 "configuraciÃn de la cÃmara y el histograma."
 
-#: C/plugins.page:43(p)
+#: C/plugins.page:46(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
 "gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
@@ -1183,23 +1322,31 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-postr\">Cargador para Flickr</link>: crea un elemento en "
 "el menà <gui>Herramientas</gui> para subir rÃpidamente sus fotos a Flickr."
 
-#: C/plugins.page:47(p)
+#: C/plugins.page:50(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">Map</link>: Display the "
+#| "geolocation of the image on a map."
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">Map</link>: Display the "
-"geolocation of the image on a map."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
+"of a digital photo on a map."
 msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-map\">Mapa</link>: mostrar la geolocalizaciÃn de la "
 "imagen en un mapa."
 
-#: C/plugins.page:49(p)
+#: C/plugins.page:54(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Sends an image "
+#| "attached to a new mail."
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Sends an image "
-"attached to a new mail."
+"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
+"friend by attaching it to a new email."
 msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Enviar por correo-e</link>: envÃa una "
 "imagen como adjunto en un correo-e nuevo."
 
-#: C/plugins.page:52(p)
+#: C/plugins.page:58(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
@@ -1207,63 +1354,97 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diapositivas aleatorias</link>: "
 "muestra las diapositivas de forma aleatoria."
 
-#: C/plugins.page:55(p)
+#: C/plugins.page:62(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts "
+#| "the zoom to have the image's width fit into the window."
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
-"zoom to have the image's width fit into the window."
+"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
 msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Ampliar para ajustar a la anchura de la "
 "imagen</link>: ajusta la ampliaciÃn para que la anchura de la imagen se "
 "ajuste a la ventana."
 
-#: C/plugins.page:58(p)
+#: C/plugins.page:66(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: Python "
+#| "console for the <app>image viewer</app>."
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: Python console "
-"for the <app>image viewer</app>."
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
+"scripting console for the image viewer."
 msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Consola de Python</link>: consola de "
 "Python para <app>Visor de imÃgenes</app>."
 
-#: C/plugins.page:61(p)
+#: C/plugins.page:70(p)
 msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
 msgstr "Cargador de PicasaWeb: suba sus imÃgenes a PicasaWeb"
 
-#: C/plugins.page:64(p)
+#: C/plugins.page:75(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can manage your plugins in the preferences <link xref="
+#| "\"preferences#plugins\">Plugins tab</link>."
 msgid ""
-"You can manage your plugins in the preferences <link xref="
-"\"preferences#plugins\">Plugins tab</link>."
+"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
+"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
 msgstr ""
 "Puede gestionar las preferencias de sus complementos en la <link xref="
 "\"preferences#plugins\">pestaÃa de complementos</link>."
 
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(desc)
-msgid "Shuffle photos in slideshow mode."
-msgstr "Mostrar diapositivas de forma aleatoria en el modo de diapositivas."
+msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
+msgstr ""
 
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(title)
 msgid "Slideshow shuffle"
 msgstr "Diapositivas aleatorias"
 
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now your images will be randomly shuffled in when you are viewing in "
+#| "<link xref=\"slideshow\">slideshow</link> mode."
+msgid ""
+"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
+"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
+msgstr ""
+"Ahora sus imÃgenes se mostrarÃn de forma aleatoria al verlas en el modo de "
+"pase de <link xref=\"slideshow\">diapositivas</link>."
+
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with "
+#| "double-click</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"Once installed, you can activate/deactivate the slideshow shuffle in the "
-"<link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</link>."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
+"and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Una vez que està instalado, puede activar/desactivar el mostrado aleatoria "
-"de diapositivas en el <link xref=\"preferences#plugins\">menà de "
-"preferencias de los complementos</link>."
+"Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
+"vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui>. AllÃ, marque <gui>Pantalla "
+"completa con doble pulsaciÃn</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:29(p)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(p) C/plugin-send-by-mail.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to add this functionality, you will need to install <link xref="
+#| "\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgid ""
-"Now your images will be randomly shuffled in when you are viewing in <link "
-"xref=\"slideshow\">slideshow</link> mode."
+"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Ahora sus imÃgenes se mostrarÃn de forma aleatoria al verlas en el modo de "
-"pase de <link xref=\"slideshow\">diapositivas</link>."
+"Para aÃadir esta funcionalidad necesitarà instalar <link xref=\"plugins"
+"\">eog-plugins</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22(None)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
 "md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
@@ -1272,29 +1453,46 @@ msgstr ""
 "md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
 
 #: C/plugin-send-by-mail.page:7(desc)
-msgid "Send image attached to a new mail."
+#, fuzzy
+#| msgid "Send image attached to a new mail."
+msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
 msgstr "Enviar una imagen como adjunto en un correo-e nuevo."
 
 #: C/plugin-send-by-mail.page:20(title)
-msgid "Send by mail"
+#, fuzzy
+#| msgid "Send by mail"
+msgid "Send pictures by email"
 msgstr "Enviar por correo-e"
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:26(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22(p)
 msgid ""
-"Once installed, you can activate/deactivate the <gui>Send by mail</gui> "
-"option in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</"
-"link>. This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Send by "
-"mail</gui></guiseq> menu item."
+"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
+"people by email."
 msgstr ""
-"Una vez que està instalado, puede activar/desactivar la opciÃn <gui>Enviar "
-"por correo-e</gui> en el <link xref=\"preferences#plugins\">menà de "
-"preferencias de los complementos</link>. Esto le proporcionarà el elemento "
-"de menà <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Enviar por correo-e</gui></"
-"guiseq>."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:30(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:25(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with "
+#| "double-click</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgid ""
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
+"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
+"Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
+"vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</gui>. AllÃ, marque <gui>Pantalla "
+"completa con doble pulsaciÃn</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+
+#: C/plugin-send-by-mail.page:34(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your e-mail "
+#| "account for this to work."
 msgid ""
-"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your e-mail account "
+"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
 "for this to work."
 msgstr ""
 "Para esta tarea, <app>Evolution</app> debe estar configurado para conectarse "
@@ -1351,7 +1549,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-postr.page:37(None)
+#: C/plugin-postr.page:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
 "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
@@ -1359,73 +1557,110 @@ msgstr ""
 "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
 "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
 
-#: C/plugin-postr.page:7(gui)
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir con"
-
-#: C/plugin-postr.page:7(gui)
-msgid "Flickr Uploader"
-msgstr "Cargador para Flickr"
+#: C/plugin-postr.page:7(desc)
+msgid ""
+"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online "
+"Flickr photo albums."
+msgstr ""
 
 #: C/plugin-postr.page:20(title)
 msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
 msgstr "Subir fotos a <app>Flickr</app>"
 
-#: C/plugin-postr.page:21(p)
+#: C/plugin-postr.page:22(p)
+msgid ""
+"<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures with "
+"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image "
+"viewer."
+msgstr ""
+
+#: C/plugin-postr.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need "
+#| "to install <app>Postr</app> using your distribution's <app>package "
+#| "manager</app>."
 msgid ""
 "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to "
-"install <app>Postr</app> using your distribution's <app>package manager</"
-"app>."
+"install the <app>Postr</app> application using your Linux distribution's "
+"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to "
+"Flickr:"
 msgstr ""
 "Para poder usar el <app>Cargador para Flickr</app> debe instalar <app>Postr</"
 "app> usando el <app>gestor de paquetes</app> de su distribuciÃn."
 
-#: C/plugin-postr.page:24(p)
+#: C/plugin-postr.page:33(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once it is installed, uploading photos to Flickr is very simple. The "
+#| "first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask "
+#| "you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</"
+#| "app> to access your account."
 msgid ""
-"Once it is installed, uploading photos to Flickr is very simple. The first "
-"time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask you to log "
-"into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</app> to "
-"access your account."
+"The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask "
+"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</"
+"app> to access your account."
 msgstr ""
 "Una vez instalado, subir fotos a Flickr es muy fÃcil. La primera vez que "
 "suba una foto, el <app>Cargador para Flickr</app> le pedirà que inicie "
 "sesiÃn en Flickr. El sitio web le pedirà que autorize a <app>Postr</app> "
 "para acceder a su cuenta."
 
-#: C/plugin-postr.page:28(p)
-msgid "To upload a photo from the <app>image viewer</app>:"
-msgstr "Para subir una imagen desde el <app>Visor de imÃgenes</app>:"
-
-#: C/plugin-postr.page:30(p)
+#: C/plugin-postr.page:38(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</gui><gui>Flickr Uploader</"
+#| "gui></guiseq>"
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</gui><gui>Flickr Uploader</"
-"gui></guiseq>"
+"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
+"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui><gui>Cargador para "
 "Flickr</gui></guiseq>"
 
-#: C/plugin-postr.page:32(p)
-msgid "Click <gui>Upload</gui>"
+#: C/plugin-postr.page:42(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Upload</gui>"
+msgid "Click <gui>Upload</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Subir</gui>"
 
-#: C/plugin-postr.page:35(title)
-msgid "<gui>Tools</gui> menu item"
+#: C/plugin-postr.page:47(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<gui>Tools</gui> menu item"
+msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
 msgstr "Elemento de menà <gui>Herramientas</gui>"
 
-#: C/plugin-postr.page:38(p)
+#: C/plugin-postr.page:48(p)
+msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
+msgstr ""
+
+#: C/plugin-postr.page:49(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgid ""
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Si <sys>eog-plugins</sys> està instalado, pulse <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaÃa <gui>Complementos</"
+"gui>. DespuÃs, marque <gui>Mapa</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+
+#: C/plugin-postr.page:52(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring "
+#| "up the console."
 msgid ""
-"In order to add this functionality, you will need to install <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>. Once installed, you can activate the plugin "
-"in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</link>. "
 "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"flickr</gui></guiseq> menu item."
+"Flickr</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
-"Para aÃadir esta funcionalidad, deberà instalar el paquete <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>. Una vez instalado, puede activar el "
-"complemento en el <link xref=\"preferences#plugins\">menà de preferencias de "
-"los complementos</link>. Esto le darà un elemento de menà "
-"<guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Subir fotos a Flickr</gui></guiseq> "
-"adecuado."
+"Pulse <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Consola de Python</gui></guiseq> "
+"para mostrar la consola."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1713,6 +1948,12 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/eog.png\">Logo de Eye of GNOME</media> "
 "Visor de imÃgenes Eye of GNOME"
 
+#: C/index.page:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit pictures"
+msgid "View pictures"
+msgstr "Editar imÃgenes"
+
 #: C/index.page:25(title)
 msgid "Edit pictures"
 msgstr "Editar imÃgenes"
@@ -1864,7 +2105,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/format-change.page:68(None)
+#: C/format-change.page:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
 msgstr ""
@@ -1882,11 +2123,17 @@ msgstr ""
 msgid "Convert to a different file type"
 msgstr "Convertir a un tipo de archivo diferente"
 
-#: C/format-change.page:22(title)
+#: C/format-change.page:21(p)
+msgid ""
+"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
+"convert from one file format to another."
+msgstr ""
+
+#: C/format-change.page:25(title)
 msgid "Convert a single picture to a different file type"
 msgstr "Convertir una sola imagen a un tipo de archivo diferente"
 
-#: C/format-change.page:25(p)
+#: C/format-change.page:28(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
 "Image</gui> window will pop up."
@@ -1894,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Se mostrarà "
 "la ventana emergente <gui>Guardar imagen</gui>."
 
-#: C/format-change.page:29(p)
+#: C/format-change.page:32(p)
 msgid ""
 "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file type you "
 "want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
@@ -1904,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 "archivo al que quiere convertir su imagen. La extensiÃn del archivo es la "
 "parte del nombre del archivo despuÃs del punto."
 
-#: C/format-change.page:31(p)
+#: C/format-change.page:34(p)
 msgid ""
 "For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
 "(<file>.bmp</file>):"
@@ -1912,23 +2159,23 @@ msgstr ""
 "Por ejemplo, para convertir un archivo en JPEG (<file>.jpg</file>) a un "
 "archivo en formato mapa de bits (BMP, <file>.bmp</file>):"
 
-#: C/format-change.page:32(em)
+#: C/format-change.page:35(em)
 msgid "original file:"
 msgstr "archivo original:"
 
-#: C/format-change.page:32(file)
+#: C/format-change.page:35(file)
 msgid "image.jpg"
 msgstr "imagen.jpg"
 
-#: C/format-change.page:33(em)
+#: C/format-change.page:36(em)
 msgid "new file:"
 msgstr "archivo nuevo:"
 
-#: C/format-change.page:33(file)
+#: C/format-change.page:36(file)
 msgid "image.bmp"
 msgstr "imagen.bmp"
 
-#: C/format-change.page:36(p)
+#: C/format-change.page:39(p)
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
 "old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
@@ -1938,7 +2185,7 @@ msgstr ""
 "El archivo antiguo (en el formato anterior) seguirà donde estaba y no se "
 "eliminarÃ."
 
-#: C/format-change.page:39(p)
+#: C/format-change.page:42(p)
 msgid ""
 "The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. Click "
 "<gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want to "
@@ -1948,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Recargar</gui> para hacerlo, o pulse <gui>Ocultar</gui> si quiere "
 "seguir trabajando con el archivo original."
 
-#: C/format-change.page:45(p)
+#: C/format-change.page:48(p)
 msgid ""
 "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
 "on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
@@ -1957,11 +2204,11 @@ msgid ""
 "type from the drop down box."
 msgstr ""
 
-#: C/format-change.page:55(title)
+#: C/format-change.page:58(title)
 msgid "Convert multiple pictures to a different format"
 msgstr "Convertir varias imÃgenes a un tipo de archivo diferente"
 
-#: C/format-change.page:56(p)
+#: C/format-change.page:59(p)
 msgid ""
 "You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
 "go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
@@ -1969,11 +2216,7 @@ msgstr ""
 "Puede convertir cierto nÃmero de imÃgenes de un formato de archivo a otro de "
 "una sola vez. Ãtil si tiene un montÃn de imÃgenes que necesita convertir."
 
-#: C/format-change.page:60(p)
-#| msgid ""
-#| "Press the <key>Ctrl</key> key and click on the images you want to convert "
-#| "in the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select all the images."
+#: C/format-change.page:63(p)
 msgid ""
 "In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
 "hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
@@ -1985,7 +2228,7 @@ msgstr ""
 "quiere convertir una por una. Alternativamente pulse <key></"
 "key>Ctrl<keyseq><key>A</key><key> para seleccionar todas las imÃgenes."
 
-#: C/format-change.page:66(p)
+#: C/format-change.page:69(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
 "appear (shown below)."
@@ -1993,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerà "
 "una ventana (mostrada a continuaciÃn)."
 
-#: C/format-change.page:71(p)
+#: C/format-change.page:74(p)
 msgid ""
 "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
 "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -2002,10 +2245,7 @@ msgstr ""
 "quiere guardarlas en otro lugar, seleccione la carpeta desde el menà "
 "desplegable <gui>Carpeta de destino</gui>."
 
-#: C/format-change.page:75(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the file format from the drop-down menu to the right of the "
-#| "<gui>Filename format</gui> entry box."
+#: C/format-change.page:78(p)
 msgid ""
 "Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
 "down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
@@ -2014,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 "el menà desplegable a la derecha de la caja de entrada <gui>Formato del "
 "nombre de archivo</gui>."
 
-#: C/format-change.page:79(p)
+#: C/format-change.page:82(p)
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>."
 
@@ -2049,9 +2289,6 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #: C/flip-rotate.page:31(p)
-#| msgid ""
-#| "To fit the entire image into the window, click <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Best Fit</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "If you want to keep the picture flipped in this way, click "
 "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -2080,9 +2317,6 @@ msgstr ""
 "antihorario</gui>."
 
 #: C/flip-rotate.page:44(p)
-#| msgid ""
-#| "To fit the entire image into the window, click <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Best Fit</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "If you want to keep the picture rotated in this way, click "
 "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -2091,7 +2325,6 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
 
 #: C/flip-rotate.page:49(p)
-#| msgid "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
 msgid ""
 "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
 "this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
@@ -2198,7 +2431,6 @@ msgid "Make the current picture your desktop background"
 msgstr "Establecer la imagen actual como fondo del escritorio"
 
 #: C/desktop-background.page:21(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></"
 #| "guiseq>."
@@ -2207,8 +2439,9 @@ msgid ""
 "your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Establecer como fondo de escritorio</"
-"gui></guiseq>."
+"Para establecer la imÃgen que està viendo actualmente como la imagen de "
+"fondo en su escritorio, pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Establecer como "
+"fondo de escritorio</gui></guiseq>."
 
 #: C/desktop-background.page:25(p)
 #, fuzzy
@@ -2237,7 +2470,6 @@ msgid "Open pictures in the image viewer by default"
 msgstr "Abrir imagenes, de forma predeterminada, en el Visor de imÃgenes"
 
 #: C/default.page:21(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to change the default program that opens certain image file "
 #| "types to <app>image viewer</app>:"
@@ -2245,11 +2477,10 @@ msgid ""
 "If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
 "image file types:"
 msgstr ""
-"Si quiere cambiar el programa predeterminado que abre ciertos tipos de "
-"imÃgenes al <app>Visor de imÃgenes</app>:"
+"Si quiere que el Visor de imÃgenes sea el programa predeterminado que abre "
+"ciertos tipos de imÃgenes:"
 
 #: C/default.page:26(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <app>files app</app>, right click on the file and choose "
 #| "<gui>Properties</gui>."
@@ -2261,7 +2492,6 @@ msgstr ""
 "archivo y elija <gui>Propiedades</gui>."
 
 #: C/default.page:30(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click on the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended "
 #| "Applications</gui> will appear."
@@ -2269,11 +2499,10 @@ msgid ""
 "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
 "gui> will appear."
 msgstr ""
-"Pulse en la pestaÃa <gui>Abrir con</gui>. Aparecerà una lista de "
+"Vaya a la pestaÃa <gui>Abrir con</gui>. Aparecerà una lista de "
 "<gui>Aplicaciones recomendadas</gui>."
 
 #: C/default.page:34(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select the <app>Image Viewer</app> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
@@ -2299,15 +2528,24 @@ msgstr ""
 "<app>Visor de imÃgenes</app> y pulse <gui>Establecer como predeterminada</"
 "gui>."
 
+#: C/default.page:42(p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
+
 #: C/default.page:46(p)
 msgid ""
 "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
 "the image viewer."
 msgstr ""
+"En el futuro, cuando pulse dos veces sobre un archivo del mismo tipo, este "
+"se abrirà en el Visor de imÃgenes."
 
 #: C/copy-paste.page:9(desc)
-msgid ""
-"How to copy/paste from the <app>image viewer</app> into another application."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How to copy/paste from the <app>image viewer</app> into another "
+#| "application."
+msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
 msgstr ""
 "CÃmo copiar/pegar desde el <app>Visor de imÃgenes</app> a otra aplicaciÃn."
 
@@ -2501,6 +2739,10 @@ msgid ""
 "developers might ask you for further information to help them figure out "
 "what the problem is."
 msgstr ""
+"Se proporcionarà un nÃmero de ID a su informe y su estado se actualizarà "
+"segÃn se vaya gestionando. Los errores pueden tardar en ser solucionados y "
+"los desarrolladores del software pueden preguntarle informaciÃn adicional "
+"para ayudarles a descubrir cuÃl es el problema."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
@@ -2510,6 +2752,351 @@ msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2011\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/eog-enlarge.png'; md5=00217450a871a6dc754ff9d77701ce40"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/eog-enlarge.png'; md5=00217450a871a6dc754ff9d77701ce40"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/eog-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/eog-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/eog-normalsize.png'; "
+#~ "md5=318389b5fdbed89ec6361c6a0a1f7d9c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/eog-normalsize.png'; "
+#~ "md5=318389b5fdbed89ec6361c6a0a1f7d9c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/eog-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/eog-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
+#~ "change the zoom level, so the image still fits the window. While "
+#~ "<gui>Best Fit</gui> follows the window size, it will only change the zoom "
+#~ "factor at most to 100%. It will not zoom any further to have smaller "
+#~ "images fill the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando una imagen se amplÃa hasta ajustar a la ventana, al redimensionar "
+#~ "la ventana tambiÃn se cambiarà el nivel de ampliaciÃn, para que imagen "
+#~ "quepa en la ventana. Mientras que el <gui>Ajuste Ãptimo</gui> sigue al "
+#~ "tamaÃo de la ventana, sÃlo cambiara el nivel de ampliaciÃn hasta un 100%. "
+#~ "No ampliarà mÃs para que las imÃgenes pequeÃas ocupen la ventana."
+
+#~ msgid "Using the mouse wheel"
+#~ msgstr "Usar la rueda del ratÃn"
+
+#~ msgid "Scroll up to zoom in."
+#~ msgstr "Desplazarse hacia arriba para ampliar"
+
+#~ msgid "Scroll down to zoom out."
+#~ msgstr "Desplazarse hacia abajo para reducir"
+
+#~ msgid "Using the toolbar"
+#~ msgstr "Usar la barra de herramientas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> is not showing, <link xref="
+#~ "\"toolbar#view\">show</link> the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la <link xref=\"toolbar\">barra de herramientas</link> no se ve, <link "
+#~ "xref=\"toolbar#view\">muÃstrela</link>."
+
+#~ msgid "To zoom in, click on the <gui>Enlarge the image</gui> icon."
+#~ msgstr "Para ampliar, pulse en el icono <gui>Agrandar la imagen</gui>."
+
+#~ msgid "To zoom out, click on the <gui>Shrink the image</gui> icon."
+#~ msgstr "Para reducir, pulse en el icono <gui>Encoger la imagen</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the image in its original, unscaled size, click on the <gui>Show "
+#~ "the image at its normal size</gui> icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ver la imagen en su tamaÃo normal, sin escalar, pulse en el icono "
+#~ "<gui>Mostrar la imagen en su tamaÃo normal</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To fit the entire image into the window, click on the <gui>Fit the image "
+#~ "to the window</gui> icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ajustar la imagen completa dentro de la ventana, pulse en el icono "
+#~ "<gui>Ajustar la imagen a la ventana</gui>."
+
+#~ msgid "Browse folder or image gallery."
+#~ msgstr "Examinar una carpeta o colecciÃn de imÃgenes."
+
+#~ msgid "View images"
+#~ msgstr "Ver imÃgenes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can browse through the images using any one of the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede navegar a travÃs de las imÃgenes usando una de las siguientes "
+#~ "formas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and "
+#~ "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Image</gui></guiseq> to browse through the "
+#~ "images in the folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Imagen anterior</gui></guiseq> e "
+#~ "<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente imagen</gui></guiseq> para explorar "
+#~ "las imÃgenes en la carpeta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the <key>Space bar</key> and <key>Back space</key> to move forward "
+#~ "and backward, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse las teclas <key>Espacio</key> y <key>Retroceso</key> para moverse "
+#~ "adelante y atraÌs, respectivamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys to move forward and "
+#~ "backward, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse las teclas <key>Derecha</key> e <key>Izquierda</key> para moverse "
+#~ "adelante y atraÌs, respectivamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys to move forward and "
+#~ "backward, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse las teclas <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key> para moverse "
+#~ "adelante y atrÃs, respectivamente."
+
+#~ msgid "To open the image gallery:"
+#~ msgstr "Para abrir la colecciÃn de imÃgenes:"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></guiseq>, or"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>ColecciÃn de imÃgenes</gui></guiseq>, o"
+
+#~ msgid "press <key>F9</key>."
+#~ msgstr "pulse <key>F9</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The gallery displays the thumbnails of all the supported images in the "
+#~ "folder you are viewing."
+#~ msgstr ""
+#~ "La colecciÃn muestra las miniaturas de todas todas las imÃgenes "
+#~ "soportadas en la carpeta que està viendo."
+
+#~ msgid "You can view images by:"
+#~ msgstr "Puede ver las imÃgenes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq> "
+#~ "and<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> to move forward and "
+#~ "backward, respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsando <keyseq><key>Alt</key><key>Derecha</key></keyseq> "
+#~ "y<keyseq><key>Alt</key><key>Izquierda</key></keyseq> para moverse "
+#~ "adelante y atrÃs, respectivamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/eog-toolbar-default.png'; "
+#~ "md5=60e39efaa71fcf2d316fb3bf8069c8c2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/eog-toolbar-default.png'; "
+#~ "md5=60e39efaa71fcf2d316fb3bf8069c8c2"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref=\"view#browse"
+#~ "\">browsing</link> through images in a folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Anterior</gui> y <gui>Siguiente</gui> para <link xref=\"view#browse"
+#~ "\">examinar</link> las imÃgenes en una carpeta."
+
+#~ msgid "Tools for <link xref=\"zoom\">zooming</link>."
+#~ msgstr "Herramientas de <link xref=\"zoom\">ampliaciÃn</link>."
+
+#~ msgid "Tools for <link xref=\"flip-rotate#rotate\">rotating</link> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Herramientas para <link xref=\"flip-rotate#rotate\">rotar</link> imÃgenes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+#~ "prefer a different set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> la barra de "
+#~ "herramientas si prefiere un conjunto diferente."
+
+#~ msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar</link> la barra de herramientas."
+
+#~ msgid "To add new items to the toolbar:"
+#~ msgstr "Para aÃadir nuevos elementos a la barra de herramientas:"
+
+#~ msgid "To remove items from the toolbar:"
+#~ msgstr "Para quitar elementos de la barra de herramientas:"
+
+#~ msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+#~ msgstr "arrÃstrelos a su nueva posiciÃn en la barra de herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. The following "
+#~ "dialog box appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparece "
+#~ "el siguiente cuadro de diÃlogo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The same dialog is used to <link xref=\"format-change#multiple\">convert "
+#~ "multiple images</link> to a different file type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se usa el mismo diÃlogo para <link xref=\"format-change#multiple"
+#~ "\">convertir mÃltiples imÃgenes</link> a diferentes tipos de archivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The images will be saved in the current folder by default. To save them "
+#~ "elsewhere, select the location from the <gui>Destination folder</gui> "
+#~ "dropdown menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma predeterminada, las imÃgenes se guardan en la carpeta actual. "
+#~ "Para guardarlas en otra ubicaciÃn, selecciÃnela desde el menà desplegable "
+#~ "<gui>Carpeta de destino</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also give the files a specific name in the <gui>Filename format</"
+#~ "gui> input box. For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "TambiÃn puede proporcionar a los archivos un nombre especÃfico en la caja "
+#~ "de entrada <gui>Formato del nombre de archivo</gui>. Por ejemplo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<input>Vacation_%n</input> will name all your images, Vacation_01, "
+#~ "Vacation_02, Vacation_03, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "<input>Vacaciones_%n</input> nombrarà todas sus imÃgenes como, "
+#~ "ÂVacaciones_01Â, ÂVacaciones_02Â, ÂVacaciones_03Â, etc."
+
+#~ msgid "When you are done, click <gui>Save As</gui>."
+#~ msgstr "Cuando termine, pulse <gui>Guardar como</gui>."
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagen"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#~ msgid "Print an image"
+#~ msgstr "Imprimir una imagen"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/>."
+#~ msgstr "<placeholder-1/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may want to also click on <gui>Page Setup</gui>, <gui>Job</gui>, "
+#~ "<gui>Image Quality</gui>, <gui>Color</gui> and the <gui>Advanced</gui> "
+#~ "tabs to customize your print."
+#~ msgstr ""
+#~ "TambiÃn puede querer ir a las pestaÃas <gui>ConfiguraciÃn de pÃgina</"
+#~ "gui>, <gui>Trabajo</gui>, <gui>Calidad de imagen</gui>, <gui>Color</gui> "
+#~ "y <gui>Avanzadas</gui> para personalizar su impresiÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on your printer, not all tabs and settings may be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependiendo de su impresora, puede que no todas las pestaÃas y opciones "
+#~ "de configuraciÃn estÃn disponibles."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select the <gui>Automatic orientation</gui> option, your images "
+#~ "will be rotated according to their metadata. For example portraits are "
+#~ "automatically rotated upright. The rotation is not saved until you save "
+#~ "the rotated image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona la opciÃn <guilabel>OrientaciÃn automÃtica</guilabel>, las "
+#~ "imÃgenes se rotarÃn de acuerdo a sus metadatos. Por ejemplo, los retratos "
+#~ "se rotan automÃticamente en vertical. La rotaciÃn no se guarda hasta que "
+#~ "guarda la imagen rotada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This function does not work with all images, as it requires a correctly "
+#~ "set orientation tag in the image's metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta funciÃn no opera con todas las imÃgenes ya que requiere etiquetas de "
+#~ "orientaciÃn correctamente ajustadas en los metadatos de la imagen."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "Select the <gui>Slideshow</gui> tab."
+#~ msgstr "Seleccione la pestanÌa <gui>Diapositivas</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once installed, you can activate/deactivate <gui>Zoom to fit image width</"
+#~ "gui> in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez instalado puede activar/desactivar <gui>Ajustar al ancho</gui> en "
+#~ "el <link xref=\"preferences#plugins\">menà de preferencias de los "
+#~ "complementos</link>."
+
+#~ msgid "Shuffle photos in slideshow mode."
+#~ msgstr "Mostrar diapositivas de forma aleatoria en el modo de diapositivas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once installed, you can activate/deactivate the slideshow shuffle in the "
+#~ "<link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez que està instalado, puede activar/desactivar el mostrado "
+#~ "aleatoria de diapositivas en el <link xref=\"preferences#plugins\">menà "
+#~ "de preferencias de los complementos</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once installed, you can activate/deactivate the <gui>Send by mail</gui> "
+#~ "option in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins "
+#~ "menu</link>. This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</"
+#~ "gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez que està instalado, puede activar/desactivar la opciÃn "
+#~ "<gui>Enviar por correo-e</gui> en el <link xref=\"preferences#plugins"
+#~ "\">menà de preferencias de los complementos</link>. Esto le proporcionarà "
+#~ "el elemento de menà <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Enviar por correo-"
+#~ "e</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Abrir con"
+
+#~ msgid "Flickr Uploader"
+#~ msgstr "Cargador para Flickr"
+
+#~ msgid "To upload a photo from the <app>image viewer</app>:"
+#~ msgstr "Para subir una imagen desde el <app>Visor de imÃgenes</app>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to add this functionality, you will need to install <link xref="
+#~ "\"plugins\">eog-plugins</link>. Once installed, you can activate the "
+#~ "plugin in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins "
+#~ "menu</link>. This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</"
+#~ "gui><gui>Upload to flickr</gui></guiseq> menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aÃadir esta funcionalidad, deberà instalar el paquete <link xref="
+#~ "\"plugins\">eog-plugins</link>. Una vez instalado, puede activar el "
+#~ "complemento en el <link xref=\"preferences#plugins\">menà de preferencias "
+#~ "de los complementos</link>. Esto le darà un elemento de menà "
+#~ "<guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Subir fotos a Flickr</gui></guiseq> "
+#~ "adecuado."
+
 #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> (letter O)"
 #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> (letra O)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]