[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit d7b05831bd08c163e6bdf5d337ada2f32f1ce1d4
Author: Jorge GonzÃlez <aloriel mail com>
Date:   Mon Sep 5 17:23:01 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 files changed, 164 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 6a03912..85fd5d1 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -5,21 +5,22 @@
 # 
 # Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
 # JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 11:34Central4l\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 17:20+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -1503,6 +1504,9 @@ msgid ""
 "config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome3</cmd>, and <cmd>.local</cmd> "
 "in your Home folder."
 msgstr ""
+"La mayorÃa de la configuraciÃn de sus aplicaciones se almacena en las "
+"carpetas ocultas <cmd>.config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome3</cmd> y "
+"<cmd>.local</cmd> en su carpeta personal."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:50(item/p)
 msgid "System-wide settings"
@@ -10536,6 +10540,9 @@ msgid ""
 "from the list on the left, depending on which network connection you want to "
 "find the IP address for."
 msgstr ""
+"Abra <gui>Red</gui> y seleccione <gui>Cableada</gui> o <gui>InalÃmbrica</"
+"gui> de la lista a la izquierda, dependiendo de para quà tipo de conexiÃn "
+"quiera encontrar la direcciÃn IP."
 
 #: C/net-findip.page:29(item/p)
 msgid ""
@@ -10608,6 +10615,10 @@ msgid ""
 "your firewall application. You may need to install a firewall manager "
 "youself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
 msgstr ""
+"Vaya a la vista de <gui>Actividades</gui> en la esquina superior izquierda "
+"de la pantalla e inicie su aplicaciÃn de cortafuegos. Puede necesitar "
+"instalar un gestor de cortafuegos o puede encontrar uno (Firestarter o GUFW, "
+"por ejemplo)."
 
 #: C/net-firewall-on-off.page:27(item/p)
 msgid ""
@@ -15938,6 +15949,153 @@ msgstr ""
 "Si no quiere que la pantalla se bloquee automÃticamente nunca, desactive "
 "<gui>Bloquear</gui>."
 
+#: C/sharing.page:8(info/desc)
+msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
+msgstr "<link xref=\"sharing-desktop\">Compartir su escritorio</link>"
+
+#: C/sharing.page:13(credit/name) C/sharing-desktop.page:8(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/sharing.page:20(page/title)
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartir"
+
+#: C/sharing-desktop.page:12(info/desc)
+msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
+msgstr ""
+"Permitir que otras personas vean e interactÃen con su escritorio usando VNC."
+
+#: C/sharing-desktop.page:16(page/title)
+msgid "Share your desktop"
+msgstr "Compartir su escritorio"
+
+#: C/sharing-desktop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"You can let other people view and control your desktop from another computer "
+"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
+"allow others to access your desktop and set the security preferences."
+msgstr ""
+"Puede permitir que otras personas vean y controlen su escritorio desde otros "
+"equipos con una aplicaciÃn de visualizaciÃn de escritorios. Configure "
+"<app>Compartir escritorio</app> para permitir que otros accedan a su "
+"escritorio y configure las preferencias de seguridad."
+
+#: C/sharing-desktop.page:22(item/p)
+msgid "Open the <app>Desktop Sharing</app> preferences dialog."
+msgstr "Abra el diÃlogo de preferencias <app>Compartir escritorio</app>."
+
+#: C/sharing-desktop.page:25(item/p)
+msgid ""
+"To let others view or interact with your desktop, enable the <gui>Allow "
+"other users to view your desktop</gui> option. This means that other people "
+"will be able to attempt to connect to your computer."
+msgstr ""
+"Para permitir que otros vean o interactÃen con su escritorio, active la "
+"opciÃn <gui>Permitir a otros usuarios ver su escritorio</gui>. Esto "
+"significa que otras personas podrÃn intentar conectarse con su equipo."
+
+#: C/sharing-desktop.page:28(item/p)
+msgid ""
+"To let others view or interact with your desktop, enable the <gui>Allow "
+"other users to control your desktop</gui> option. This may allow the other "
+"person to be able to move your mouse, run applications and browse files on "
+"your computer, depending on the security settings which you are currently "
+"using."
+msgstr ""
+"Para permitir que otros usuarios vean o interactÃen con su escritorio, "
+"active la opciÃn <gui>Permitir a otros usuarios controlar su escritorio</"
+"gui>. Esto permite que otras personas puedan mover su ratÃn, ejecutar "
+"aplicaciones y examinar los archivos en su equipo, dependiendo de la "
+"configuraciÃn de seguridad que està actualmente usando."
+
+#: C/sharing-desktop.page:33(section/title)
+msgid "Security security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: C/sharing-desktop.page:35(section/p)
+msgid ""
+"It is important that you consider the full extent of what each security "
+"option means before changing it."
+msgstr ""
+"Es importante que considere seriamente el significado de cada opciÃn de "
+"seguridad antes de cambiarlas."
+
+#: C/sharing-desktop.page:38(item/title)
+msgid "Confirm access to your machine"
+msgstr "Confirmar el acceso a su equipo"
+
+#: C/sharing-desktop.page:39(item/p)
+msgid ""
+"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
+"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
+"you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
+"someone to connect to your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/sharing-desktop.page:41(note/p)
+msgid "This option is enabled by default."
+msgstr "Esta opciÃn està activada de forma predeterminada."
+
+#: C/sharing-desktop.page:45(item/title)
+msgid "Enable password"
+msgstr "Activar la contraseÃa"
+
+#: C/sharing-desktop.page:46(item/p)
+msgid ""
+"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
+"select <gui>Require the user to enter this password:</gui>. If you do not "
+"use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/sharing-desktop.page:48(note/p)
+msgid ""
+"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
+"secure password."
+msgstr ""
+"Esta opciÃn està desactivada de forma predeterminada, pero deberÃa activarla "
+"y configurar una contraseÃa segura."
+
+#: C/sharing-desktop.page:52(item/title)
+msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
+msgstr "Permitir acceder a su escritorio a travÃs de Internet"
+
+#: C/sharing-desktop.page:53(item/p)
+msgid ""
+"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
+"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
+"view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure UPnP "
+"router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure "
+"your router manually."
+msgstr ""
+
+#: C/sharing-desktop.page:55(note/p)
+msgid "This option is disabled by default."
+msgstr "Esta opciÃn està desactivada de forma predeterminada."
+
+#: C/sharing-desktop.page:62(section/title)
+msgid "Show notification area icon"
+msgstr "Mostrar icono en el Ãrea de notificaciÃn"
+
+#: C/sharing-desktop.page:63(section/p)
+msgid ""
+"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
+"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
+"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
+msgstr ""
+"Necesita activar esta opciÃn para poder desconectar a alguien que està "
+"viendo su escritorio. Si selecciona <gui>Siempre</gui>, este icono serà "
+"visible independientemente de si alguien està viendo su escritorio o no."
+
+#: C/sharing-desktop.page:65(note/p)
+msgid ""
+"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
+"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
+msgstr ""
+"Si esta opciÃn està desactivada, es posible que alguien pueda conectarse a "
+"su escritorio sin su consentimiento, dependiendo de la configuraciÃn de "
+"seguridad."
+
 #: C/shell-apps-favorites.page:10(info/desc)
 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
 msgstr ""
@@ -19646,10 +19804,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Cableada"
 
 #~ msgctxt "link:trail"
-#~ msgid "Sharing files"
-#~ msgstr "Compartir archivos"
-
-#~ msgctxt "link:trail"
 #~ msgid "VPN"
 #~ msgstr "VPN"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]