[tomboy] Updated galician translations



commit d29a81ae7da3ecf404d12647335078f7834d7f13
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Mon Sep 5 00:22:08 2011 +0200

    Updated galician translations

 po/gl.po | 3478 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 1179 insertions(+), 2299 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0c73f9f..4286ff3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,2584 +1,1464 @@
-# translation of tomboy-master-po-gl-54142.po to Galician
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2006.
-# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Francisco DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
-# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2011.
+# Galician translation for tomboy.
+# Copyright (C) 2010 tomboy's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
+# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tomboy-master-po-gl-54142\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 20:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 20:03+0200\n"
+"Project-Id-Version: tomboy master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-07 14:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 00:21+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
-"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Accesorios"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Aplicativo sinxelo e fÃcil de usar para tomar notas"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Tomboy Applet Factory"
-msgstr "FactorÃa de miniaplicativos Tomboy"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:579
-msgid "Tomboy Notes"
-msgstr "Notas do Tomboy"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:274
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "_Sincronizar notas"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:288
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:283
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-msgid "Note-taker"
-msgstr "Anotador"
-
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
-msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
-msgstr "Tome notas, ligue ideas e mantÃÃase organizado"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "Aceptar certificados SSL"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
-msgstr "Tempo de espera de sincronizaciÃn automÃtica en segundo plano"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Crear unha nota nova"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "Personalizar o tipo de letra"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
-msgstr ""
-"Determina a coordenada X da xanela ÂBuscar en tÃdalas notasÂ, Tomboy "
-"almacÃnaa ao saÃr."
+#: C/whatsnew.page:9(desc)
+msgid "What's new in <app>Tomboy Notes</app>."
+msgstr "O novo en <app>Notas de Tomboy</app>."
+
+#: C/whatsnew.page:13(name) C/sync-setup.page:11(name) C/sync.page:11(name)
+#: C/search.page:12(name) C/problems.page:11(name) C/prefs.page:9(name)
+#: C/note-edit-prefs.page:11(name) C/introduction.page:12(name)
+#: C/index.page:9(name) C/hotkeys.page:11(name) C/edit-note.page:13(name)
+#: C/delete-notes.page:13(name) C/create-note.page:13(name)
+#: C/create-notebook.page:13(name) C/advanced.page:11(name)
+#: C/addins-tools.page:10(name) C/addins-sync.page:10(name)
+#: C/addins.page:11(name) C/addins-formatting.page:10(name)
+#: C/addins-desktop.page:10(name)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/whatsnew.page:14(email) C/sync-setup.page:12(email) C/sync.page:12(email)
+#: C/search.page:13(email) C/problems.page:12(email) C/prefs.page:10(email)
+#: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
+#: C/index.page:10(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
+#: C/delete-notes.page:14(email) C/create-note.page:14(email)
+#: C/create-notebook.page:14(email) C/advanced.page:12(email)
+#: C/addins-tools.page:11(email) C/addins-sync.page:11(email)
+#: C/addins.page:12(email) C/addins-formatting.page:11(email)
+#: C/addins-desktop.page:11(email)
+msgid "pcutler gnome org"
+msgstr "pcutler gnome org"
+
+#: C/whatsnew.page:25(title)
+msgid "What's New in <app>Tomboy</app>"
+msgstr "O novo en <app>Tomboy</app>."
+
+#: C/whatsnew.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> features a number of new improvements. Tomboy should start "
+"noticeably faster thanks to improvements made in Tomboy's start-up time."
+msgstr ""
+"<app>Tomboy</app> ten agora un bo nÃmero de melloras. DeberÃa iniciarse "
+"notabelmente mÃis rÃpido grazas Ãs melloras feitas no tempo de inicio do "
+"Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+#: C/whatsnew.page:31(p)
 msgid ""
-"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"Copying and pasting from Tomboy to other applications has been improved to "
+"support formatting into other applications that can understand HTML, such as "
+"Evolution, OpenOffice.org and other applications."
 msgstr ""
-"Determina a coordenada Y da xanela ÂBuscar en toÌdalas notasÂ, Tomboy "
-"almaceÌnaa ao saiÌr."
+"Mellorouse o copiado e pegado desde Tomboy a outros aplicativos para admitir "
+"o formatado nos aplicativos que poidan entender HTML, como Evolution, "
+"OpenOffice.org e outros mÃis."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+#: C/whatsnew.page:36(p)
 msgid ""
-"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"<app>Tomboy</app> can now synchronize your notes automatically for you when "
+"you when you have sync enabled."
 msgstr ""
-"Determina a altura en pÃxeles da xanela ÂBuscar en toÌdalas notasÂ, Tomboy "
-"almaceÌnaa ao saiÌr."
+"Agora <app>Tomboy</app> pode sincronizar as sÃas notas de forma automÃtica "
+"por vostede cando teÃa a sincronizaciÃn activada."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+#: C/whatsnew.page:41(p)
 msgid ""
-"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+"Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you "
+"access your notes, search or create a new note faster directly from the "
+"Windows taskbar."
 msgstr ""
-"Determina a anchura en piÌxeles da xanela ÂBuscar en toÌdalas notasÂ, Tomboy "
-"almaceÌnaa ao saiÌr."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
-msgstr "Activar pegar co botÃn do medio do rato."
+"Engadiuse a compatibilidade coas \"jump lists\" de Microsoft Windows 7 para "
+"axudarlle a acceder Ãs sÃas notas, buscar e crear unha nova nota de forma "
+"mÃis rÃpida directamente desde a barra de tarefas de Windows."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable Tray Icon"
-msgstr "Activar a icona da Ãrea de notificaciÃn"
+#: C/sync-setup.page:8(desc)
+msgid "Configure Tomboy to synchronize your notes."
+msgstr "Configurar Tomboy para sincronizar as sÃas notas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Activar o realce de palabras-wiki"
+#: C/sync-setup.page:23(title)
+msgid "Configure and Setup Sync"
+msgstr "Configurar a sincronizaciÃn"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable automatic bulleted lists."
-msgstr "Activar listas de viÃetas automÃticas."
+#: C/sync-setup.page:27(title)
+msgid "Enable Sync"
+msgstr "Activar a sincronizaciÃn"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable closing notes with escape."
-msgstr "Activar pechar notas con escape."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Activar o tipo de letra personalizado"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "Activar a combinaciÃn de teclas global"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Activar a verificaciÃn ortogrÃfica"
+#: C/sync-setup.page:29(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
+#| "This allows you to have a backup of your notes on another computer of "
+#| "share your notes between computers so you always have access to your "
+#| "notes."
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
+"This allows you to have a backup of your notes on another computer or to "
+"share your notes between computers so you always have access to your notes."
+msgstr ""
+"<app>Tomboy</app> pode sincronizar as sÃas notas entre varios equipos. Isto "
+"permÃtelle ter un respaldo das sÃas notas noutros equipos ou comparar as "
+"sÃas notas entre outros equipos de tal forma que sempre teÃan acceso a elas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Activar notas ao inicio"
+#: C/sync-setup.page:35(p) C/sync.page:54(p)
+msgid ""
+"You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
+"mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
+"choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</gui> "
+"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
+"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pode activar a sincronizaciÃn abrindo as <gui>Preferencias de Tomboy</gui> "
+"usando o botÃn dereito do seu rato sobre a icona de Tomboy no seu panel, "
+"barra de tarefas ou doca e seleccione <gui>Preferencias</gui> e logo "
+"<gui>SincronizaciÃn</gui>. TamÃn pode abrir as <gui>Preferencias de Tomboy</"
+"gui> desde o diÃlogo de <gui>Buscar en todas as notas</gui>. Desde o menà "
+"seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
-msgstr "Activar o diÃlogo de confirmaciÃn de eliminaciÃn de nota"
+#: C/sync-setup.page:48(title)
+msgid "Managing Note Conflict"
+msgstr "Xestionar conflitos de notas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: C/sync-setup.page:50(p)
 msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"You can set the default behavior for Tomboy when a note is discovered to be "
+"a conflict. This can occur when notes are not synced on a regular basis."
 msgstr ""
-"Active esta opciÃn se quere que as listas de topos sexan automÃticas cando "
-"introduce un - ou * ao principio dunha liÃa."
+"Pode estabelecer o comportamento predeterminado de Tomboy cando se descubre "
+"un conflito cunha nota. Isto pode acontecer cando as notas non se "
+"sincronizan regularmente."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: C/sync-setup.page:55(p)
 msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
+"In the <gui>Preferences</gui> dialog press the <gui>Advanced</gui> button. "
+"You can select from three choices as the default behavior in managing "
+"conflicts:"
 msgstr ""
-"Active esta opciÃn se quere poder pegar contido con marca de tempo na nota "
-"Comezar aquÃ, premendo co botÃn do medio na icona de Tomboy."
+"No diÃlogo <gui>Preferencias</gui> prema o botÃn <gui>Avanzadas</gui>. Pode "
+"seleccionar tres opciÃns como comportamento predeterminado ao xestionar "
+"conflitos:"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: C/sync-setup.page:61(p)
 msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
+"<gui>Always ask me what to do.</gui> This is the default choice and when "
+"Tomboy encounters a conflict Tomboy will always prompt you to ask you if you "
+"want to rename the local note or replace your local note with the note the "
+"server has stored."
 msgstr ""
-"Activar esta opciÃn para realzar palabras QueSeVenAsÃ. Ao premer na palabra "
-"crearase unha nota con ese nome."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "Tempo lÃmite de montaxe FUSE (en ms)"
+"<gui>Preguntarme sempre que facer</gui>. Esta à a opciÃn predeterminada e "
+"cando Tomboy encontra un conflito preguntaralle se quere renomear a nota "
+"local ou substituÃr a nota local coa nota que almacenou o servidor."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Exportar todas as notas ligadas en HTML"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Exportar as notas ligadas en HTML"
+#: C/sync-setup.page:66(p)
+msgid ""
+"<gui>Rename my local note.</gui> If this option is selected, Tomboy will "
+"automatically replace the note with a copy from the remote computer and "
+"rename the note on your computer so you don't lose your information in your "
+"note."
+msgstr ""
+"<gui>Renomear a miÃa nota local</gui>. Se esta opciÃn està seleccionada, "
+"Tomboy substituirà automaticamente a nota cunha copia do equipo remoto e "
+"renomearà a nota no seu equipo de tal forma que non perda informaciÃn na sÃa "
+"nota."
+
+#: C/sync-setup.page:72(p)
+msgid ""
+"<gui>Replace my local note with the server's update. </gui>. If you have "
+"selected this option, when you sync Tomboy will overwrite and replace your "
+"note stored on your computer with a copy from the remote computer."
+msgstr ""
+"<gui>SubstituÃr a miÃa nota local coa actualizaciÃn do servidor</gui>. Se "
+"seleccionou esta opciÃn, ao sincronizar Tomboy sobrescribiranse e "
+"substituirÃn as sÃas notas almacenadas no seu equipo cunha copia das sÃas do "
+"seu servidor remoto."
+
+#: C/sync-setup.page:78(p)
+msgid ""
+"Automatically overwriting the note is permanent. Your local note will be "
+"replaced by the copy on the remote computer and you will lose your "
+"information that was stored prior to syncing."
+msgstr ""
+"Sobrescribir a nota à permanente. A copia no equipo remoto substituÃr a nota "
+"local e perderà a informaciÃn almacenada antes da sincronizaciÃn."
+
+#: C/sync-setup.page:91(title)
+msgid "Configure Sync using WebDav"
+msgstr "Configurar sincronizar usando WebDav"
+
+#: C/sync-setup.page:93(p)
+msgid ""
+"In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
+"wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
+"system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring "
+"installed."
+msgstr ""
+"Para poder sincronizar as sÃas notas contra un servidor WebDAV debe ter o "
+"sistema de ficheiros wdfs FUSE instalado. Siga a documentaciÃn para "
+"configurar FUSE para o seu sistema operativo e usuario. TamÃn deberà ter "
+"instalado o DepÃsito de chaves de GNOME."
+
+#: C/sync-setup.page:99(p)
+msgid ""
+"Choose <gui>WebDAV</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. Fill in "
+"the connection information for your server, and then select the <gui>Save</"
+"gui> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Elixa <gui>WebDAV</gui> desde o menà despregÃbel <gui>Servizo</gui>. Rechee "
+"a informaciÃn para o seu servidor e despois seleccione o botÃn <gui>Gardar</"
+"gui>. Agora està listo para sincronizar as sÃas notas."
+
+#: C/sync-setup.page:108(title)
+msgid "Configure Sync using SSH"
+msgstr "Configurar sincronizaciÃn usando SSH"
+
+#: C/sync-setup.page:110(p)
+#| msgid ""
+#| "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+#| "FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
+#| "documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You "
+#| "will also need an SSH key for your SSH server account, whi<app>GNOME "
+#| "Seahorse</app> application, which is also known as <app>Passwords and "
+#| "Encryption Keys</app>."
+msgid ""
+"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+"FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
+"documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You "
+"will also need an SSH key for your SSH server account that can be provided "
+"by the <app>GNOME Seahorse</app> application, which is also known as "
+"<app>Passwords and Encryption Keys</app>."
+msgstr ""
+"Para poder sincronizar as sÃas notas contra un servidor SSH debe ter o "
+"sistema de ficheiros <app>sshfs</app> FUSE instalado. Siga a documentaciÃn "
+"para configurar FUSE para o seu sistema operativo e usuario. TamÃn deberà "
+"ter unha chave SSH para a sÃa conta no servidor SSH, que pode fornecerse "
+"mediante o aplicativo <app>GNOME Seahorse</app>, tamÃn coÃecida como "
+"<app>Contrasinais e chaves de cifrado</app>."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: C/sync-setup.page:118(p)
+#| msgid ""
+#| "It is recommended to use a third computer or server as the remote "
+#| "computer to store the syncronized notes that are to be synced between "
+#| "multiple computers."
 msgid ""
-"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+"It is recommended to use a third computer or server as the remote computer "
+"to store the synchronized notes that are to be synced between multiple "
+"computers."
 msgstr ""
-"Se desmarca esta opciÃn, eliminarase o diÃlogo de confirmaciÃn de ÂEliminar "
-"notaÂ"
+"RecomÃndase usar un terceiro equipo ou servidor como o equipo remoto no que "
+"almacenar as notas sincronizadas que se van sincronizar entre mÃltiples "
+"equipos."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: C/sync-setup.page:122(p)
 msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
+"Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing "
+"<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and "
+"Encryption Keys</gui></guiseq>. Click on your key, and from the menu choose "
+"<guiseq><gui>Remote</gui><gui>Configure Key for Secure Shell</gui></guiseq> "
+"and enter the domain name or IP address of the computer you want to sync to "
+"in <gui>Computer Name</gui>. Enter the username of the remote computer in "
+"<gui>Login Name:</gui> and press <gui>Set Up</gui>. When prompted, enter the "
+"password and setting up your key will be completed."
 msgstr ""
-"Se enable_custom_font à verdadeiro, o nome do tipo de letra seleccionado "
-"aquà usarase ao mostrar as notas."
+"Abra <app>Contrasinais e chaves de cifrado</app> elixindo "
+"<guiseq><gui>Aplicativos</gui><gui>Accesorios</gui><gui>Contrasinais e "
+"chaves de cifrado</gui></guiseq>. Pulse sobre a sÃa chave e elixa no menà "
+"<guiseq><gui>Remota</gui><gui>Configurar chave para Shell segura...</gui></"
+"guiseq> e escriba o nome do dominio ou enderezo IP do equipo co que quere "
+"sincronizar en <gui>Equipo</gui>. Introduza o nome de usuario do equipo "
+"remoto en <gui>Usuario</gui> e prema <gui>Aceptar</gui>. Cando se lle "
+"pregutne, escriba o seu contrasinal e rematarà a configuraciÃn da sÃa chave."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: C/sync-setup.page:134(p)
 msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
-"reopened at startup."
+"In Tomboy, choose <gui>SSH</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. "
+"Fill in the connection information for your server, and select the "
+"<gui>Save</gui> button. The <gui>Folder Path</gui>, while optional, should "
+"point at an empty folder. You are now ready to synchronize your notes."
 msgstr ""
-"Se escolle esta opciÃn, todas as notas que estaban abertas cando se pechou "
-"Tomboy, abriranse automaticamente ao inicio."
+"En Tomboy, elixa <gui>SSH</gui> da lista despregÃbel <gui>Servizo</gui>. "
+"Complete a informaciÃn para o seu servidor e despois prema o botÃn "
+"<gui>Gardar</gui>. Agora està listo para sincronizar as sÃas notas. A opciÃn "
+"<gui>Ruta do cartafol</gui>, aÃnda que opcional, deberÃa apuntar a un "
+"cartafol baleiro. Agora està listo para sincronizar as sÃas notas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Se escolle esta opciÃn, unha nota aberta pÃdese pechar premendo a tecla "
-"escape."
+#: C/sync-setup.page:144(title)
+msgid "Configure Sync to a local folder"
+msgstr "Configurar a sincronizaciÃn a un cartafol local"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: C/sync-setup.page:146(p)
 msgid ""
-"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
-"Disabling this may be useful when another application is providing the "
-"functionality of the tray icon."
+"You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
+"available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
+"of a remote server."
 msgstr ""
-"Se à verdadeiro, a icona de Tomboy mostrarase na Ãrea de notificaciÃn. "
-"Desactivalo pode ser Ãtil cando outro aplicativo fornece a funcionalidade da "
-"icona da Ãrea de notificaciÃn."
+"Pode quere sincronizar as sÃas notas contra un cartafol local dispoÃÃbel "
+"para outros sistemas, ou se ese cartafol representa un punto de montaxe "
+"local dun servidor remoto."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: C/sync-setup.page:151(p)
 msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
+"Choose Local Folder from the <gui>Service</gui> drop-down list. Choose the "
+"desired synchronization <gui>Folder Path</gui> and then click the <gui>Save</"
+"gui> button. You are now ready to synchronize your notes."
 msgstr ""
-"Se à verdadeiro, os erros ortogrÃficos subliÃaranse en vermello e premendo "
-"co botÃn dereito do rato mostraranse as suxestiÃns do menÃ."
+"Elixa <gui>Cartafol local</gui> do menà despregÃbel <gui>Servizo</gui>. "
+"Complete a informaciÃn para o seu servidor e despois seleccione o botÃn "
+"<gui>Gardar</gui>. Agora està listo para sincronizar as sÃas notas"
+
+#: C/sync.page:8(desc)
+msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
+msgstr "Sincronizar as sÃas notas de Tomboy con outras computadoras."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: C/sync.page:23(title)
+msgid "Sync your notes"
+msgstr "Sincronizar as sÃas notas"
+
+#: C/sync.page:27(title)
+msgid "Manually Syncing Notes"
+msgstr "Sincronizar notas manualmente"
+
+#: C/sync.page:29(p)
+msgid "You can sync your notes one of three ways:"
+msgstr "Pode sincronizar as sÃas notas de tres formas:"
+
+#: C/sync.page:32(p)
 msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
-"available from any application."
+"From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize "
+"Notes</gui>."
 msgstr ""
-"Se à verdadeiro, as combinaciÃns de teclas globais do escritorio definidas "
-"en /apps/tomboy/global_keybindings tamÃn se activarÃn, permitindo a calquera "
-"aplicativo usar as opciÃns Ãtiles do Tomboy."
+"Desde calquera nota prema a icona <gui>Ferramentas</gui> e seleccione "
+"<gui>Sincronizar notas</gui>"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: C/sync.page:34(p)
 msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+"In the <gui>Search All Notes</gui> dialog choose <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Synchronize Notes</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Se à verdadeiro, o nome do tipo de letra definido en  custom_font_face "
-"usarase como o tipo de letra para mostrar as notas. En caso contrario, "
-"usarase o tipo de letra predeterminado do escritorio."
+"No diÃlogo <gui>Buscar en todas as notas</gui> e seleccione "
+"<guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Sincronizar notas</gui></guiseq>."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: C/sync.page:37(p)
 msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Tomboy starts."
+"Using your mouse, right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
+"dock and choose <gui>Synchronize All Notes </gui>."
 msgstr ""
-"Indica que o engadido do importador de notas adhesivas non foi executado, "
-"asà que deberÃa executarse automaticamente a prÃxima vez que o Tomboy se "
-"inicie."
+"Usando o seu rato, prema co botÃn dereito sobre a icona de Tomboy co seu "
+"panel, barra de tarefas ou Âdoca e elixa <gui>Sincronizar todas as notas</"
+"gui>."
+
+#: C/sync.page:46(title)
+msgid "Sync Your Notes Automatically"
+msgstr "Sincronizar as sÃas notas automaticamente"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: C/sync.page:48(p)
 msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
-"menu."
+"Tomboy can automatically sync your notes for you in the background. It is "
+"recommended that you configure how you handle note conflicts before enabling "
+"syncing automatically. You can learn about handling note conflicts in the "
+"<link xref=\"sync-setup#conflict\"/> page."
 msgstr ""
-"Enteiro determinando o nÃmero mÃnimo de notas a mostrar no menà de notas de "
-"Tomboy."
+"Tomboy pode sincronizar automaticamente as sÃas notas en segundo plano. "
+"RecomÃndase que configure como se deben xestionar os conflitos nas notas "
+"antes de activar a sincronizaciÃn automÃtica. Pode saber mÃis sobre os "
+"conflitos coas notas na pÃxina <link xref=\"sync-setup#conflicts\"/>."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: C/sync.page:63(p)
 msgid ""
-"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
+"To enable autosync, check the <gui>Automatically Sync in Background Every x "
+"Minutes</gui> box at the bottom of the Synchronization tab."
 msgstr ""
-"O valor enteiro que indica cada canto levar a cabo a sincronizaciÃn das sÃas "
-"o notas en segundo plano (cando se configure a sincronizaciÃn). Calquera dos "
-"valores inferiores a 1 indican que a sincronizaciÃn automÃtica està "
-"desactivada. O valor positivo aceptÃbel mÃis pequeno à 5. O valor està en "
-"minutos."
+"Para activar a autosincronizaciÃn, comprobe que a caixa de verificaciÃn "
+"<gui>Sincronizar automaticamente en segundo plano cada x Minutos</gui> na "
+"parte inferior da lapela SincronizaciÃn."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: C/sync.page:66(p)
 msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes. To change how often "
+"Tomboy should sync enter the number of minutes in the dialog or use your "
+"mouse to move the time up or down."
 msgstr ""
-"Valor enteiro que indica se existe unha preferencia para realizar sempre "
-"unha acciÃn especÃfica cando se detecta un conflito, no lugar de preguntar "
-"ao usuario. Os valores denotan unha enumeraciÃn interna. 0 indica que o "
-"usuario desexa ser preguntado cando suceda un conflito, de tal maneira que o "
-"usuario manexarà cada situaciÃn de conflito caso por caso."
+"A opciÃn predefinida de Tomboy à autosincronizar cada 10 minutos. Para "
+"cambiar a frecuencia de sincronizaciÃn introduza o nÃmero de minutos no "
+"diÃlogo ou use o rato para mover o tempo cara arriba ou cara abaixo."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: C/sync.page:70(p)
 msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
+"To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every "
+"x Minutes</gui> box."
 msgstr ""
-"Valor enteiro que indica se existe unha preferencia para realizar sempre "
-"unha acciÃn especÃfica cando se detecta un conflito, no lugar de preguntar "
-"ao usuario. Os valores denotan unha enumeraciÃn interna. 0 indica que o "
-"usuario desexa ser preguntado cando suceda un conflito, de tal maneira que o "
-"usuario manexarà cada situaciÃn de conflito caso por caso."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
-msgid "Last Directory used in HTML Export"
-msgstr "Ãltimo cartafol usado no Exportado HTML"
+"Para desactivar a sincronizaciÃn automÃtica, desmarque a caixa de "
+"verificaciÃn <gui>Sincronizar automaticamente en segundo plano cada x "
+"minutos</gui>."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "Comportamento da actualizaciÃn de ligazÃns no renomeado de notas"
+#: C/search.page:9(desc)
+msgid "Search your notes."
+msgstr "Buscar as sÃas notas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
-msgid "List of pinned notes."
-msgstr "Lista de notas pinchadas."
+#: C/search.page:24(title)
+msgid "Searching notes"
+msgstr "Buscar notas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: C/search.page:27(p)
 msgid ""
-"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
-"note menu."
+"You can locate a word or phrase in any of your notes by using the Search "
+"tool. Right click the Tomboy icon in your panel or press the <gui>Search</"
+"gui> icon in a note's toolbar to bring up the Search All Notes dialog."
 msgstr ""
-"NÃmero de caracteres mÃximo a mostrar no tÃtulo da nota na bandexa do Tomboy "
-"ou no menà de nota do miniaplicativo do panel."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
-msgstr "NÃmero mÃnimo de notas a mostrar no menà da bandexa"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "NÃmero mÃnimo de notas a mostrar no menÃ"
+"Vostede pode localizar unha palabra ou frase en calquera das sÃas notas "
+"usando a ferramenta Buscar. Prema co botÃn dereito sobre a icona de Tomboy "
+"no seu panel ou prema a icona <gui>Buscar</gui> na barra de ferramentas das "
+"notas para mostrar o diÃlogo Buscar en todas as notas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "Comportamento predeterminado para conflitos de sincronizaciÃn de notas"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Abrir os cambios recentes"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Abrir a caixa de diÃlogo de busca"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Abrir comezar aquÃ"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
-msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+#: C/search.page:31(p)
+msgid ""
+"Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press <key>Enter</"
+"key>, and all notes containing your search term will be listed."
 msgstr ""
-"Ruta no servidor SSH do cartafol de sincronizaciÃn de Tomboy (opcional)."
+"Introduza os termos de busca que desexa na caixa <gui>Buscar</gui> e prema "
+"<key>Intro</key> para que se mostren as notas que conteÃen os termos de "
+"busca que inseriu."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: C/search.page:33(p)
 msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
+"If you have organized your notes into notebooks, you can also search for "
+"specific terms only in that notebook by selecting the notebook you want to "
+"search and then entering your search criteria."
 msgstr ""
-"Ruta ao servidor de sincronizaciÃn cando se use o engadido do servizo de "
-"sincronizaciÃn de sistema de ficheiros."
+"Se organizou as sÃas notas en cadernos, tamÃn pode buscar por termos "
+"especÃficos sà en dito caderno seleccionando o caderno que quere buscar e "
+"logo inserindo os criterios de busca que desexe."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "Cartafol para a sincronizaciÃn remota mediante SSHFS"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "Nome de usuario para a sincronizaciÃn remota mediante SSHFS"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "Porto do servidor para a sincronizaciÃn mediante SSHFS"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "O URL do servidor para a sincronizaciÃn mediante SSHFS"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Altura gardada da xanela ÂBuscar en tÃdalas notasÂ"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "PosiciÃn horizontal gardada da xanela ÂBuscar en tÃdalas notasÂ"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "PosicioÌn vertical gardada da xanela ÂBuscar en toÌdalas notasÂ"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Anchura gardada da xanela ÂBuscar en toÌdalas notasÂ"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Seleccione o engadido do servizo de sincronizaciÃn"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Estabelecer a TRUE para activar"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Mostrar o menà de miniaplicativos"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "Comezar aquà "
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "Primeira execuciÃn do importador de notas persistentes"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "ID do cliente de sincronizaciÃn"
+#: C/problems.page:8(desc)
+msgid "Common Problems."
+msgstr "Problemas comÃns."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Ruta ao servidor local de sincronizaciÃn"
+#: C/problems.page:23(title)
+msgid "Common problems"
+msgstr "Problemas comÃns"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
-msgid "The date format that is used for the timestamp."
-msgstr "O formato da data que se usa para marca de tempo"
+#: C/problems.page:27(title)
+msgid "Backing up and Restoring your notes"
+msgstr "Facendo copias de seguridade e restaurando as sÃas notas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"CombinaciÃn de teclas global para crear e mostrar unha nota nova. O formato "
-"serÃa Â&lt;Control&gt;a ou Â&lt;MaiÃs&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. O analizador "
-"sintÃctico à bastante flexÃbel e permite maiÃsculas ou minÃsculas e "
-"abreviaturas como Â&lt;Ctl&gt;Â e Â&lt;Ctrl&gt;Â. Se activa a opciÃn de "
-"cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas para "
-"esta acciÃn."
+#: C/prefs.page:21(title) C/prefs.page:36(title) C/index.page:36(title)
+msgid "Tomboy Preferences"
+msgstr "Preferencias do Tomboy"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: C/prefs.page:24(title)
+msgid "Note editing preferences"
+msgstr "Preferencias de ediciÃn de notas"
+
+#: C/prefs.page:28(title)
+msgid "Tomboy hotkeys"
+msgstr "Teclas rÃpidas de Tomboy"
+
+#: C/prefs.page:32(title) C/index.page:32(title)
+msgid "Syncing Notes"
+msgstr "Sincronizar as notas"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:8(desc)
+msgid "Note editing preferences."
+msgstr "Preferencias de ediciÃn de notas."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:23(title)
+msgid "Note preferences"
+msgstr "Preferencias das notas"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:25(p)
+#| msgid ""
+#| "You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To "
+#| "change your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
+#| "your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
+#| "dock, and choose <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Hotkeys</gui> "
+#| "tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the "
+#| "<gui>Search All Notes</gui> dialog. From the menu, choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change "
+"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse "
+"to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
+"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Editing</gui> tab. You can also "
+"open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> "
+"dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Pode cambiar as configuraciÃns predeterminadas ao escribir as notas no "
+"Tomboy. Para cambiar as sÃas configuraciÃns de notas abra as "
+"<gui>Preferencias de Tomboy</gui> usando o seu rato co botÃn dereito sobre a "
+"icona de Tomboy no seu panel, barra de tarefas ou doca e seleccione "
+"<gui>Preferencias</gui> e seleccione a lapela <gui>Teclas rÃpidas</gui>. "
+"TamÃn pode abrir <gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde o diÃlogo "
+"<gui>Buscar en todas as notas</gui>. Desde o menÃ, seleccione "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:37(title)
+msgid "Spell Check"
+msgstr "RevisiÃn ortogrÃfica"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:38(p)
 msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"Tomboy can check the spelling of your words as you type in a note. Spell "
+"check is enabled by default and Tomboy will underline any misspelled words. "
+"You can see spelling suggestions by using your mouse to right click on the "
+"misspelled word."
 msgstr ""
-"CombinaciÃn de teclas global para abrir \"Comezar aquÃ\". O formato serÃa "
-"Â&lt;Control&gt;a ou Â&lt;MaiÃs&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. O analizador sintÃctico "
-"Ã bastante flexÃbel permite maiÃsculas ou minÃsculas e abreviaturas como "
-"Â&lt;Ctl&gt;Â e Â&lt;Ctrl&gt;Â. Se activa a opciÃn de cadea especial "
-"\"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas para esta acciÃn."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"Tomboy pode verificar a ortografÃa das sÃas palabras mentres escribe nunha "
+"nota. A verificaciÃn ortogrÃfica està activada de forma predefinida e Tomboy "
+"subliÃarà calquera palabra mal escrita. Vostede pode ver as suxestiÃns "
+"ortogrÃficas usando o seu botÃn dereito do seu rado sobre a palabra "
+"incorrecta."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:44(p)
+msgid ""
+"To disable automatic spell checking, use your mouse or the spacebar to "
+"uncheck <gui>Spell check while typing</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
-"A combinaciÃn de teclas global para abrir o diÃlogo de busca de notas. O "
-"formato serÃa Â&lt;Control&gt;a ou Â&lt;MaiÃs&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. O "
-"analizador sintÃctico à bastante flexÃbel e permite maiÃsculas ou minÃsculas "
-"e abreviaturas como Â&lt;Ctl&gt;Â e Â&lt;Ctrl&gt;Â. Se activa a opciÃn de "
-"cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas para "
-"esta acciÃn."
+"Para desactivar a verificaciÃn ortogrÃfica use o seu rato ou a barra de "
+"espazo para desmarcar <gui>Verificar a ortografÃa mentres se escribe</gui> "
+"na lapela de <gui>EdiciÃn</gui> das Preferencias de Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: C/note-edit-prefs.page:51(title)
+msgid "WikiWords"
+msgstr "PalabrasWiki"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:52(p)
+msgid ""
+"Tomboy can highlight words that <gui>LookLikeThis</gui>. By capitalizing "
+"multiple words together without using spaces, similar to how a wiki works, "
+"Tomboy will highlight the word and make it a link. Clicking the link will "
+"create a new note with the WikiWord as the note title."
 msgstr ""
-"A combinaciÃn de teclas global para abrir o diÃlogo dos cambios recentes. O "
-"formato serÃa Â&lt;Control&gt;a ou Â&lt;MaiÃs&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. O "
-"analizador sintÃctico à bastante flexÃbel e permite maiÃsculas ou minÃsculas "
-"e abreviaturas como Â&lt;Ctl&gt;Â e Â&lt;Ctrl&gt;Â. Se activa a opciÃn de "
-"cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de teclas para "
-"esta acciÃn."
+"Tomboy pode resaltar palabras que <gui>SemellanComoIsto</gui>. Ao poÃer en "
+"maiÃsculas varias palabras xuntas sen usar espazos, de forma similar a como "
+"funcionan os Wikis, Tomboy resaltarà a palabra e converteraa nunha ligazÃn. "
+"Se preme na ligazÃn crearase unha nova nota coa PalabraWiki como o seu "
+"tÃtulo de nota."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: C/note-edit-prefs.page:58(p)
 msgid ""
-"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or "
+"the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in "
+"the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
-"A combinaciÃn de teclas global para mostrar o menà de miniaplicativos do "
-"Tomboy. O formato serÃa Â&lt;Control&gt;a ou Â&lt;MaiÃs&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. "
-"O analizador sintÃctico à bastante flexÃbel e permite maiÃsculas ou "
-"minÃsculas e abreviaturas como Â&lt;Ctl&gt;Â e Â&lt;Ctrl&gt;Â. Se activa a "
-"opciÃn de cadea especial \"desactivada\", entÃn non haberà combinaciÃn de "
-"teclas para esta acciÃn."
+"PalabrasWiki està desactivado por omisiÃn. Para activalo use o seu rato ou "
+"barra espaciadora para activar a caixa para activar <gui>Resaltar as "
+"PalabrasWiki</gui> na lapela <gui>EdiciÃn</gui> das Preferencias do Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "O manipulador para os URL Ânote://Â"
+#: C/note-edit-prefs.page:65(title)
+msgid "Auto-Bulleted Lists"
+msgstr "Listas automÃticas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: C/note-edit-prefs.page:66(p)
 msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+"Tomboy can create bulleted list automatically. This option is enabled by "
+"default and when you are editing a note, typing <key>*</key> followed by the "
+"text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted "
+"list. After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a "
+"bullet too."
 msgstr ""
-"O Ãltimo directorio onde se exportou unha nota usando o engadido Exportar a "
-"HTML."
+"Tomboy pode crear listas de viÃetas automaticamente. Esta opciÃn està "
+"activada de maneira predeterminada cando està editando unha nota. Escribindo "
+"<key>*</key> seguido do texto e premendo <key>Intro</key>, crearase "
+"automaticamente unha lista con viÃetas. Despois de premer <key>Intro</key>, "
+"a seguinte liÃa tamÃn empezarà con unha viÃeta."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: C/note-edit-prefs.page:73(p)
 msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
+"To disable auto-bulleted lists, use your mouse or the spacebar to uncheck "
+"<gui>Enable auto-bulleted lists</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
-"A Ãltima configuraciÃn da caixa de verificaciÃn para 'Exportar as notas "
-"ligadas' no engadido Exportar a HTML."
+"Para desactivar a lista de viÃetas automÃticas, use o rato ou a barra "
+"espaciadora para desmarcar <gui>Activar lista de viÃetas automÃticas</gui> "
+"na lapela <gui>Editando</gui> das preferenzas de Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
-"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
-"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
-"recursively) should be included during an export to HTML."
-msgstr ""
-"O Ãltimo axuste para a caixa de 'IncluÃr todas as notas ligadas' no engadido "
-"de exportar a HTML. Esta opciÃn Ãsase xuntos cos axustes de 'Exportar as "
-"notas ligadas a HTML' e Ãsase para especificar se todas as notas (atopadas "
-"recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante a exportaciÃn a HTML."
+#: C/note-edit-prefs.page:80(title)
+msgid "Custom Fonts"
+msgstr "Tipos de fonte personalizadas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: C/note-edit-prefs.page:81(p)
 msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+"You can choose to use a font or font size in Tomboy different than the "
+"default font of your desktop. This feature is disabled by default."
 msgstr ""
-"O URI da nota que deberÃa ser considerada como a nota \"Comezar aquÃ\", que "
-"sempre estarà ao final do menà de notas de Tomboy e que tamÃn à accesÃbelpor "
-"unha tecla rÃpida."
+"Pode elixir usar unha tipografÃa ou tamaÃo de tipografÃa en Tomboy diferente "
+"da tipografÃa predeterminada do seu escritorio. Esta caracterÃstica està "
+"desactivada de maneira predeterminada."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: C/note-edit-prefs.page:85(p)
 msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
-"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+"To enable a different font, use your mouse or the spacebar to check <gui>Use "
+"custom font</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
-"O porto que empregar ao conectar co servidor de sincronizaciÃn mediante SSH. "
-"EstablÃzao a -1 ou menos se quere que se empreguen as configuraciÃns de "
-"porto SSH predeterminadas."
+"Para activar un tipo de letra diferente, use o seu rato ou a barra "
+"espaciadora para marcar <gui>Usar tipo de letra personalizado</gui> na "
+"lapela <gui>Editarndo</gui> das Preferencias de Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: C/note-edit-prefs.page:89(p)
 msgid ""
-"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+"You can then press the font button and a font dialog box will appear, "
+"allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold "
+"or italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your "
+"selection."
 msgstr ""
-"O tempo (en milisegundos) que Tomboy debe agardar pola mensaxe ao empregar "
-"FUSE para montar o cartafol compartido de sincronizaciÃn."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Formato da marca de tempo"
+"Pode premer o botÃn de tipo de letra e aparecerà un cadro de diÃlogo de "
+"tipos de letra, permitÃndolle elixir que tipo de letra quere usar, o estilo, "
+"tal como negriÃa ou cursiva, e o tamaÃo do tipo de letra. Prema "
+"<key>Aceptar</key> para gardar a sÃa selecciÃn."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
-msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
-msgstr ""
-"O URL do servidor SSH que contÃn o cartafol de sincronizaciÃn de Tomboy."
+#: C/note-edit-prefs.page:98(title)
+msgid "Renaming a Linked Notes"
+msgstr "Renomear notas ligadas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: C/note-edit-prefs.page:99(p)
 msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
+"Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of "
+"a saved note in your current note. If you try to rename a note that has "
+"links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior "
+"Tomboy should use when detecting a change. Your options include:"
 msgstr ""
-"Identificador Ãnico para o engadido configurado do servizo de sincronizaciÃn "
-"de notas."
+"Tomboy crea automaticamente ligazÃns entre as notas cando escribe o tÃtulo "
+"dunha nota na sÃa nota actual. Se tenta renomear unha nota ligada a outras "
+"notas en Tomboy, pode seleccionar o comportamento predeterminado de que "
+"Tomboy deberÃa usar ao detectar o cambio. As sÃas opciÃns inclÃen:"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: C/note-edit-prefs.page:106(p)
 msgid ""
-"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"<gui>Ask me what to do</gui>: Tomboy will prompt you each time it detects a "
+"change with one of the below options."
 msgstr ""
-"Identificador Ãnico para este cliente Tomboy, usado ao comunicar cun servizo "
-"de sincronizaciÃn."
+"<gui>Preguntarme que facer</gui>: Tomboy preguntaralle cada vez que detecte "
+"un cambio nalgunha das seguintes opciÃns:"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: C/note-edit-prefs.page:108(p)
 msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
-msgstr ""
-"Emprega a opciÃn wdfs Â-ac para aceptar os certificados SSL sen preguntar "
-"ao usuario."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+"<gui>Never rename links</gui>: Tomboy will leave the other notes as they are "
+"and unlink the notes."
 msgstr ""
-"O nome de usuario a empregar ao conectar co servidor de sincronizaciÃn "
-"mediante SSH."
+"<gui>Non renomear nunca ligazÃns</gui>: Tomboy deixarà as outras notas como "
+"estÃn e desligarÃas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: C/note-edit-prefs.page:110(p)
 msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Tomboy note menu."
+"<gui>Always rename links</gui>: Tomboy will automatically rename all the "
+"links in other notes to the note you have renamed."
 msgstr ""
-"Lista separada por espazos en branco de URIs de notas para as notas que "
-"deberÃan aparecer no menà de notas de Tomboy."
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Crear unha nota nova"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrirâ"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "Abrir a nota seleccionada"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+"<gui>Sempre renomear as ligazÃns</gui>: Tomboy renomearà automaticamente "
+"todas as ligazÃns doutras notas que apunten à nota que renomeou."
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Eliminar a nota seleccionada"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
-msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta xanela"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
-msgid "_Quit"
-msgstr "_SaÃr"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
-msgid "Quit Tomboy"
-msgstr "Sae do Tomboy"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
-msgid "Tomboy Preferences"
-msgstr "Preferencias do Tomboy"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contidos"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
-msgid "Tomboy Help"
-msgstr "Axuda do Tomboy"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
-msgid "About Tomboy"
-msgstr "Sobre o Tomboy"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
-msgid "TrayIcon"
-msgstr "Icona da Ãrea de notificaciÃn"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "Crear unha nota _nova"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
-msgid "_Search All Notes"
-msgstr "_Buscar en todas as notas"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
-msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "Abre a xanela de buscar en todas as notas"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "Comezar a sincronizar notas"
-
-#. Addin's tab caption
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#. Menu Note Count option
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
-msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
-msgstr "NÃmero mÃnimo de notas para mostrar na lista de recentes (mÃximo 18)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
-msgid "What links here?"
-msgstr "Que liga aquÃ?"
-
-#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
-msgid "(none)"
-msgstr "(ningÃn)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
+#: C/note-edit-prefs.page:115(p)
 msgid ""
-"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
-"special icon for certain hosts, add them here."
+"Choose one of the above options from the drop down box to the right of "
+"<gui>When renaming a linked note:</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
-"Pode usar calquer bugzilla sinxelamente arrastrando as ligazÃns nas notas.  "
-"Se quere unha icona especial para algÃns servidores, engÃdeos aquÃ."
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome do host"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
-msgid "Select an icon..."
-msgstr "Seleccionar unha iconaâ"
-
-#. Extra Widget
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
-msgid "_Host name:"
-msgstr "Nome do _host:"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
-msgid "No host name specified"
-msgstr "Non se especificou o nome do host"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
-msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr "Debe especificar o nome do host de Bugzilla para usar con esta icona."
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
-msgid "Error saving icon"
-msgstr "Produciuse un erro gardando a icona"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
-msgid "Could not save the icon file."
-msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro de icona."
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
-msgid "Really remove this icon?"
-msgstr "Està seguro de que quere eliminar esta icona?"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
-msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-msgstr "Se elimina unha icona perderase permanentemente."
-
-#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
-msgid "Cannot open email"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir o correo electrÃnico"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
-msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "Destino para a exportaciÃn a HTML"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
-msgid "Export linked notes"
-msgstr "Exportar as notas ligadas"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
-msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "IncluÃr todas as notas ligadas"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Exportar a HTML"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
-#, csharp-format
-msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
-msgstr "A tÃa nota foi exportada a Â{0}Â."
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
-msgid "Note exported successfully"
-msgstr "Nota exportada satisfactoriamente"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
-msgid "Access denied."
-msgstr "Acceso denegado."
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
-msgid "Folder does not exist."
-msgstr "O cartafol non existe."
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
-#, csharp-format
-msgid "Could not save the file \"{0}\""
-msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro Â{0}Â"
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
-msgid "_Folder Path:"
-msgstr "Ruta do _cartafol:"
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
-msgid "Select Synchronization Folder..."
-msgstr "Seleccionar cartafol de sincronizaciÃnâ"
+"Elixa unha das opciÃns desde a lista despregÃbel à dereita <gui>Ao renomear "
+"unha nota ligada:</gui> na lapela <gui>Editando</gui> das Preferencias de "
+"Tomboy."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
-msgid "Folder path field is empty."
-msgstr "O campo do ruta do cartafol està baleiro."
+#: C/note-edit-prefs.page:122(title)
+msgid "Create a New Note Template"
+msgstr "Crear un modelo de nota nova"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
+#: C/note-edit-prefs.page:123(p)
 msgid ""
-"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
-msgstr "O ruta do cartafol especificado non existe, e Tomboy non puido crealo."
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
-msgid "Local Folder"
-msgstr "Cartafol local"
-
-#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
-msgid "Fixed Wid_th"
-msgstr "Largura _fixa"
-
-#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
-#, csharp-format
-msgid "Cannot contact '{0}'"
-msgstr "Non à posÃbel contactar con Â{0}Â"
-
-#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
-#, csharp-format
-msgid "Error running gaim-remote: {0}"
-msgstr "Produciuse un erro ao executar gaim-remote: {0}"
-
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
-msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "Inserir marca de tempo"
-
-#. initial newline
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
-msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "dddd, d MMMM, HH:mm"
-
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
-msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "Escolla un dos formatos predeterminados ou use o seu propio."
-
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
-msgid "Use _Selected Format"
-msgstr "Use _seleccionar formato"
-
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
-msgid "_Use Custom Format"
-msgstr "_Use formato personalizado"
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
-msgid "Today: Template"
-msgstr "Hoxe: Modelo"
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
-msgid "Today: "
-msgstr "Hoxe: "
-
-#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
-msgid "dddd, MMMM d yyyy"
-msgstr "dddd, MMMM d yyyy"
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
-msgid "Appointments"
-msgstr "Citas"
+"You can create a new template that is displayed every time you create a new "
+"note."
+msgstr ""
+"Pode crear un novo modelo que se mostrarà cada vez que crea unha nova nota."
 
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
+#: C/note-edit-prefs.page:126(p)
 msgid ""
-"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
-"notes have."
+"Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the <gui>Editing</gui> "
+"tab of Tomboy's Preferences. A new template will be displayed that looks "
+"similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</"
+"gui> text in the note with the text that should be the new template. Close "
+"the note to complete creating a new template. Each time you create a new "
+"note that template will be displayed in the new note."
 msgstr ""
-"Cambiar a nota <b>Hoxe: Modelo</b> para personalizar o texto que as novas "
-"notas ÂHoxe teÃan."
+"Prema o botÃn <gui>Abrir un novo modelo de nota</gui> na lapela "
+"<gui>Editando</gui> das Preferencias de Tomboy. Un novo modelo mostrarase "
+"que semella similar a unha Nota de Tomboy. SubstitÃa o texto <gui>Describa a "
+"sÃa nota aquÃ.</gui> na nota co texto que deberÃa ser un novo modelo. Peche "
+"a nota para completar a creaciÃn do novo modelo. Cada vez que cree unha nova "
+"nota dito modelo mostrarase na mesma."
 
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
-msgid "_Open Today: Template"
-msgstr "_Abrir hoxe: Modelo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:44(None)
+msgid "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=5e3c78a4507fadcaba53b74a0d3f30ae"
+msgstr "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=5e3c78a4507fadcaba53b74a0d3f30ae"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: C/introduction.page:8(desc)
+msgid "Introduction to <app>Tomboy Notes</app>."
+msgstr "IntroduciÃn a <app>Notas de Tomboy</app>"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
-msgid "Error printing note"
-msgstr "Produciuse un erro ao imprimir a nota"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
-#, csharp-format
-msgid "Page {0} of {1}"
-msgstr "PÃxina {0} de {1}"
-
-#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
-msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
-msgstr "hh:mm:ss tt dddd dd/MM/yyyy"
-
-#. Adding menu item when note is opened and window created
-#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
-msgid "Remove broken links"
-msgstr "Quitar ligazÃns rotas"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
-msgid "Add a sketch"
-msgstr "Engadir un debuxo"
-
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
-msgid "Se_rver:"
-msgstr "Se_rvidor:"
-
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Nome de usuario:"
+#: C/introduction.page:24(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroduciÃn"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
-msgid "_Folder Path (optional):"
-msgstr "Ruta do _cartafol (opcional):"
-
-#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
+#: C/introduction.page:26(p)
 msgid ""
-"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
-"added to a running SSH daemon."
-msgstr ""
-"A sincronizaciÃn SSH require unha chave SSH existente para este servidor e "
-"usuario que estea engadida ao daemon SSH en execuciÃn."
-
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
-msgid "Server or username field is empty."
-msgstr "O campo de servidor ou nome de usuario està baleiro."
-
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+"<app>Tomboy</app> is a note taking application for the GNOME Desktop, "
+"Microsoft Windows, and Mac OS X. <app>Tomboy</app> is easy to use, and helps "
+"you organize the ideas and information you work with everyday."
+msgstr ""
+"<app>Tomboy</app> Ã un aplicativo para tomar notas no escritorio GNOME, "
+"Microsoft Windows e Mac OS X. <app>Tomboy</app> Ã sinxelo de usar e "
+"permÃtelle organizar as ideas e informaciÃn coa que trata a diario."
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
+#: C/introduction.page:31(p)
 msgid ""
-"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
-"to a running SSH daemon."
-msgstr ""
-"Superouse o tempo de espera mÃximo ao conectar co servidor. AsegÃrese de que "
-"a sÃa chave SSH engadiuse ao daemon SSH en execuciÃn."
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
-msgid "Import from Sticky Notes"
-msgstr "Importar desde notas adhesivas"
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
-msgid "No Sticky Notes found"
-msgstr "Non se atoparon notas adhesivas"
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
-#, csharp-format
-msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-msgstr "Non se atopou ningÃn ficheiro apropiado de notas adhesivas en Â{0}Â."
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
-msgid "Sticky Notes import completed"
-msgstr "ImportaciÃn de notas adhesivas completada"
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
-#, csharp-format
-msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
-msgid_plural ""
-"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr[0] "Importouse con Ãxito <b>{0}</b> de <b>{1}</b> nota adhesiva."
-msgstr[1] "ImportÃronse con Ãxito <b>{0}</b> de <b>{1}</b> notas adhesivas."
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sen tÃtulo"
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
-msgid "Sticky Note: "
-msgstr "Nota adhesiva: "
-
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
-msgid "Tasque"
-msgstr "Tasque"
-
-#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
-#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
-#. is used here to allow Tasque to decide which default category
-#. will be used to create the new task.
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
-msgid "--- Tasque is not running ---"
-msgstr "--- Tasque non se està executando ---"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
-msgid "_Underline"
-msgstr "_SubliÃado"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasinal:"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
-msgid "URL, username, or password field is empty."
-msgstr "O URL, nome de usuario ou contrasinal està baleiro."
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
-msgid ""
-"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
-"incorrect user name and/or password."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao conectar co servidor.  Isto puido ocorrer por usar un "
-"nome de usuario e/ou contrasinal icorrectos."
-
-#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
-#. to GConf, and notify user.
-#. Save configuration into GConf
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
-msgid ""
-"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao gardar a configuraciÃn no anel de chaves coa seguinte "
-"mensaxe:"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Conectar co servidor"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
-msgid "Server not responding. Try again later."
-msgstr "O servidor non responde. Probe outra vez."
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
-msgid "Authorization Failed, Try Again"
-msgstr "Produciuse un fallo na sincronizaciÃn, tÃnteo de novo"
-
-#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
-msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
-msgstr "Logrouse a autorizaciÃn web Tomboy"
-
-#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
-msgid ""
-"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
-"synchronizing."
-msgstr ""
-"Por favor, volva à xanela de preferencias de Tomboy e prema Gardar para "
-"iniciar a sincronizaciÃn."
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
-msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
-msgstr "Conectado. Prema Gardar para comezar a sincronizaciÃn"
-
-#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
-msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
-msgstr "Autorizando no navegador (prema para reiniciar a conexiÃn)"
-
-#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
-msgid "Set the default browser and try again"
-msgstr "Configure o navegador predeterminado e probe outra vez"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
-msgid "Tomboy Web"
-msgstr "Sitio web do Tomboy"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
-#, csharp-format
-msgid "Export All Notes to {0}"
-msgstr "Exportar tÃdalas notas en {0}"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
-#, csharp-format
-msgid "Start exporting notes to {0}"
-msgstr "Comezar a exportar as notas en {0}"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
-#, csharp-format
-msgid "Export selected notebook to {0}"
-msgstr "Eliminar o caderno de notas seleccionado en {0}"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
-#, csharp-format
-msgid "Start exporting notebook to {0}"
-msgstr "Comezar a exportar o caderno en {0}"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Ferramentas"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
-msgid "Export your notes."
-msgstr "Exportar as sÃas notas."
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
-#, csharp-format
-msgid "Export All Notes To {0}"
-msgstr "Exportar tÃdalas notas en {0}"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
-#, csharp-format
-msgid "Export Selected Notebook To {0}"
-msgstr "Eliminar o caderno de notas seleccionado en {0}"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
-#, csharp-format
-msgid "All Notes {0} Export"
-msgstr "Exportado en {0} de tÃdalas notas"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
-msgid "Could not export, access denied."
-msgstr "Noi foi posÃbel exportar, acceso denegado."
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
-msgid "Could not export, folder does not exist."
-msgstr "Non foi posÃbel exportar, o cartafol non existe."
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
-#, csharp-format
-msgid "Could not export: {0}"
-msgstr "Non foi posÃbel exportar: {0}"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro descoÃecido."
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "Notas sen arquivar"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
-#, csharp-format
-msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
-msgstr "As sÃas notas foron exportadas a Â{0}Â."
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
-msgid "Notes exported successfully"
-msgstr "Nota exportada con Ãxito"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
-#, csharp-format
-msgid "Could not save the files in \"{0}\""
-msgstr "Non foi posÃbel gardar os ficheiros Â{0}Â"
-
-#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
-#, csharp-format
-msgid "Create destination folder for {0} export"
-msgstr "Crear cartafol de destino para exportar {0}"
-
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "Buscar en todas as notas"
-
-#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
-#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
-#. if (new_notebook != null)
-#. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
-msgid "Create New Note"
-msgstr "Crear unha nota nova"
-
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
-#, csharp-format
-msgid "{0} (new)"
-msgstr "{0} (nova)"
-
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
-msgid "Recent Notes"
-msgstr "Notas recentes"
-
-#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
-#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
-msgid "_Window"
-msgstr "_Xanela"
-
-#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenciasâ"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
-msgid "Create a new notebook"
-msgstr "Crear un novo caderno"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
-msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "Escriba o nome do caderno de notas que desexa crear."
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
-msgid "N_otebook name:"
-msgstr "Nome do _caderno:"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
-msgid "Name already taken"
-msgstr "O nome xa existe"
-
-#. Translation note: This is the Create button in the Create
-#. New Note Dialog.
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
-msgid "Note_books"
-msgstr "C_adernos"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "Crear unha nota nova nun caderno"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
-msgid "New Note_book..."
-msgstr "Novo _cadernoâ"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nota nova"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "Crear unha nota nova neste caderno"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "_Abrir a nota do modelo"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "Abrir a nota de modelo deste caderno"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "Eliminar ca_derno"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "Eliminar o carderno seleccionado"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Cadernos"
-
-#. The templateNoteTite should show the name of the
-#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
-#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
-#. Notebook Template".  Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "{0}".
-#. TODO: Figure out how to make this note for
-#. translators appear properly.
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "{0} Notebook Template"
-msgstr "Modelo de caderno de {0}"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
-msgid "New Note"
-msgstr "Nota nova"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
-msgid "All Notes"
-msgstr "Todas as notas"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
-msgid "Really delete this notebook?"
-msgstr "Està seguro de que quere eliminar este caderno?"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
-msgid ""
-"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
-"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
-msgstr ""
-"As notas que pertencen a este caderno de notas non se borrarÃn, pero xa non "
-"estarÃn asociadas a este caderno de notas.  Non à posÃbel desfacer esta "
-"acciÃn."
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
-msgid "No notebook"
-msgstr "Sen caderno"
-
-#. Translators should preserve the "{0}" in the following
-#. string.  After being formatted for a notebook named,
-#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
-#. New "Meetings" Note
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
-#, csharp-format
-msgid "New \"{0}\" Note"
-msgstr "Nota nova de Â{0}Â"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "Ubicar esta nota nun caderno"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
-msgid "Notebook"
-msgstr "Caderno"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
-msgid "_New notebook..."
-msgstr "_Novo cadernoâ"
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
-#, csharp-format
-msgid "New Note {0}"
-msgstr "Nota nova {0}"
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1607
-#, csharp-format
-msgid "Really delete \"{0}\"?"
-msgstr "Ten certeza que quere eliminar esta Â{0}Â?"
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1610
-#, csharp-format
-msgid "Really delete this {0} note?"
-msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
-msgstr[0] "Està seguro de que quere eliminar esta {0} nota?"
-msgstr[1] "Està seguro de que quere eliminar estas {0} notas?"
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1621
-msgid "If you delete a note it is permanently lost."
-msgstr "Se elimina unha nota perderase permanentemente."
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1655
-#, csharp-format
-msgid ""
-"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
-"details can be found in {1}."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao gardar as sÃas notas. Comprobe que ten suficiente "
-"espazo no disco e que ten os permisos axeitados en {0}. Os detalles do erro "
-"pÃdeos atopar en {1}."
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1671
-msgid "Error saving note data."
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar os datos da nota."
-
-#. New Note Template
-#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
-msgid "New Note Template"
-msgstr "Modelo de nota nova"
-
-#. Create migration notification note
-#. Translators: The title of the data migration note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
-msgid "Your Notes Have Moved!"
-msgstr "As sÃas notas foron movidas!"
-
-#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
-#, csharp-format
-msgid ""
-"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
-"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
-"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
-"\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
-"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
-"there.\n"
-"\n"
-"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
-"which will be used from now on:\n"
-"\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
-"url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
-"url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
-"link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
-"link:url></list-item></list>\n"
-"\n"
-"Ciao!"
-msgstr ""
-"Na Ãltima versiÃn de Tomboy as sÃas notas foron movidas.  De seguro que "
-"nunca reparou onde se gardan as sÃas notas, e se todavÃa non quere facelo "
-"omita e <bold>elimine esta nota</bold>,   :-)\n"
-"\n"
-"O seu cartafol de notas antigo todavÃa està a salvo en <link:url>{0}</link:"
-"url> . Se volve a unha versiÃn antiga de Tomboy, as notas buscaranse alÃ.\n"
-"\n"
-"AÃnda asà acabamos de copiar as sÃas notas e informaciÃn de configuraciÃn "
-"nun novo cartafol, o cal serà empregado agora mesmo:\n"
-"\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">As notas atoparanse a partires de agora en "
-"<link:url>{1}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">A configuraciÃn està en <link:url>{2}</"
-"link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Vostede pode instalar engadidos en <link:"
-"url>{3}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">E atopar os ficheiros de rexistro en "
-"<link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
-"\n"
-"AburiÃo!\t\t\t\t"
-
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
-msgid ""
-"<note-content>Start Here\n"
-"\n"
-"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
-"\n"
-"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
-"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-"be saved automatically.\n"
-"\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-"together!\n"
-"\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
-"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
-msgstr ""
-"<note-content>Comezar aquÃ\n"
-"\n"
-"<bold>Benvido a Tomboy!</bold>\n"
-"\n"
-"Use esta nota ÂComezar aquÃÂ para comezar a organizar as sÃas ideas e "
-"pensamentos.\n"
-"\n"
-"Pode crear novas notas para manter as sÃas ideas seleccionando o elemento "
-"ÂCrear nota nova do menà de Tomboy no panel de GNOME. A sÃa nota gardarase "
-"automaticamente.\n"
-"\n"
-"Despois organice as notas que cree ligando as notas relacionadas e as sÃas "
-"ideas dunha maneira conxunta.\n"
-"\n"
-"Creamos unha nota chamada <link:internal>Usando ligazÃns en Tomboy</link:"
-"internal>. Deuse conta de que cada vez que escribimos <link:internal>Usando "
-"ligazÃns en Tomboy</link:internal> automaticamente aparece subliÃado? Prema "
-"na ligazÃn para abrir a nota.</note-content>"
-
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
-msgid ""
-"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
-"\n"
-"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
-"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
-"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
-"note.\n"
-"\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
-"\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
-"automatically be linked for you.</note-content>"
-msgstr ""
-"<note-content>Usando ligazÃns en Tomboy\n"
-"\n"
-"As notas en Tomboy pÃdense ligar subliÃado o texto na nota actual e premendo "
-"o botÃn <bold>Ligar</bold> na barra de ferramentas. Ao facelo crearase unha "
-"nova nota asà como subliÃar o tÃtulo da nova nota na nota actual.\n"
-"\n"
-"Cambiar o tÃtulo dunha nota farà que se actualicen as ligazÃns presentes "
-"noutras notas. Isto prevÃn que aparezan ligazÃns rotas cando se renomee unha "
-"nota.\n"
-"\n"
-"AdemÃis, se escribe o nome doutra nota na sÃa nota actual, ligarase "
-"automaticamente.</note-content>"
-
-#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
-msgid "Start Here"
-msgstr "Comezar aquÃ"
-
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
-msgid "Using Links in Tomboy"
-msgstr "Usando ligazÃns en Tomboy"
-
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
-msgid "Describe your new note here."
-msgstr "Describa aquà a sÃa nova nota."
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
-msgid "Rename Note Links?"
-msgstr "Desexa renomear as ligazÃns a notas?"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
-msgid "_Rename Links"
-msgstr "_Renomear as ligazÃns"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
-msgid "_Don't Rename Links"
-msgstr "_Non renomear as ligazÃns"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
-"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
-"\n"
-"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
-msgstr ""
-"Renomear as ligzÃns en outras novas desde \"<span underline=\"single\">{0}</"
-"span>\" a \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
-"\n"
-"Se non quere renomear as ligazÃns non apuntarÃn a nada."
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
-msgid "Rename Links"
-msgstr "Renomear ligazÃns"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
-msgid "Note Title"
-msgstr "TÃtulo da nota"
-
-#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todas"
-
-#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
-msgid "Select None"
-msgstr "Deseleccionar todas"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Avanzado"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
-msgid "Always show this _window"
-msgstr "Mostrar sempre esta _xanela"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
-msgid "Never rename _links"
-msgstr "Non renomear as _ligazÃns nunca"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
-msgid "Alwa_ys rename links"
-msgstr "Renomear as ligazÃns _sempre"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
-msgid "Find in This Note"
-msgstr "Buscar nesta nota"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
-msgid "_Link to New Note"
-msgstr "_LigazÃn a unha nota nova"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_xto"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
-msgid "_Find in This Note"
-msgstr "_Buscar nesta nota"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "P_echar todas as notas"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
-msgid "Search your notes"
-msgstr "Buscar nas sÃas notas"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
-msgid "Link"
-msgstr "LigazÃn"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
-msgid "Link selected text to a new note"
-msgstr "Ligar o texto seleccionado a unha nota nova"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texto"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
-msgid "Set properties of text"
-msgstr "Estabelecer as propiedades do texto"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
-msgid "T_ools"
-msgstr "_Ferramentas"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
-msgid "Use tools on this note"
-msgstr "Usar as ferramentas nesta nota"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
-msgid "Delete this note"
-msgstr "Eliminar esta nota"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Sincronizar notas"
+"<app>Tomboy</app> includes features that help you better organize and "
+"remember your information and allows you to link your notes together to make "
+"it easier to find and sort your information. You can also organize multiple "
+"notes in a notebook to make grouping notes together easier."
+msgstr ""
+"<app>Tomboy</app> inclÃe caracterÃsticas que lle axudan a organizarse mellor "
+"e a recordar a sÃa informaciÃn e permÃtelle ligar as sÃas notas entre si "
+"para encontrar e organizar as sÃa informaciÃn de mÃis facilmente. TamÃn pode "
+"organizar mÃltiples notas en cadernos de notas para agrupar notas xuntas "
+"mÃis facilmente."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
+#: C/introduction.page:36(p)
 msgid ""
-"This note is a template note. It determines the default content of regular "
-"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+"You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to "
+"take your notes with you wherever you are."
 msgstr ""
-"Esta nota à unha nota de plantilla. Determina o contido predeterminado para "
-"as notas normais, non se mostrarà no menà de notas ou a xanela de busca"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
-msgid "Convert to regular note"
-msgstr "Converter a nota normal"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
-msgid "Save Si_ze"
-msgstr "Gardar _tamaÃo"
+"TamÃn pode sincronizar as sÃas notas con mÃltiples equipos, facendo mÃis "
+"sinxelo levarse as sÃas notas estea onde estea."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
-msgid "Save Se_lection"
-msgstr "Gardar se_lecciÃn"
+#: C/introduction.page:42(title)
+msgid "<gui>Tomboy Notes</gui> window"
+msgstr "Xanela de <gui>Notas de Tomboy</gui>"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
-msgid "Save _Title"
-msgstr "Gardar _tÃtulo"
+#: C/introduction.page:43(desc)
+msgid "<app>Tomboy Notes</app> main window"
+msgstr "Xanela principal de <app>Notas de Tomboy</app>"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Buscarâ"
+#: C/introduction.page:45(p)
+msgid "<app>Tomboy</app> default note."
+msgstr "Nota predefinida de <app>Tomboy</app>."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Buscar _seguinte"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Buscar _anterior"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
-msgid "Cannot create note"
-msgstr "Non foi posÃbel crear a nota"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Buscar:"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negra"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Cursiva"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
-msgid "_Strikeout"
-msgstr "_Riscada"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
-msgid "_Highlight"
-msgstr "_Realce"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
-msgid "Font Size"
-msgstr "TamaÃo do tipo de letra"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
-msgid "Hu_ge"
-msgstr "_Enorme"
+#: C/index.page:21(title)
+msgid "Tomboy Notes"
+msgstr "Notas de Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
-msgid "_Large"
-msgstr "_Grande"
+#: C/index.page:24(title)
+msgid "Managing Notes"
+msgstr "Administrar notas"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
-msgid "S_mall"
-msgstr "_Pequena"
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Organizing Notes"
+msgstr "Organizar notas"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr "Incrementar o tamaÃo do tipo de letra"
+#: C/index.page:40(title)
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "AcciÃns avanzadas"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "DiminuÃr o tamaÃo do tipo de letra"
+#: C/index.page:44(title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Problemas comÃns"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
-msgid "Bullets"
-msgstr "ViÃetas"
+#: C/index.page:48(title)
+msgid "What's New"
+msgstr "O novo"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
-msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
+#: C/hotkeys.page:8(desc)
+msgid "Preferences for hotkeys and shortcut keys."
+msgstr "Preferencias de teclas rÃpidas e atallos de teclado."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
+#: C/hotkeys.page:23(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas rÃpidas"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
-msgid "Synchronization"
-msgstr "SincronizaciÃn"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
-msgid "Add-ins"
-msgstr "Engadidos"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
-msgid "_Spell check while typing"
-msgstr "_Verificar a ortografÃa mentres se escribe"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
+#: C/hotkeys.page:25(p)
 msgid ""
-"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
-"shown in the context menu."
+"Hotkeys allow you to access your notes and Tomboy features from anywhere, "
+"even when using other applications on your desktop. Hotkeys are activated by "
+"pressing multiple keys on your keyboard together."
 msgstr ""
-"Os erros ortogrÃficos sublÃÃanse en vermello e mostraranse as suxestiÃns no "
-"menà contextual."
+"As teclas rÃpidas permÃtenlle acceder Ãs sÃas notas e Ãs caracterÃsticas de "
+"Tomboy desde calquera lugar, incluso usando outros aplicativos no seu "
+"escritorio. As teclas rÃpidas actÃvanse premendo mÃltiples teclas xuntas no "
+"seu teclado."
 
-#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
-msgid "Highlight _WikiWords"
-msgstr "_Realzar as palabras _wiki"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
+#: C/hotkeys.page:31(p)
 msgid ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
+"You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
+"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
+"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> "
+"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
+"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Activar esta opciÃn para realzar as palabras <b>QueSeVenAsÃ</b>. Premendo co "
-"rato na palabra crearase outra nota con ese nome."
-
-#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
-msgid "Enable auto-_bulleted lists"
-msgstr "Activar listas de _topos automÃticos"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
-msgid "Use custom _font"
-msgstr "Usar tipo de letra _personalizado"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
-msgid "When renaming a linked note: "
-msgstr "Ao renomear unha nota ligada: "
+"Pode activar as teclas rÃpidas abrindo as <gui>Preferencias de Tomboy</gui> "
+"usando o seu rato para premer co botÃn dereito sobre a icona de Tomboy no "
+"seu panel, barra de tarefas ou ÂdockÂ, elixa <gui>Preferencias</gui> e "
+"seleccione a lapela <gui>Teclas rÃpidas</gui>. TamÃn pode abrir as "
+"<gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde o diÃlogo <gui>Buscar en todas as "
+"notas</gui>. Desde o menÃ, elixa <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
-msgid "Ask me what to do"
-msgstr "Preguntarme sempre que facer"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
-msgid "Never rename links"
-msgstr "Non renomear as ligazÃns nunca"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
-msgid "Always rename links"
-msgstr "Renomear as ligazÃns sempre"
+#: C/hotkeys.page:40(p)
+msgid "The actions available in Tomboy to be activated by hotkeys are:"
+msgstr ""
+"As acciÃns dispoÃÃbeis en Tomboy e que se pode activar con atallos de "
+"teclado son:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
+#: C/hotkeys.page:43(p)
 msgid ""
-"Use the new note template to specify the text that should be used when "
-"creating a new note."
+"<gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Usar o modelo da nota nova para especificar o texto que se debe usar ao "
-"crear unha nova nota."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
-msgid "Open New Note Template"
-msgstr "Abrir o modelo de nota nova"
+"<gui>Menà mostrar notas</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
-#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
-msgid "Listen for _Hotkeys"
-msgstr "Escoitar as _teclas rÃpidas"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
+#: C/hotkeys.page:45(p)
 msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
-"Alt&gt;N</b>"
+"<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"As teclas rÃpidas permÃtenlle acceder rapidamente as sÃas notas desde "
-"calquer parte cunha pulsaciÃn de tecla. Exemplo de teclas rÃpidas: <b>&lt;"
-"Control&gt;&lt;MaiÃs&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
-
-#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
-msgid "Show notes _menu"
-msgstr "Mostrar o _menà de notas"
-
-#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
-msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "Abrir \"_Comezar aquÃ\""
-
-#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
-msgid "Create _new note"
-msgstr "Crear unha _nova nota"
-
-#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
-msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "Abrir \"Buscar _todas as notas\""
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
-msgid "Ser_vice:"
-msgstr "Ser_vizo:"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
-msgid "Not configurable"
-msgstr "Non configurÃbel"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
-msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
-msgstr "_Sincronizar automaticamente en segundo plano cada"
+"<gui>Abrir ÂComezar aquÃÂ</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
+"keyseq>"
 
-#. Translators: See above comment for details on
-#. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
-
-#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
-msgid "_Advanced..."
-msgstr "_Avanzadoâ"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
-msgid "The following add-ins are installed"
-msgstr "Actualmente estÃn instalados os seguintes engadidos"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
-msgid "Get More Add-Ins..."
-msgstr "Obter mÃis engadidosâ"
+#: C/hotkeys.page:47(p)
+msgid ""
+"<gui>Create new note</gui>: Disabled by default. You can enter a key "
+"sequence in this field to create a hotkey."
+msgstr ""
+"<gui>Crear nota nova</gui>: desactivado de maneira predeterminada. Pode "
+"introducir unha secuencia de teclas neste campo para crear unha tecla rÃpida."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activar"
+#: C/hotkeys.page:49(p)
+msgid ""
+"<gui>Open \"Search All Notes\"</gui>: Disabled by default. You can enter a "
+"key sequence in this field to create a hotkey."
+msgstr ""
+"<gui>Abrir ÂBuscar en todas as notasÂ</gui>: desactivado de maneira "
+"predeterminada. Pode introducir unha secuencia de teclas neste campo para "
+"crear unha tecla rÃpida."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desactivar"
+#: C/edit-note.page:10(desc)
+msgid "Edit and format your notes."
+msgstr "Editar e formatar as sÃas notas."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "Sen implementar"
+#: C/edit-note.page:25(title)
+msgid "Edit notes"
+msgstr "Editar notas"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
-#, csharp-format
-msgid "{0} Preferences"
-msgstr "{0} Preferencias"
+#: C/edit-note.page:27(p)
+msgid ""
+"Tomboy Notes allows you to format the text within a note in a number of "
+"different ways, including undo and redo, bold, italics, underline, and more."
+msgstr ""
+"Notas de Tomboy permÃtelle formatar o texto dentro dunha nota de diferentes "
+"formas, incluÃndo desfacer e refacer, negriÃa, itÃlicas, subliÃado e moito "
+"mÃis."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
-msgid "Choose Note Font"
-msgstr "Escoller o tipo de letra das notas"
+#: C/edit-note.page:33(title)
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Desfacer e refacer"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
-msgid "Other Synchronization Options"
-msgstr "Outras opciÃns de sincronizaciÃn"
+#: C/edit-note.page:35(p)
+msgid ""
+"To undo the last action, including typing a word or formatting text, press "
+"the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and choose <gui>Undo</gui>."
+msgstr ""
+"Para desfacer a Ãltima acciÃn, incluÃndo a escritura dunha palabra ou o "
+"formatado de texto, prema a icona <gui>Texto</gui> na barra de ferramentas e "
+"elixa <gui>Desfacer</gui>."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
+#: C/edit-note.page:39(p)
 msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
-"configured synchronization server:"
+"If you want to redo a word or text after using Undo, press the <gui>Text</"
+"gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
 msgstr ""
-"Cando se detecta un conflito entre unha nota local e unha nota no servidor "
-"de sincronizaciÃn configurado:"
+"Se quere refacer unha palabra ou texto logo de Desfacerla, prema a icona "
+"<gui>Texto</gui> na barra de ferramentas e seleccione <gui>Refacer</gui>."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
-msgid "Always ask me what to do."
-msgstr "Preguntarme sempre que facer."
+#: C/edit-note.page:47(title)
+msgid "Formatting Text"
+msgstr "Formatar texto"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
-msgid "Rename my local note."
-msgstr "Renomear a miÃa nota local."
+#: C/edit-note.page:49(p)
+msgid ""
+"You can format the text of your notes in a number of different ways, "
+"including underlining words, making text bold or italics, highlighting words "
+"or phrases, or striking through text."
+msgstr ""
+"Pode formatar o texto das sÃas notas de diferentes maneiras, incluÃndo "
+"subliÃado de palabras, texto en negriÃa ou en cursiva, resaltado de palabras "
+"ou frases ou riscado de texto."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
-msgid "Replace my local note with the server's update."
-msgstr "SubstituÃr a miÃa nota local coa actualizaciÃn do servidor."
+#: C/edit-note.page:57(title)
+msgid "Changing the Text Size"
+msgstr "Cambiar o tamaÃo do texto"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Està seguro?"
+#: C/edit-note.page:59(p)
+msgid "You can change the size of the text in your notes one of two ways."
+msgstr "Vostede pode cambiar o tamaÃo do texto das sÃas notas de dÃas formas."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
+#: C/edit-note.page:60(p)
 msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
-"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"Highlight the text that you want to make bigger or smaller, and press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to make your text bigger or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to make your text smaller."
 msgstr ""
-"Non se recomenda limpar os seus axustes de sincronizaciÃn.  Quizais se vexa "
-"forzado a sincronizar todas as sÃas notas de novo cando garde a nova "
-"configuraciÃn."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
-msgid "Resetting Synchronization Settings"
-msgstr "Reiniciando os axustes de sincronizaciÃn"
+"Seleccione o texto que quere facer mÃis grande ou mÃis pequeno e prema "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> para facelo mÃis grande ou "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> para facelo mÃis pequeno."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
+#: C/edit-note.page:63(p)
 msgid ""
-"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
-"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
-"synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"Alternatively, you can press the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and "
+"choose from one of four preset sizes including small, normal, large and huge."
 msgstr ""
-"Desactivou o servizo de sincronizaciÃn configuraciÃn.  A sÃa configuraciÃn "
-"de sincronizaciÃn limparase. Quizais vÃxase forzado a sincronizar todas as "
-"sÃas notas de novo cando garde a nova configuraciÃn"
+"De forma alternativa, pode premer a icona <gui>Texto</gui> na barra de "
+"ferramentas e elixir un dos catro tamaÃos predefinidos, incluÃndo pequeno, "
+"normal, grande e enorme."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
-msgid "Connection successful"
-msgstr "ConexiÃn estabelecida con Ãxito"
+#: C/edit-note.page:71(title)
+msgid "Formatting Bullets"
+msgstr "Formatar viÃetas"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
+#: C/edit-note.page:73(p)
 msgid ""
-"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
-"them now?"
+"Bullets can be created by using the keyboard or the <gui>Text</gui> icon in "
+"the toolbar."
 msgstr ""
-"Tomboy està preparado para sincronizar as sÃas notas. Quere sincronizalas "
-"agora?"
+"As viÃetas pÃdense crear usando o teclado ou a icona <gui>Texto</gui> da "
+"barra de ferramentas."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
-#, csharp-format
+#: C/edit-note.page:75(p)
 msgid ""
-"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
-"more information about the error."
+"To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then "
+"type your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a "
+"line starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-"
+"formatted as a bullet as well. If you want to create a sub-bullet, press "
+"<key>Tab</key> immediately after pressing <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Comprobe a sÃa informaciÃn e tÃnteo de novo.  O ficheiro de rexistro {0} "
-"debe conter mÃis informaciÃn sobre o erro."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
-msgid "Error connecting"
-msgstr "Produciuse un erro ao conectar"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
-msgid "Version:"
-msgstr "VersiÃn:"
+"Para crear unha viÃeta manualmente, prema a tecla asterisco<key>*</key> e "
+"escriba o texto. Despois de premer Intro, Tomboy convertirà automaticamente "
+"unha liÃa que comece por un asterisco nunha viÃeta, e a seguinte liÃa "
+"autoformatarase tamÃn como unha viÃeta. Se quere crear unha subviÃeta, prema "
+"<key>Tab</key> inmediatamente despois de premer <key>Intro</key>."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Dereitos de autor:"
+#: C/edit-note.page:82(p)
+msgid ""
+"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon "
+"in the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific "
+"line to be bulleted."
+msgstr ""
+"TamÃn pode resaltar unha liÃa en concreto, elixir a icona <gui>Texto</gui> "
+"na barra de ferramentas e marcar a casilla <gui>ViÃetas<gui>  para engadir "
+"viÃetas a unha liÃa en concreto."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Dependencias dos engadidos:"
+#: C/delete-notes.page:10(desc)
+msgid "Delete a note in Tomboy."
+msgstr "Eliminar unha nota en Tomboy."
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Buscar:"
+#: C/delete-notes.page:25(title)
+msgid "Delete a note"
+msgstr "Eliminar unha nota"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: C/delete-notes.page:27(p)
+msgid ""
+"You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar "
+"of the note you wish to delete."
+msgstr ""
+"Pode eliminar unha nota premendo a icona <gui>Eliminar</gui> na barra de "
+"ferramentas da nota que quere eliminar."
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Ãltimo cambio"
+#: C/delete-notes.page:31(p)
+msgid ""
+"Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
+msgstr ""
+"Eliminar unha nota à permanente. Despois de eliminala, a nota non se poderà "
+"eliminar."
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
-msgid "Matches"
-msgstr "Coincidencias"
+#: C/delete-notes.page:32(gui)
+msgid "Really delete this note?"
+msgstr "Està seguro que quere eliminar esta nota?"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
-msgid "Title match"
-msgstr "Coincidencia de tÃtulo"
+#: C/delete-notes.page:30(note)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a note."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>PreguntarÃselle <placeholder-2/> cando elimine unha nota."
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
-#, csharp-format
-msgid "{0} match"
-msgid_plural "{0} matches"
-msgstr[0] "{0} coincidencia"
-msgstr[1] "{0} coincidencias"
+#: C/create-note.page:10(desc)
+msgid "Create a new note in Tomboy."
+msgstr "Crear unha nota nova en Tomboy."
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
-#, csharp-format
-msgid "Total: {0} note"
-msgid_plural "Total: {0} notes"
-msgstr[0] "Total: {0} nota"
-msgstr[1] "Total: {0} notas"
+#: C/create-note.page:25(title)
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Crear unha nova nota"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
-#, csharp-format
-msgid "Matches: {0} note"
-msgid_plural "Matches: {0} notes"
-msgstr[0] "Coincidencias: {0} nota"
-msgstr[1] "Coincidencias: {0} notas"
+#: C/create-note.page:27(p)
+msgid ""
+"You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the "
+"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create "
+"New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
+"<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pode crear unha nova nota en Tomboy premendo na icona de Tomboy no panel de "
+"GNOME, a barra de tarefas de Windows ou a Âdoca de OS X, e elixindo "
+"<gui>Crear nova nota</gui>. TamÃn pode usar os atallos de teclado, premendo "
+"<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
+#: C/create-note.page:32(p)
 msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
+"The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
+"The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
+"format the text within a note, and more. For more information, see <link "
+"xref=\"edit-notes\"/>."
 msgstr ""
-"Non foi posÃbel atopar resultados no caderno de notas seleccionado.\n"
-"Prema aquà para buscar en tÃdalas notas."
+"A nota nova mostrara unha xanela nova co tÃtulo ÂNota nova <em>N</em>Â. A "
+"nota contÃn unha barra de ferramentas, con opciÃns para buscar nas sÃas "
+"notas, ligar notas, formatar o texto dentro de unha nota e mÃis. Para obter "
+"mÃis informaciÃn consulte a <link xref=\"edit-notes\"/>."
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "Prema aquà para buscar en tÃdolos cadernos de notas"
+#: C/create-notebook.page:10(desc)
+msgid "Create a new notebook in Tomboy."
+msgstr "Crear un caderno de notas novo en Tomboy."
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: C/create-notebook.page:25(title)
+msgid "Create a notebook"
+msgstr "Crear un caderno de notas"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
-#, csharp-format
+#: C/create-notebook.page:27(p)
 msgid ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+"Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
+"notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
 msgstr ""
-"O seu computador non admite este engadido de sincronizaciÃn. AsegÃrese de "
-"que ten FUSE instalado e {0} correctamente instalado e configurado"
+"Os cadernos de notas permÃtenlle agrupar notas relacionadas. Pode engadir "
+"unha nota a un caderno de notas na xanela Buscar en todas as notas ou "
+"directamente dentro dunha nota."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
-msgid "Could not read testfile."
-msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro de proba."
+#: C/create-notebook.page:33(p)
+msgid ""
+"Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel, the taskbar in "
+"Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X. A menu will appear."
+msgstr ""
+"Prema sobre a icona de Tomboy presente no panel de GNOME, a barra de tarefas "
+"en Microsoft Windows, ou o Âdock en Mac OS X. Aparecerà un menÃ."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
-msgid "Write test failed."
-msgstr "Gardar as comprobaciÃns fallidas."
+#: C/create-notebook.page:43(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Cadernos de notas</gui><gui>Caderno de notas novo</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
-msgid "Timeout connecting to server."
-msgstr "Expirou o tempo de conexiÃn co servidor."
+#: C/create-notebook.page:47(p) C/create-notebook.page:66(p)
+#: C/create-notebook.page:79(p)
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "Introduza un nome para o caderno de notas novo."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor."
+#: C/create-notebook.page:51(p)
+msgid "To create a new notebook from the <gui>Search All Notes</gui> dialog:"
+msgstr ""
+"Para crear un caderno de notas novo desde o diÃlogo <gui>Buscar en todas as "
+"notas</gui>:"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
-msgid "FUSE could not be enabled."
-msgstr "Non foi posÃbel activar FUSE."
+#: C/create-notebook.page:56(p)
+msgid ""
+"Open <gui>Search All Notes</gui> by choosing it from the Tomboy icon on the "
+"GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X, or "
+"click on Search from an open note."
+msgstr ""
+"Abra <gui>Buscar en todas as notas</gui> elixindo desde a icona de Tomboy no "
+"panel de GNOME, a barra de tarefas en Microsoft Windows, ou o Âdock en Mac "
+"OS X, ou prema Buscar nunha nota aberta."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
-msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
-msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor especificado:"
+#: C/create-notebook.page:62(p)
+msgid ""
+"Using your mouse, right click in the left hand box and choose <gui>New "
+"Notebook</gui>."
+msgstr ""
+"Usando o seu rato, prema co botÃn dereito na caixa da esquerda e elixa "
+"<gui>Novo caderno de notas</gui>."
 
-#. Expander containing TreeView
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#: C/create-notebook.page:70(p)
+msgid "Or:"
+msgstr "Ou:"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: C/create-notebook.page:74(p)
+msgid ""
+"With <gui>Search All Notes</gui> open, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Con <gui>Buscar en todas as notas</gui> aberto, elixa <guiseq><gui>Ficheiro</"
+"gui><gui>Cadernos</gui><gui>Caderno de notas novo</gui></guiseq>."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
-msgid "Acquiring sync lock..."
-msgstr "Adquirindo bloqueo de sincronizaciÃnâ"
+#: C/advanced.page:8(desc)
+msgid "Advanced actions and help."
+msgstr "AcciÃns avanzadas e axuda"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Efectuando os cambiosâ"
+#: C/advanced.page:23(title)
+msgid "Advanced actions"
+msgstr "AcciÃns avanzadas"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
-msgid "Synchronizing Notes"
-msgstr "Sincronizando notas"
+#: C/advanced.page:27(title)
+msgid "Creating a Note Template"
+msgstr "Crear un modelo de notas"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
-msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "Sincronizando as sÃas notasâ"
+#: C/advanced.page:33(title)
+msgid "Tomboy Notes Location"
+msgstr "LocalizaciÃn das notas de Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
-msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
-msgstr ""
-"Isto pode levar un anaco asà que pode facer outras cousas mentres tanto"
+#: C/addins-tools.page:7(desc)
+msgid "Enable additional note functionality."
+msgstr "Activar funcionalidade adicional da nota."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Conectando co servidorâ"
+#: C/addins-tools.page:22(title)
+msgid "Tomboy Tools Addins"
+msgstr "Engadidos de ferramentas de Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
-msgid "Deleting notes off of the server..."
-msgstr "Eliminando notas do servidorâ"
+#: C/addins-tools.page:24(p)
+msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
+msgstr ""
+"Os engadidos de ferramentas engaden novas funcionalidades Ãs Notas de Tomboy."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
-msgid "Downloading new/updated notes..."
-msgstr "Descargando notas novas/actualizadasâ"
+#: C/addins-tools.page:27(title)
+msgid "Backlinks"
+msgstr "RetroligazÃns"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
-msgid "Server Locked"
-msgstr "Servidor bloqueado"
+#: C/addins-tools.page:28(p)
+msgid ""
+"The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you to see "
+"which notes link to the note you are currently viewing."
+msgstr ""
+"O complemento <gui>RetroligazÃns</gui> està activado de maneira "
+"predeterminada e permÃtelle ver que notas ligan coa nota que està vendo "
+"actualmente."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
-msgid "Server is locked"
-msgstr "O servidor està bloqueado"
+#: C/addins-tools.page:33(title)
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportar a HTML"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
+#: C/addins-tools.page:34(p)
 msgid ""
-"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
-"minutes and try again."
+"The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export an "
+"individual note to HTML."
 msgstr ""
-"Un dos seus computadores està actualmente sincronizado.  Espere 2 minutos e "
-"tÃnteo de novo."
+"O complemento <gui>Exportar a HTML</gui> està activado de maneira "
+"predeterminada e exportarà unha nota individual a HTML."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
-msgid "Preparing to download updates from server..."
-msgstr "PreparÃndose para descargar as actualizaciÃns do servidorâ"
+#: C/addins-tools.page:36(p)
+msgid ""
+"To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
+"toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
+"presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish to "
+"save the note in and change the name of note's new html file if you wish it "
+"to be different than the note name. The note will then be saved as an HTML "
+"file and automatically displayed in your browser."
+msgstr ""
+"Para exportar unha nota a HTML, prema na icona <gui>Ferramentas</gui> na "
+"barra de ferramentas da nota e elixa <gui>Exportar a HTML</gui>. "
+"Inmediatamente aparecerà un diÃlogo para gardar a nota. Seleccione o "
+"cartafol no que quere gardar a nota e cambie o nome do ficheiro html novo da "
+"nota se quere que sexa diferente do nome da nota. A nota gardarase como un "
+"ficheiro HTML e mostrarase automaticamente no seu navegador."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
-msgid "Preparing to upload updates to server..."
-msgstr "PreparÃndose para subir as actualizaciÃns ao servidorâ"
+#: C/addins-tools.page:45(title)
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Inserir marca de tempo"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
-msgid "Uploading notes to server..."
-msgstr "Subindo notas ao servidorâ"
+#: C/addins-tools.page:46(p)
+msgid ""
+"The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable it, "
+"choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</"
+"gui> in the Tomboy Preferences."
+msgstr ""
+"O complemento <gui>Insertar marca de tempo</gui> està desactivado de maneira "
+"predeterminada. Para activalo, seleccione o complemento <gui>Insertar marca "
+"de tempo</gui> e prema <gui>Activar</gui> nas preferencias de Tomboy."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
-msgid "Synchronization Failed"
-msgstr "Produciuse un fallo na sincronizaciÃn"
+#: C/addins-tools.page:49(p)
+msgid ""
+"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
+"note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Para engadir unha marca de tempo Ãs sÃas notas, prema sobre a icona "
+"<gui>Ferramentas</gui> na barra de ferramentas da nota e elixa <gui>Insertar "
+"marca de tempo</gui> ou prema <key>Ctrl+D</key>."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
-msgid "Failed to synchronize"
-msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar"
+#: C/addins-tools.page:55(title)
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Nota do dÃa"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
-msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
+#: C/addins-tools.page:56(p)
+msgid ""
+"The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default. To enable, "
+"choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press <gui>Enable</gui> "
+"in the Tomboy Preferences."
 msgstr ""
-"Non foi posÃbel sincronizar as notas.  Comprobe os detalles de embaixo e "
-"tÃnteo de novo."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
-msgid "Synchronization Complete"
-msgstr "SincronizaciÃn completada"
+"O complemento <gui>Nota do dÃa</gui> està desactivado de maneira "
+"predeterminada. Para activalo, elixa o complemento <gui>Nota do dÃa</gui> e "
+"prema <gui>Activar</gui> nas preferencias de Tomboy."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
-msgid "Synchronization is complete"
-msgstr "A sincronizaciÃn està completada"
+#: C/addins-tools.page:59(p)
+msgid ""
+"<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the title "
+"<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also "
+"add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
+msgstr ""
+"O complemento <gui>Nota do dÃa</gui> crearà unha nota diaria co tÃtulo "
+"<em>Hoxe: Luns, 21 de xaneiro de 2010</em>, por exemplo. A nota tamÃn "
+"engadirà filas a <em>Tarefas</em> e <em>Citas</em> automaticamente."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
-#, csharp-format
-msgid "{0} note updated."
-msgid_plural "{0} notes updated."
-msgstr[0] "{0} nota actualizada."
-msgstr[1] "{0} notas actualizadas."
+#: C/addins-tools.page:65(title)
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "Vixiante do cartafol de notas"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
-msgid "Your notes are now up to date."
-msgstr "Agora as sÃas notas estÃn actualizadas."
+#: C/addins-tools.page:66(p)
+msgid ""
+"The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
+"are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
+"those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
+"typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd "
+"party sync services is outside the scope of this help."
+msgstr ""
+"O complemento Vixilante do cartafol de notas monitoriza o cartafol no que "
+"Tomboy garda as sÃas notas. Se o complemento detecta cambios nas sÃas notas, "
+"aplicarà estes cambios e mostraranse nas sÃas notas. Este complemento Ãsase "
+"a miÃdo con servizos de sincronizaciÃn de terceiras partes tales como "
+"Dropbox. A configuraciÃn de servizos de sincronizaciÃn de terceiras partes "
+"està fora de obxectivo deste documento."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
-msgid "Synchronization Canceled"
-msgstr "SincronizaciÃn cancelada"
+#: C/addins-sync.page:7(desc)
+msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
+msgstr ""
+"Activar formas adicionais de sincronizar as sÃas notas con outros "
+"dispositivos."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
-msgid "Synchronization was canceled"
-msgstr "A sincronizaciÃn foi cancelada"
+#: C/addins-sync.page:22(title)
+msgid "Sync Addins"
+msgstr "Sincronizar complementos"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
-msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
-msgstr "Vostede cancelou a sincronizaciÃn.  Agora deberÃa pechar a xanela."
+#: C/addins-sync.page:24(p)
+msgid ""
+"Sync Addins allow you to choose different methods and places to sync your "
+"Tomboy notes. For more information on configuring sync, visit the <link xref="
+"\"sync-notes\"/> help page."
+msgstr ""
+"Os complementos de sincronizaciÃn permÃtelle elixir diferentes mÃtodos e "
+"lugares para sincronizar as sÃas notas Tomboy. Para obter mÃis informaciÃn, "
+"ou configuraciÃn da sincronizaciÃn, consulte a pÃxina de axuda <link xref="
+"\"sync-notes\"/>."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
-msgid "Synchronization Not Configured"
-msgstr "A sincronizaciÃn non està configurada"
+#: C/addins-sync.page:30(title)
+msgid "Local Directory Sync Service"
+msgstr "Servizo de sincronizaciÃn de cartafoles locais"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
-msgid "Synchronization is not configured"
-msgstr "A sincronizaciÃn non està configurada"
+#: C/addins-sync.page:31(p)
+msgid ""
+"The Local Directory Sync Service is enabled by default and allows Tomboy to "
+"sync its notes to another directory on your computer. This is helpful to "
+"create a backup of your notes."
+msgstr ""
+"O servizo de sincronizaciÃn de cartafol local està activado de maneira "
+"predeterminada e permÃtelle a Tomboy sincronizar as sÃas notas con outro "
+"cartafol no seu equipo. Isto à Ãtil para crear copias de respaldo das sÃas "
+"notas."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
-msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
-msgstr "Configure a sincronizaciÃn no diÃlogo de preferencias."
+#: C/addins-sync.page:37(title)
+msgid "SSH Sync Service"
+msgstr "Servizo de sincronizaciÃn SSH"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
-msgid "Synchronization Service Error"
-msgstr "Produciuse un erro de sincronizaciÃn no servizo"
+#: C/addins-sync.page:38(p)
+msgid ""
+"The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer via "
+"the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
+"install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make this "
+"addin work, which is outside the scope of this help document."
+msgstr ""
+"O servizo de sincronizaciÃn SSH permÃtelle sincronizar as sÃas notas con "
+"outro equipo a travÃs do protocolo SSH. Este complemento està desactivado de "
+"maneira predeterminada. Ã posÃbel que deba instalar o paquete <em>sshfs</em> "
+"para a sÃa distribuciÃn de Linux para facer que este complemento funcione, "
+"algo que està fora do obxectivo deste documento de axuda."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
-msgid "Service error"
-msgstr "Erro do servizo"
+#: C/addins-sync.page:46(title)
+msgid "WebDav Sync Service"
+msgstr "Servizo de sincronizaciÃn WebDav"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
-msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
+#: C/addins-sync.page:47(p)
+msgid ""
+"The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to sync "
+"your notes with a WebDav remote server. You may need to have the <em>wdfs "
+"FUSE file system</em> package installed for your Linux distribution to make "
+"this addin work which is outside the scope of this help document."
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao conectar co servizo de sincronizaciÃn.  TÃnteo de novo."
+"O complemento de servizo de sincronizaciÃn WebDAV està activado de maneira "
+"predeterminada e pemÃtelle sincronizar as sÃas notas con un servidor WebDAV "
+"remoto. Pode necesitar ter instalado o paquete <em>wdfs FUSE file system</"
+"em> na sÃa distribuciÃn Linux para que este complemento funcione, o que està "
+"fora do obxectivo deste documento."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
-msgid "Deleted locally"
-msgstr "Eliminouse a copia local"
+#: C/addins-sync.page:55(title)
+msgid "Web Sync Service"
+msgstr "Servizo de sincronizaciÃn Web"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
-msgid "Deleted from server"
-msgstr "Eliminado do servidor"
+#: C/addins-sync.page:56(p)
+msgid ""
+"The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote web "
+"server or service, such as Tomboy Online. At the time of writing, the Tomboy "
+"Online service has not launched."
+msgstr ""
+"O complemento de servizo de sincronizaciÃn web permÃtelle sincronizar as "
+"sÃas notas con un servizo ou un servidor web remoto, como Tomboy online. No "
+"momento de escribir isto, o servizo Tomboy Online non se iniciou."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
+#: C/addins.page:8(desc)
+msgid "Add additional functionality to Tomboy."
+msgstr "Engadir funcionalidade adicional a Tomboy."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
-msgid "Added"
-msgstr "Engadido"
+#: C/addins.page:23(title) C/addins.page:27(title)
+msgid "Tomboy Addins"
+msgstr "Engadidos de Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
-msgid "Uploaded changes to server"
-msgstr "SubÃronse os cambios ao servidor"
+#: C/addins.page:29(title)
+msgid "Manage addins for Tomboy"
+msgstr "Xestionar os complementos de Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
-msgid "Uploaded new note to server"
-msgstr "Subiuse a nota ao servidor"
+#: C/addins-formatting.page:7(desc)
+msgid "Plugins to add addition note formatting."
+msgstr "Complementos para engadir formatado adicional de nota."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
-msgid "Note Conflict"
-msgstr "Conflito entre notas"
+#: C/addins-formatting.page:22(title)
+msgid "Formatting Addins"
+msgstr "Engadidos de formatado"
 
-#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
-msgid " (old)"
-msgstr " (vella)"
+#: C/addins-formatting.page:25(title)
+msgid "Fixed Width Addin"
+msgstr "Engadido de ancho fixo"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
-msgid "Rename local note:"
-msgstr "Renomear a nota local:"
+#: C/addins-formatting.page:26(p)
+msgid ""
+"The Fixed Width addin changes your text to be of a fixed width in the Tomboy "
+"note. This addin is disabled by default. To enable, press the <gui>Enable</"
+"gui> button."
+msgstr ""
+"O complemento de ancho fixo cambia o seu texto para que teÃa un ancho fixo "
+"na nota Tomboy. Este complemento està desactivado de maneira predeterminada. "
+"Para activalo, prema o botÃn <gui>Activar</gui>."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
-msgid "Update links in referencing notes"
-msgstr "Actualizar as ligazÃns nas notas referenciadas"
+#: C/addins-formatting.page:31(title)
+msgid "Underline Addin"
+msgstr "Engadido de subliÃado"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
-msgid "Overwrite local note"
-msgstr "SubstituÃr a nota local"
+#: C/addins-formatting.page:32(p)
+msgid ""
+"The Underline addin allows you to underline specific text in your note using "
+"the <gui>Text</gui> icon in a note toolbar. This addin is disabled by "
+"default. To enable, press the <gui>Enable</gui> button. Highlight the text "
+"you would like to underline, press the <gui>Text</gui> icon in the note "
+"toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press <keyseq><key>CONTROL + U</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"O complemente de subliÃado permÃtelle subliÃar un texto especÃfico na sÃa "
+"nota usando a icona <gui>Texto</gui> na barra de ferramentas dunha nota. "
+"Este complemento està desactivado de maneira predeterminada. Para activalo, "
+"prema o botÃn <gui>Activar</gui>. Seleccione o texto que quere subliÃar, "
+"prema a icona <gui>Texto</gui> na barra de ferramentas da nota e elixa "
+"<gui>SubliÃar</gui> ou prema <keyseq><key>Ctrl + S</key></keyseq>."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
-msgid "Always perform this action"
-msgstr "Sempre realizar esta acciÃn"
+#: C/addins-desktop.page:7(desc)
+msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
+msgstr "Complementos para integrar con outros aplicativos e sitios web."
 
-#. Set initial dialog text
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
-msgid "Note conflict detected"
-msgstr "Detectouse un conflito nas notas"
+#: C/addins-desktop.page:22(title)
+msgid "Desktop Integration Addins"
+msgstr "Engadidos de integraciÃn co escritorio"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
-#, csharp-format
+#: C/addins-desktop.page:24(p)
 msgid ""
-"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
-"want to do with your local note?"
+"Desktop Integration addins interact with other applications or websites and "
+"Tomboy."
 msgstr ""
-"A versiÃn do servidor Â{0} està en conflito coa sÃa nota local.  Que quere "
-"facer coa sÃa nota local?"
+"Os complementos de integraciÃn do escritorio interactÃan con outros "
+"aplicativos ou sitios web e con Tomboy."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
-msgid "Could not enable FUSE"
-msgstr "Non foi posÃbel activar FUSE"
+#: C/addins-desktop.page:28(title)
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "LigazÃns de Bugzilla"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+#: C/addins-desktop.page:29(p)
 msgid ""
-"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
-"properly and try again."
+"The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your browser "
+"into Tomboy. After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy will display "
+"the bug number as an active link next to bug icon to show you this is a "
+"Bugzilla link. Clicking the link in the Tomboy note will open a browser "
+"window taking you to that Bugzilla page."
 msgstr ""
-"Non foi posÃbel cargar o mÃdulo FUSE. Comprobe que està instalado "
-"correctamente e tÃnteo de novo."
+"O complemento LigazÃns de Bugzilla permÃtelle arrastrar un URL de Bugzilla "
+"desde o seu navegador atà o Tomboy. Despois de arrastrar unha ligazÃn nunha "
+"nota de Tomboy, mostrarÃselle o nÃmero do bug como unha ligazÃn activo ao "
+"carÃn da icona do bug para indicar que à unha ligazÃn de Bugzilla. Ao premer "
+"na ligazÃn da nota de Tomboy abrirase un navegador levÃndolle a esa pÃxina "
+"de Bugzilla."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
-msgid "Enable FUSE?"
-msgstr "Quere activar FUSE?"
+#: C/addins-desktop.page:37(title)
+msgid "Evolution Mail Integration"
+msgstr "IntegraciÃn co correo de Evolution"
 
-#. TODO: This message isn't entirely accurate.
-#. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
+#: C/addins-desktop.page:38(p)
 msgid ""
-"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
-"\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
+"The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
+"Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
+"the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will "
+"open the email using Evolution."
 msgstr ""
-"A sincronizaciÃn que escolleu require cargar o mÃdulo FUSE.\n"
-"\n"
-"Para evitar que se lle mostre esta mensaxe no futuro, deberÃa cargar FUSE ao "
-"inicio.  Engada Âmodprobe fuse a /etc/init.d/boot.local ou Âfuse a /etc/"
-"modules."
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "Non foi posÃbel crear unha nota nova"
+"O complemento de integraciÃn con Evolution permÃtelle arrastrar un correo "
+"desde Evolution atà unha nota de Tomboy. A sÃa nota mostrarà unha icona dun "
+"sobre e o asunto da nota mostrarÃselle como unha ligazÃn. Ao premer nesta "
+"ligazÃn abrirase o correo usando Evolution."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
-msgid "Primary Development:"
-msgstr "Desenvolvemento primario:"
+#: C/addins-desktop.page:45(title)
+msgid "Printing Support"
+msgstr "Compatibilidade para impresiÃn"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Contribuidores:"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
-"AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008."
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+#: C/addins-desktop.page:46(p)
 msgid ""
-"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright  2004-2011 Others\n"
+"This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
+"disable this addin you will no longer be able to print notes."
 msgstr ""
-"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright  2004-2011 Outros\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "Un aplicativo sinxelo e fÃcil de usar para tomar notas no escritorio."
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
-msgid "Homepage"
-msgstr "PÃxina de inicio"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
-msgid ""
-"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
-"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
-"<alex beatniksoftware com>\n"
-"\n"
-"Copyright  2004-2011 Others\n"
-msgstr ""
-"Tomboy: Un aplicativo sinxelo e doado de usar para tomar notas no "
-"escritorio.\n"
-"Copyright  2004-2007 Alex Graveley \n"
-"<alex beatniksoftware com>\n"
-"\n"
-"\n"
-"Copyright  2004-2011 Otros\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
-"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  --version\t\t\tImprime informaciÃn da versiÃn.\n"
-"  --help\t\t\tImprime esta mensaxe de uso.\n"
-"  --note-path [ruta]\t\tCargar ou almacenar datos da nota neste directorio.\n"
-"  --search [texto]\t\tAbre a xanela buscar en todas as notas co texto a "
-"buscar.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
-msgid ""
-"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
-"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
-"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
-"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
-"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
-msgstr ""
-"  --new-note\t\t\tCrea e mostra unha nota.\n"
-"  --new-note [tÃtulo]\t\tCrea e mostra unha nova nota, cun tÃtulo.\n"
-"  --open-note [tÃtulo/url]\tMostra a nota existente que coincida co tÃtulo.\n"
-"  --start-here\t\t\tMostra a nota 'Comezar aquÃ'.\n"
-"  --highlight-search [texto]\tBuscar e realzar o texto coincidente na nota "
-"aberta.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
-#, csharp-format
-msgid "Version {0}"
-msgstr "VersiÃn {0}"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:68
-msgid " (new)"
-msgstr " (nova)"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:293
-msgid "_About Tomboy"
-msgstr "_Sobre o Tomboy"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:189
-msgid ""
-"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel atopar o \"Manual de Notas de Tomboy\".  Comprobe que a sÃa "
-"instalaciÃn rematou correctamente."
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
-msgid "Help not found"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar a axuda"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "Non à posÃbel abrir a localizaciÃn"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
-#, csharp-format
-msgid "Today, {0}"
-msgstr "Hoxe, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:238
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:242
-#, csharp-format
-msgid "Yesterday, {0}"
-msgstr "Onte, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:244
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Onte"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:249
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago, {1}"
-msgid_plural "{0} days ago, {1}"
-msgstr[0] "fai {0} dÃa, {1}"
-msgstr[1] "fai {0} dÃas, {1}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:253
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago"
-msgid_plural "{0} days ago"
-msgstr[0] "fai {0} dÃas"
-msgstr[1] "fai {0} dÃas"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:259
-#, csharp-format
-msgid "Tomorrow, {0}"
-msgstr "MaÃÃ, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:261
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "MaÃÃn"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:266
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day, {1}"
-msgid_plural "In {0} days, {1}"
-msgstr[0] "En {0} dÃa, {1}"
-msgstr[1] "En {0} dÃas, {1}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:270
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day"
-msgid_plural "In {0} days"
-msgstr[0] "En {0} dÃa"
-msgstr[1] "En {0} dÃas"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:275
-msgid "MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "MMMM d, h:mm tt"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:276
-msgid "MMMM d"
-msgstr "d MMMM"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:278
-msgid "No Date"
-msgstr "Sen data"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:281
-msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:282
-msgid "MMMM d yyyy"
-msgstr "d MMMM yyyy"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
-#, csharp-format
-msgid "(Untitled {0})"
-msgstr "(Sen tÃtulo {0})"
+"Este complemento actÃvase de maneira predeterminada e permÃtelle imprimir as "
+"sÃas notas. Se desactiva este complemento, non poderà imprimir as sÃas notas."
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
-msgstr ""
-"Xa existe unha nota co tÃtulo <b>{0}</b>. Escolla outro nome para esta nota "
-"antes de continuar."
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
-msgid "Note title taken"
-msgstr "O tÃtulo da nota xa existe"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar a ligazÃn do enderezo"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir a ligazÃn"
-
-#~ msgid "Really delete this note?"
-#~ msgstr "Està seguro de que quere eliminar esta nota?"
-
-#~ msgid "HTML Export Last Directory"
-#~ msgstr "Ãltimo directorio de exportaciÃn en HTML"
-
-#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-#~ msgstr "Buscar as sÃas notas (Ctrl-Shift-F)"
-
-#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
-
-#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
-
-#~ msgid "Success! You're connected!"
-#~ msgstr "Ãxito! Està conectado!"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "Unported License</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este traballo ten a licenza <link href=\"http://creativecommons.org/";
+#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons AtribucioÌn Compartir igual 3.0 de "
+#~ "Estado Unidos</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como unha excepciÃn especial, os propietarios do copyright danlle permiso "
+#~ "para copiar, modificar e distribuÃr o cÃdigo de exemplo contido neste "
+#~ "documento baixo os termos da sÃa elecciÃn, sen restriciÃns."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]