[folks] Updated galician translations



commit 8a8fd46977395221c11a5bb42bdd538c54236ebf
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Mon Sep 5 00:17:10 2011 +0200

    Updated galician translations

 po/LINGUAS |    4 +-
 po/gl.po   |  738 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 741 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index fb9d0af..f92b870 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,4 @@
 # Please keep this list sorted alphabetically
-de es
+de
+es
+gl
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..f5fb96f
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,738 @@
+# Galician translation for folks.
+# Copyright (C) 2011 folks's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the folks package.
+# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: folks master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 00:16+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Translators: the first parameter is an address book
+#. * URI and the second is a persona UID.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:444
+#, c-format
+msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
+msgstr ""
+"A axenda de enderezos Â%s està fÃra de liÃa polo que o contacto Â%s non se "
+"pode quitar."
+
+#. Translators: the first parameter is an address book
+#. * URI and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:450
+#, c-format
+msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
+msgstr "Permiso denegado para quitar o contacto Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:455
+#, c-format
+msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgstr "Este almacÃn de contactos non permite quitar contactos: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:484
+#, c-format
+msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
+msgstr "Non à posÃbel quitar o contacto Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book
+#. * URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:543
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:700
+#, c-format
+msgid "Address book â%sâ is offline."
+msgstr "A axenda de enderezos Â%s està fÃra de liÃa."
+
+#. Translators: the first parameter is an address
+#. * book URI and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:548
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:705
+#, c-format
+msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
+msgstr "Permiso denegado para abrir a axenda de enderezos Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an address book URI
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:581
+#, c-format
+msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir a axenda de enderezos Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:591
+#, c-format
+msgid "Couldn't open address book â%sâ."
+msgstr "Non foi posÃbel abrir a axenda de enderezos: Â%sÂ."
+
+#. Translators: the parameteter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
+#, c-format
+msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel obter as capacidades da axenda de enderezos: %s."
+
+#. Translators: the parameter is an address book URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:661
+#, c-format
+msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
+msgstr "Non foi posÃbel obter a vista para a axenda de enderezos Â%sÂ."
+
+#. Translators: the first parameter is an address book URI
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:738
+#, c-format
+msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel obter a vista para a axenda de enderezos Â%sÂ: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:959
+#, c-format
+msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao cambiar a propiedade Â%s porque expirou o tempo."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1171
+#, c-format
+msgid "Can't update avatar: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel actualizar o avatar: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1414
+msgid "Groups are not writeable on this contact."
+msgstr "Os grupos non son escribÃbeis neste contacto."
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1572
+#, c-format
+msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
+msgstr "Non à posÃbel escribir na propiedade Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1581
+#, c-format
+msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
+msgstr "Valor non vÃlido para a propiedade Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1607
+#, c-format
+msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
+msgstr "Produciuse un erro descoÃecido ao estabelecer a propiedade Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:205
+#, c-format
+msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgstr "Non à posÃbel cargar o ficheiro de relaciÃn de chaves Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a path, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:227
+#, c-format
+msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is a filename,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:251
+#, c-format
+msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgstr "Non à posÃbel crear o ficheiro de relaciÃn de chaves Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
+#. * an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:436
+#, c-format
+msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel escribir no ficheiro de chaves actualizadas Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: this is an error message for if the user
+#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
+#. * an IM address (e.g. âfoo jabber orgâ), the second is
+#. * the name of a protocol (e.g. âjabberâ) and the third is
+#. * an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:163
+#, c-format
+msgid "Invalid IM address â%sâ for protocol â%sâ: %s"
+msgstr "Enderezo IM Â%s non vÃlido para o protocolo Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:345
+#, c-format
+msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar os datos desde o ficheiro de chaves: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:504
+#, c-format
+msgid "Error requesting a group channel: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao solicitar a canle de grupos: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:522
+#, c-format
+msgid "Error requesting group handles: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:560
+#, c-format
+msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o alias do contacto: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:619
+#, c-format
+msgid "Failed to create group channel: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear a canle de grupo: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:651
+#, c-format
+msgid "Get Channels property failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter a propiedade Canles: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
+#. * second is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:693
+#, c-format
+msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao engadiro o contacto ao grupo Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
+#. * second is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:709
+#, c-format
+msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao quitar o contacto do grupo Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a pointer address and the
+#. * second is a contact handle (numeric identifier).
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:732
+#, c-format
+msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
+msgstr ""
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:613
+msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
+msgstr ""
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:627
+msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:659
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:671
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel obter a lista de contactos favoritos: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:708
+#, c-format
+msgid "Unknown persona '%s' in favorites list."
+msgstr "Contacto Â%s descoÃecido na lista de favoritos."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:738
+#, c-format
+msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:759
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is the display name for
+#. * the Telepathy account, and the second is an error
+#. * message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:852
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao determinar se se poden estabelcer alias na conta Â%s "
+"de Telepathy: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the display name for
+#. * the Telepathy account, and the second is an error
+#. * message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:905
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1034
+#, c-format
+msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
+#. * signal name.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1065
+msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter is a persona identifier and
+#. * the second parameter is a group name.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1104
+#, c-format
+msgid "Failed to add persona '%s' to group '%s'."
+msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o contacto Â%s ao grupo Â%sÂ."
+
+#. Translators: the parameter is a persona identifier
+#. * and the second parameter is a group name.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1112
+#, c-format
+msgid "Failed to remove persona '%s' from group '%s'."
+msgstr "Produciuse un fallo ao quitar o contacto Â%s do grupo Â%sÂ."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1454
+msgid "Personas representing the local user may not be removed."
+msgstr "Os contactos que representan ao usuario local non se deben quitar."
+
+#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
+#. * is the persona's alias and the third is an error message.
+#. * "stored" is the name of a program object, and shouldn't be
+#. * translated.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1469
+#, c-format
+msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao quitar o contacto Â%s (%s) da lista ÂstoredÂ: %s"
+
+#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
+#. * is the persona's alias and the third is an error message.
+#. * "subscribe" is the name of a program object, and shouldn't be
+#. * translated.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1485
+#, c-format
+msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao quitar o contacto Â%s (%s) da lista ÂsubscribeÂ: %s"
+
+#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
+#. * is the persona's alias and the third is an error message.
+#. * "publish" is the name of a program object, and shouldn't be
+#. * translated.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
+#, c-format
+msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao quitar o contacto Â%s (%s) da lista ÂpublishÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
+#. * the second is a contact list identifier and the third is
+#. * an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1665
+#, c-format
+msgid "Failed to add persona '%s' to contact list '%s': %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao engadir o contacto Â%s à lista de contactos Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
+#. * the second is a contact list identifier and the third is
+#. * an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1674
+#, c-format
+msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao quitar o contacto Â%s à lista de contactos Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
+#. * the second is an error message..
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1765
+#, c-format
+msgid "Failed to create personas from incoming contacts in channel '%s': %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao crear os contactos desde os contactos entrantes na "
+"canle Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
+#. * the third is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
+"    contact (provided: '%s')\n"
+msgstr ""
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1961
+msgid "Cannot create a new persona while offline."
+msgstr "Non à posÃbel crear un contacto novo estando desconectado"
+
+#. Translators: the parameter is the number of personas
+#. * which were returned.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2013
+#, c-format
+msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
+msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
+msgstr[0] "Solicitouse un Ãnico contacto, pero obtÃvose %u contacto."
+msgstr[1] "Soliciouse un Ãnico contacto, pero obtivÃronse %u contactos."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2024
+#, c-format
+msgid "Failed to add a persona from details: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao engadir un contacto desde os detalles: %s"
+
+#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
+#. * and should not be translated.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2044
+msgid ""
+"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
+"service."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito sen unha conexiÃn ao "
+"servizo de telepathy-logger"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2061
+msgid "Failed to change a persona's favorite status."
+msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito dun contacto."
+
+#. Translators: the first parameter identifies the
+#. * persona store and the second the unknown key
+#. * that was received with the details params.
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:732
+#, c-format
+msgid ""
+"Unrecognized parameter %s by the  %s PersonaStore:\n"
+"')"
+msgstr ""
+
+#: ../folks/alias-details.vala:55
+msgid "Alias is not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃbel escribir o alias neste contacto."
+
+#: ../folks/avatar-details.vala:59
+msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃbel escribir o avatar neste contacto."
+
+#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
+#. * second is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:349
+#, c-format
+msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao preparar o Backend Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:542
+#, c-format
+msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao mostrar os contdios do cartafol Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:575
+#, c-format
+msgid ""
+"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
+"mime-info?"
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel determinar o tipo de contido de Â%sÂ. Ten instalado Âshared-"
+"mime-infoÂ?"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
+#. * error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:598
+#, c-format
+msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o mÃdulo desde a ruta Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
+#. * a filename and the third is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:613
+#, c-format
+msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao encontrar a funciÃn do punto de entrada Â%s en Â%sÂ: "
+"%s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:654
+#, c-format
+msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgstr "Non existe o ficheiro ou cartafol Â%sÂ."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:660
+#, c-format
+msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter o tipo de contido para Â%sÂ."
+
+#: ../folks/birthday-details.vala:60
+msgid "Birthday is not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃble escribir o cumpreanos neste contacto."
+
+#: ../folks/birthday-details.vala:89
+msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃble escribir o ID do evento de cumpreanos neste contacto."
+
+#: ../folks/email-details.vala:115
+msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
+msgstr ""
+"Non à posÃbel escribir os enderezos de correo electrÃnico neste contacto."
+
+#: ../folks/favourite-details.vala:52
+msgid "Favourite status is not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃbel escribir o estado de favorito neste contacto."
+
+#: ../folks/gender-details.vala:77
+msgid "Gender is not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃbel escribir o xÃnero neste contacto."
+
+#: ../folks/im-details.vala:130
+msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃbel escribir os enderezos IM neste contacto."
+
+#. Translators: the parameter is an IM address.
+#: ../folks/im-details.vala:172 ../folks/im-details.vala:186
+#: ../folks/im-details.vala:208 ../folks/im-details.vala:235
+#, c-format
+msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgstr "Non à posÃbel entender o enderezo de IM Â%sÂ."
+
+#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
+#. * and the second is an error message.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:627
+#, c-format
+msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao preparar o almacÃn de contactos Â%sÂ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a property name.
+#. Translators: the parameter is a property
+#. * name.
+#. Translators: the parameter is a property name.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:780
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:863
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:952
+#, c-format
+msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgstr "Propiedade Â%s descoÃecida na lista ligÃbel de propiedades."
+
+#. Translators: the first parameter is a store identifier
+#. * and the second parameter is an error message.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1255
+#, c-format
+msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1336
+msgid "Can't link personas with no writeable store."
+msgstr "Non à posÃbel ligar contactos con almacÃns non escribÃbeis."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1593
+msgid "Can't add personas with no writeable store."
+msgstr "Non à posÃbel engadir contactos con almacÃns non escribÃbeis."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1598
+#, c-format
+msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
+msgstr ""
+
+#: ../folks/local-id-details.vala:64
+msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
+msgstr "Os ID locais non son escribÃbeis neste contacto."
+
+#: ../folks/name-details.vala:244
+msgid "Structured name is not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃbel escribir o nome estruturado neste contacto."
+
+#: ../folks/name-details.vala:278
+msgid "Full name is not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃbel escribir o nome completo neste contacto."
+
+#: ../folks/name-details.vala:313
+msgid "Nickname is not writeable on this contact."
+msgstr "Non à escribÃbel o alcume neste contacto."
+
+#: ../folks/note-details.vala:129
+msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃbel escribir as notas neste contacto."
+
+#: ../folks/phone-details.vala:206
+msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃbel escribir os nÃmeros de telÃfono neste contacto."
+
+#: ../folks/postal-address-details.vala:209
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+
+#: ../folks/postal-address-details.vala:303
+msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃbel escribir o enderezo postal neste contacto"
+
+#: ../folks/role-details.vala:127
+#, c-format
+msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
+msgstr "TÃtulo: %s, organizaciÃn: %s, rol: %s"
+
+#: ../folks/role-details.vala:220
+msgid "Roles are not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃbel escribir os roles neste contacto."
+
+#: ../folks/url-details.vala:111
+msgid "URLs are not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃbel escribir os URL neste contacto."
+
+#: ../folks/web-service-details.vala:118
+msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃbel escribir os enderezos de servizos web neste contacto."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:48
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "O ficheiro %s non existe."
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
+#. * is an error message.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:64
+#, c-format
+msgid "Failed to get information about file %s: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter informaciÃn sobre o ficheiro %s: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:71
+#, c-format
+msgid "File %s is not readable."
+msgstr "Non à posÃbel ler o ficheiro Â%sÂ."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:81
+#, c-format
+msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+msgstr "Non à posÃbel ler o ficheiro Â%s de lista de contactos de Pidgin."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:96
+#, c-format
+msgid ""
+"The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded: the root element could "
+"not be found or was not recognised."
+msgstr ""
+"Non à posÃbel ler o ficheiro Â%s de lista de contactos de Pidgin: non à "
+"posÃbel atopar o elemento raÃz ou non se recoÃeceu."
+
+#. Translators: the first parameter is the number of buddies which were
+#. * successfully imported, and the second is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:115
+#, c-format
+msgid "Imported %u buddies from '%s'.\n"
+msgstr "ImportÃronse %u contactos desde Â%sÂ.\n"
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:161
+#, c-format
+msgid "Error changing group of Pidgin.Persona '%s': %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o grupo de Pidgin.Persona Â%sÂ: %s\n"
+
+#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ignorando contacto sen ningÃn alias e sà con un enderezo de IM:\n"
+"%s"
+
+#: ../tools/import-pidgin.vala:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create new persona for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n"
+"%s\n"
+"Error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
+#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
+#. * addresses each on a new line.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:255
+#, c-format
+msgid ""
+"Created persona '%s' for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/import.vala:42
+msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/import.vala:45
+msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
+msgstr ""
+
+#: ../tools/import.vala:55
+msgid "â import meta-contact information to libfolks"
+msgstr "â importar informaciÃn de metacontactos a libfolks"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:65
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse command line options: %s\n"
+msgstr "Non foi posÃbel analizar as opciÃns da liÃa de ordes: %s\n"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:106
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the backends: %s\n"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar os ÂbackendÂ: %s\n"
+
+#: ../tools/import.vala:115
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the 'key-file' backend.\n"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar o backend Âkey-fileÂ.\n"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:126
+#, c-format
+msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend: %s\n"
+msgstr "Non foi posÃbel preparar o backend Âkey-fileÂ: %s\n"
+
+#: ../tools/import.vala:138
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the 'key-file' backend's persona store.\n"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar o almacÃn de contactos do backend Âkey-fileÂ.\n"
+
+#: ../tools/import.vala:157
+#, c-format
+msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend's persona store: %s\n"
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel preparar o almacÃn de contactos do backend Âkey-fileÂ: %s\n"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:175
+#, c-format
+msgid "Error importing personas: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao importar os contactos: %s\n"
+
+#: ../tools/import.vala:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Unrecognised source backend name '%s'. 'pidgin' is currently the only "
+"supported source backend.\n"
+msgstr ""
+"Non se recoÃeceu o nome Â%s do backend de orixe. Actualmente Âpidgin  à o "
+"Ãnico backend de orixe admitido.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]