[gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 3 Sep 2011 11:57:47 +0000 (UTC)
commit f9a3b6499b57b95d324ae93f09c6ff49d8ad2bd7
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Sep 3 13:57:42 2011 +0200
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 30 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 8f0c636..c0c1be6 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -6,16 +6,13 @@
# Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
# JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-#
-#
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011., 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-03 13:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-03 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1251,9 +1248,6 @@ msgstr ""
"siquiera resulte suficiente hacer una copia de respaldo todas las noches."
#: C/backup-frequency.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer "
-#| "then you may need to factor in a few things, such as:"
msgid ""
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
@@ -1272,10 +1266,6 @@ msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
msgstr "Con quà frecuencia y en quà medida cambian los datos de su equipo."
#: C/backup-frequency.page:35(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly or even "
-#| "monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle "
-#| "of a tax audit, more frequent backups may be necessary."
msgid ""
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
@@ -2742,6 +2732,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
"profile for a device."
msgstr ""
+"Alternativamente puede seleccionar <gui>Importar perfil...</gui> de "
+"<guiseq><gui>ConfiguraciÃn del sistema</gui><gui>Color</gui></guiseq> al "
+"seleccionar un perfil para un dispositivo."
#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
msgid ""
@@ -2762,6 +2755,11 @@ msgid ""
"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
"will not see all the colors of your screen change."
msgstr ""
+"Desafortunadamente muchos de los perfiles de color ICC que proporcionan los "
+"fabricantes, no incluyen la informaciÃn requerida para una completa "
+"correcciÃn de la pantalla. AÃn asÃ, esos perfiles pueden seguir siendo "
+"Ãtiles para aplicaciones que realizan compensaciÃn del color, pero no verà "
+"todos los colores del cambio de su pantalla."
#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
msgid ""
@@ -2769,6 +2767,9 @@ msgid ""
"characterisation data, you will need to use a special color measuring "
"instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
msgstr ""
+"Para crear un perfil de pantalla que incluya datos tanto calibraciÃn como de "
+"caracterizaciÃn, necesita usar instrumentos especiales de mediciÃn de color "
+"llamados colorÃmetro o espectrÃmetro."
#: C/color-notifications.page:8(info/desc)
msgid "You can be notified if your color profile is old an inaccurate."
@@ -2787,12 +2788,18 @@ msgid ""
"is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since "
"calibration to determine if a recalibrate is recommended."
msgstr ""
+"Desafortunadamente no se puede saber si un perfil de dispositivo es preciso "
+"sin recalibrarlo. Se puede usar una simple mÃtrica de la cantidad de tiempo "
+"desde la calibraciÃn, para determinar si se recomienda una recalibraciÃn."
#: C/color-notifications.page:23(page/p)
msgid ""
"Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an "
"inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
msgstr ""
+"Algunas empresas tienen unas polÃticas muy especÃficas para hacer que sus "
+"perfiles caduquen, ya que perfiles de color imprecisos pueden marcar una "
+"diferencia enorme en un producto final."
#: C/color-notifications.page:28(page/p)
msgid ""
@@ -2845,6 +2852,8 @@ msgid ""
"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile youself "
"would lead to more accurate color correction."
msgstr ""
+"Obtener un perfil del fabricante del monitor o crear un perfil usted mismo "
+"harà que obtenga una correcciÃn de color mÃs precisa."
#: C/color-testing.page:8(info/desc)
msgid ""
@@ -2870,6 +2879,8 @@ msgid ""
"In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when "
"the profiles are being applied:"
msgstr ""
+"En GNOME existen diversos perfiles para probar que demuestran claramente las "
+"diferencias al aplicar perfiles:"
#: C/color-testing.page:28(item/p)
msgid ""
@@ -2929,6 +2940,8 @@ msgstr ""
#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
msgstr ""
+"Una tienda de impresiÃn en lÃnea donde se pueden subir fotos, se imprimen y "
+"se le envÃan"
#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
@@ -2948,6 +2961,8 @@ msgid ""
"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
"response."
msgstr ""
+"Un perfil de color es un simple archivo que expresa un espacio de color o "
+"una respuesta de un dispositivo."
#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
msgid "What is a color profile?"
@@ -2958,6 +2973,8 @@ msgid ""
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
"a projector or a color space such as sRGB."
msgstr ""
+"Un perfil de color es un conjunto de datos que caracteriza o un dispositivo, "
+"tal como un proyector, o un espacio de color, tal como sRGB."
#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]