[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 1 Sep 2011 17:41:58 +0000 (UTC)
commit 794f7736205d93d36369ac63d1fd6341729377de
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Sep 1 19:41:53 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 36 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0d64fb2..e9f7b2a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-30 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-01 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-01 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "Se ha aÃadido %s a sus favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
-#: ../js/ui/autorunManager.js:591
+#: ../js/ui/autorunManager.js:592
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:617
+#: ../js/ui/autorunManager.js:618
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
@@ -658,7 +658,6 @@ msgid "Service: "
msgstr "Servicio:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
-#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalÃmbrica requiere autenticaciÃn"
@@ -1086,7 +1085,6 @@ msgid "Connectivity lost"
msgstr "Conectividad perdida"
#: ../js/ui/status/network.js:1748
-#| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgid "You're no longer connected to the network"
msgstr "Ya no està conectado a la red"
@@ -1345,7 +1343,7 @@ msgstr "Certificado no proporcionado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "No se confÃa en el certificado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
msgid "Certificate expired"
@@ -1357,11 +1355,11 @@ msgstr "Certificado no activado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "La huella del certificado no coincide"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413
msgid "Certificate self-signed"
@@ -1396,49 +1394,56 @@ msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Este recurso ya està conectado al servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
-#, fuzzy
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the "
-msgstr "Se ha sustituido la conexiÃn por una nueva conexiÃn usando la "
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"Se ha sustituido la conexiÃn por una nueva conexiÃn usando el mismo recurso"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Actualmente el servidor està muy ocupado intentando gestionar la conexiÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Se ha revocado el certificado"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
-#, fuzzy
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is "
-msgstr "El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es "
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptogrÃficamente "
+"dÃbil"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
-#, fuzzy
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the "
-msgstr "La longitud del certificado del servidor o la profundidad del"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"La longitud del certificado del servidor o la profundidad de la cadena del "
+"certificado del servidor exceden los lÃmites impuestos por la biblioteca de "
+"criptografÃa"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn a %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Unknown reason"
msgstr "RazÃn desconocida"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1466
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1467
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
msgid "Edit account"
msgstr "Editar cuenta"
@@ -1579,6 +1584,10 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The length of the server certificate, or the depth of the "
+#~ msgstr "La longitud del certificado del servidor o la profundidad del"
+
#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
#~ msgstr "Ahora està conectado a la red de banda ancha mÃvil Â%sÂ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]